Bijlage I.
Voorbericht van den drukker van de Achilles ende Polyxena, anno 1614.
den drucker tot den leser.
Beminde Leser, nademael de Konst van Reden-rijck in ons lieve Vaderlandt zeer bloeyende opgaet, ende met zulcke kracht ende snellicheyt oprijst, dat elck reed'lievend' hert hem met verwonderinge daer in verblijdt, dies te meer, om dat de Gheesten van onsen teghenwoordighen tijt inde Konst van Reden-rijck wederom oprechten de zuyvere Nederduytsche tael: in welcke oprechtinghe den Autheur deses Treurspels niet de minste en is, maer de meeste, naer het oordeel van veel treffelijcke verstandighe menschen, zoo dat ick niet en heb konnen naerlaten dit teghenwoordighe Treurspel van Achilles en Polyxena door den Druc gemeen te maken, eensdeels om de overgroote vloeyentheyt vande Poëtsche dichten, ten anderen om de heerlijcke leeringhen ende sententien die den Autheur hier in aenwijst, ende hoe naectelijck hy hier af-beelt de begheerlijckheyt des menschen, ende de veranderinghen van dien, alsoo dat hy ons die naectelijck in een Tafereel afghebeeldet heeft: om ten kortsten te zegghen, synen naem brenght mede tghene hy is, ende waer toe hem de Nymphen ghestelt hebben, te weten, te wesen t' Hooft vande Poëten t' onsen tijden, zoo dat de Musen die drymael dry in ghetale zijn, door haren bode Fama hem hebben doen voeren door gantsch Nederlant; zoo dat meer dan billick ende recht is, dat de ghene die Fama met haer gheluyt heeft wacker gemaect ende oock eenich werck desselven Hoofts aen den dach ghekomen is, dat oock dese uytnemende Bloeme aen synen Krans ghevlochten werde. Verhopende dat den Autheur deses wercx, my mynen arbeit ende kosten van dit Treurspel int licht te gheven, ten besten nemen zal, ghelijck ick wel weet dat alle konstlievende herten daer in een vermaken scheppen zullen. Vaert wel.