732 Al Ill.mo Signore et P.rone mio Osservand.mo Il S.r Abbate Scaglia
1 Ill.mo Sig.e et P.rone mio Oss.mo
2 Caro m'è stato che quelle precedenti provisioni di casa le sono 3 capitate, come anco spero che siano hora l'ultimamente inviate; 4 piu caro, che V S Illma si sia degnata d'adoperarci in cosa alchuna di 5 servitio suo: ma carissimo l'accettare cotal ordine per argomento 6 d'augumento della buona dispositione dell'Ill.ma sua persona. Et 7 parendomi l'ubbidire aj suoj commandamenti, pocho riconosci- 8 mento di contanto honore come ne ricevo, hò preso l'ardire 9 d'inportunare V S Illma colla presente, per ringratiarnela scisverata- 10 mente; come ancora delle fatiche ch'ella si compiace di prendere 11 tuttavia per il beneficio degli affari della mia consorte et miei: 12 sperando jo, che j cieli, un tempo, mi saranno più propitij di modo, 13 che possi far' effettual dimostratione d'un'animo ripieno di viva 14 divotione verso V S Ill.ma. In tanto la supplico di non esser meno 15 liberale nel commandare, di quello ch'ella é corteze nel favorire un 16 suo debitore ubligatissimo, non solamente per le gratie già godute, 17 ma ancora per la consolatione della ricevuta speranza. Alla quale 18 appogiandomi confido, che V S Ill.ma sara servita di tenere, in 19 questa occasione d'esser arrivata S.A. Reale in Bruxelles, alle cose 20 nostre benignamente la degna mano, laquale, con ogni riverenza 21 baccio, et humilmente me l'inchino.
22 Di V S Ill.ma
23 Ubligat.mo et divot.mo servitore,
24 Pietro di Cornelio Hóóft.
25 Dal Castello di Muda
26 alli 9 di Decembre 1635
vertaling
Het verheugt mij dat die vorige zending voor de provisiekast bij U aangekomen is en ik hoop, dat dit intussen ook het geval is met de nieuwe; nog meer verheugt het mij dat Uw welgeboren Edelheid zich heeft verwaardigd, zich van ons te bedienen voor iets te uwen bate, maar het meest verheugt het mij een dergelijk gebod op mij te nemen omdat het een bewijs is van de toenemende welgezindheid van U.E.