De briefwisseling van P.C. Hooft. Deel 3
(1979)–P.C. Hooft– Auteursrechtelijk beschermdDerde deel
Regelnummers proza verbergen
| |
[pagina 667]
| |
1256 (J. v. Wickevoort aan P.C. Hooft.)... 1prochain, je ne croy pas pourtant que ce sera devant le mois deGa naar eind1-4 2 Juin, encore quon travaille desia a la livree et aux auts preparatifs. 3 Ceux qui sont gentishommes pretendent avoir des [-]ages pour eux 4 afin de faire esclatter leur qualité par dessus les auts. NostreGa naar eind4 5 mechante affaire d'Oostfrise demeure tousiours embrouillee et 6 bien que nous sommes quasi au bout de 1'Interim non ne void pasGa naar eind6 7 pourtant quelle issuë aura encore ceste negotiation. La Province deGa naar eind7 8 Hollande prononcea il y a quelques sepmaines assez bien pour nous. 9 Mais soit quon a voulu complaire a celuij qui sest accommodé pourGa naar eind9 10 les affaires du Nord, soit que le Conte a sceu gaigner les Deputez, 11 il ij a eu ce changemt que lon a advisé de laisser tout en estat comme 12 il est, sans parler du desarmemt du Conte, lequel estant aussiGa naar eind12 13 suspect a S.A. de Hesse, qu' inutil au paijs d'Oostfrise ne permettra 14 pas qu' elle envoije le secours a M. de Thurenne que la FranceGa naar eind14 15 demande. Aussi n'avons nous aucun ordre d'accorder ceste miliceGa naar eind15 16 du Conte, de sorte qu' il nij aura rien a attendre de la suitte de ce 17 different qu' une nouvelle guerre. Il ij a bien a discourer sur ceste 18 matiere, mais puis qu' elle est delicate, i' espere que vous me 19 permettrez bien que ie la differe a nostre preme entreveuë, et que 20 pour toutes les autres nouvelles vous vous contenterez de celles que 21 vous trouverez cij joint de France, au moins de la passion que i' aij 22 de vous rendre mes treshumbles services et de demeurer 23Monsieur mon Cousin 24Vre treshumble et tresobeissant 25serviteur 26De Vicqfort. 26de la Haye ce 3 Avril 1645. 27Jespere que nous verrons Monsr de Groot en ce paijs avant qu' il 28 passe en Suede. Lon trouve fort estrange a Paris le changemt que 29 la Reyne de Suede a fait en sa personne, cest a dire quon a substitué 30 a cest Illustre personnage un homme sans naissance sans merite et 31 sans aucune connaissance de la Cour. Le Conte de Bruslon qui est 32 introducteur des Ambasss en a parle en ces termes et chez la ReyneGa naar eind32 33 mesme. Ce M. de Cerisantes, Resident asteur de Suede est fils d'un 34 medecin Escossois de Saumur nummé Duncanus. Il a pris de nom de 35 Cerisantes par [----------] | |
[pagina 668]
| |
36Avec vostre permission ie baise treshumblt les mains comme fait 37 aussi ma femme a Madame Vre Chere Moitié, et a vous aussi en 38 qualité de treshumble servante.
vertaling
... volgende, geloof ik toch niet dat het voor de maand juni zijn zal, hoewel men reeds werkt aan de livrei en aan andere voorbereidingen. De edellieden maken aanspraak op pages om hun deftigheid goed te doen uitkomen. Onze netelige kwesties met Oost-Friesland blijven nog altijd verward, en hoewel wij bijna aan 't eind van het Interim zijn, valt toch niet te voorspellen hoe die onderhandeling nog zal aflopen. Het gewest Holland heeft enkele weken geleden onze zaak goed bepleit. Maar hetzij men degeen die zich conform heeft verklaard wat de Noordse zaken betreft, terwille heeft willen zijn, hetzij de graaf de afgevaardigden voor zich heeft kunnen winnen, deze verandering heeft zich voorgedaan dat men op de gedachte gekomen is, alles te laten zoals het is, zonder te spreken over liquidatie van de troepen van de graaf, die even verdacht zijn in de ogen van Hare Hoogheid van Hessen als nutteloos voor Oost-Friesland, en die zullen verhinderen dat de landgravin de hulptroepen aan Turenne stuurt waar Frankrijk om vraagt. Wij hebben dan ook volstrekt geen opdracht om met die bewapening van de graaf akkoord te gaan, zodat er niets van het vervolg van dit geschil te verwachten valt dan een nieuwe oorlog. Er valt over deze zaken heel wat te praten, maar omdat het delicate zaken zijn, hoop ik dat u me wilt toestaan dat ik ze uitstel tot onze eerstvolgende ontmoeting, en dat u, wat al de overige nieuwsberichten betreft, genoegen zult willen nemen met die welke u hierbij zult aantreffen uit Frankrijk, en op zijn minst met mijn vurige drang om u mijn nederigste diensten aan te bieden en te verblijven, Heer en Neef,
Uw nederigste en zeer gehoorzame dienaar Van Wickevoort. Uit den Haag 3 april 1645.
Ik hoop dat wij mijnheer de Groot hier te lande zullen zien voordat hij naar Zweden gaat. Men vindt in Parijs de verandering die de koningin van Zweden t.a.v. hem teweeggebracht heeft bijzonder vreemd, met name dat voor dit illustere personage een man zonder afkomst, zonder verdienste en zonder enige hofervaring in de plaats wordt gesteld. De graaf van Bruslon, die binnengeleider van de gezanten is, heeft er in deze termen over gesproken en wel tegen de koningin zelf. Die M. de Cerisantes, nu resident van Zweden, is de zoon van een Schotse dokter uit Saumur, die Duncanus heet. Hij heeft de naam De Cerisantes aangenomen [----------] Met uw verlof kus ik alleronderdanigst uw handen, zoals ook doet mijn vrouw aan die van mevrouw uw Geliefde Wederhelft en ook, als uw nederige dienares, aan u. |
|