Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De briefwisseling van P.C. Hooft. Deel 2 (1977)

Informatie terzijde

Titelpagina van De briefwisseling van P.C. Hooft. Deel 2
Afbeelding van De briefwisseling van P.C. Hooft. Deel 2Toon afbeelding van titelpagina van De briefwisseling van P.C. Hooft. Deel 2

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.29 MB)

XML (2.63 MB)

tekstbestand






Editeur

H.W. van Tricht



Genre

proza

Subgenre

non-fictie/brieven


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De briefwisseling van P.C. Hooft. Deel 2

(1977)–P.C. Hooft–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Tweede deel


Vorige Volgende
Regelnummers proza verbergen
[pagina 200]
[p. 200]

457 (P.C. Hooft aan G. Bartolotti)

1 Monsr mon Frere,

 

2 Encores que nous sommes ici quasi releguez hors l'horizon des 3 nouvell[es,] si estce que le bruict funeste de la ruisne de Magde- 4 bourg, n'á laissé d'y esclater. C' est une piteuse consolation que 5 celle des contredicts, puisque nouvelles fraisches n' en manquent 6 jamais, et qu' ordinair[ement] les tristes ne scauvent volontiers 7 mentir. Toutesfoix, ne fustce que je craignas [se d'] adjouster foy à 8 ce qui m' est dicté par ma passion propre, je serois tenté de croire 9 pour pouvoir mettre en doubte la verité du faict qu' il y á peu d'ap- 10 parence aux circonstances, [qu' on] nous en depeint. Car a qu[oy 11 bru]ler une ville tresbelle, tresrenommée, et se charger d'une 12 [telle] envie, sans aulcune utilité, voire a son dommage; puis que ce 13 seroit [se] frauder soymesme de la commodité d'une telle retraicte 14 pour les ge[ns de] guerre? Aussi peu semble il a propos, de per- 15 mettre au soldat un sac [si gene]ral, quasi a la veue du Roy de 16 Suede; si tant est qu' il s' en tro[uve si] proche, comme il est porté 17 par les derniers advis. Si lon dict que [c' est] pour l' exemple, afin 18 que des autres ne s' opiniastrent jusques a une [telle] extremité, 19 l' ennemy en pouvoit user autrement, sans moins [ ] espargner 20 les habitants, en les mettant tous au fil de l' espée, ou [les chassant] 21 pour repeupler la place avecques des gens, qui fussent [tout] a sa 22 devotion. Ce seroit une colonie pour tenir, sans frais, en bri[de ses] 23 voisins. Elle nous vaudrojt mieux toute abbatue, toute [en cendre.] 24 Mais Dieu veuille que tout soit faux, lequel je prie vous conserver 25 [en entiere prospe]rité et en voz bonnes graces,

26 Monsr et Frere,

27 A jamais vostre plushumble

28 e affec[tionné] frere

29 P C [Hóóft.]

28 Du Chasteau de Muden,

29 ce j Jung. 1631.

[pagina 201]
[p. 201]

vertaling

 

Mijnheer mijn Broeder,

 

Hoewel wij ons hier nagenoeg buiten de gezichtseinder van het nieuws bevinden, toch heeft het noodlottige bericht van de verwoesting van Maagdenburg niet nagelaten hier gerucht te maken. De tegenstrijdigheden zijn een schrale troost, want die ontbreken bij vers nieuws nooit, en gewoonlijk weten de slechte berichten niet te liegen. Maar toch - ware het niet dat ik vreesde geloof te hechten aan wat door mijn eigen vurige wensen ingegeven wordt - zou ik geneigd zijn te geloven, om de waarheid van het feit in twijfel te kunnen trekken, dat de omstandigheden die ons geschilderd worden het weinig waarschijnlijk maken. Want waarom een zeer schone, befaamde stad te verbranden en zich zo'n nijd op de hals te halen, zonder enig nut, zelfs tot zijn schade, omdat het betekent zichzelf het gemak van zulk een onderdak voor de soldaten te ontnemen? Even weinig raadzaam lijkt het, de soldaat zo'n totale uitplundering toe te staan, zo goed als onder de ogen van de Zweedse koning, als het waar is dat die zo dichtbij is, zoals de laatste berichten zeggen. Als men beweert dat het vanwege het voorbeeld is, opdat de andere steden zich niet tot dit uiterste zullen verzetten, dat had de vijand anders kunnen aanpakken, en de inwoners evenmin sparen, nl. door ze allemaal over de kling te jagen of te verjagen, en de stad te herbevolken met mensen die hem geheel toegedaan zijn. Dat zou een volksplanting zijn die de buren, zonder kosten, in bedwang hield. Voor óns zou de stad in totaal verwoeste staat, helemaal in de as gelegd, meer waard zijn! Maar dat alles onwaar is, geve God, die ik bid u in de volkomenheid van voorspoed te behouden, en in uw gunst,

Mijnheer en Broeder,

voor altijd uw nederigste en toegenegen broeder

P C Hóóft.

Van het Huis te Muiden, 1 juni 1631.

[tekstkritische noot]Minuut. UBA II C 11.861. Afschr. UBL. Pap. 13.
Hs. enkel vel, aan de rechterkant sterk afgesleten; tekstverlies.
T. de tekst die de minuut door beschadiging verloren heeft is ontleend aan het Afschrift en tussen [ ] gezet.
Op de minuut staat onder de tekst: ‘Guiljelmo Bartolotti meen ik’ (AHH).
N.B. deze minuut staat op de keerzijde van de van Bartolotti ontvangen brief van 31 mei (456).

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

auteurs

  • H.W. van Tricht

  • F.L. Zwaan

  • D. Kuijper Fzn.

  • Franco Musarra