De briefwisseling van P.C. Hooft. Deel 2
(1977)–P.C. Hooft– Auteursrechtelijk beschermdTweede deel
Regelnummers proza verbergen
| |
[pagina 153]
| |
*432 aen mijn heer mijn heer pieter cornellesen hooft op de kijsers gracht nast de vallekenier tot amsterdamloent
1 Me Juffrou warde mammeer
2 Ick heb ioffrou tesselsach ve brief moeten laeten leesen die mijn nu 3 nit wil laten gaen voer mandach al hoe wel sij niet me komen en 4 kan want haer neef van oijen en kan dan nit vijt doch ick salsien ofGa naar eind4 5 ick noch een saterdach tuijs komen kan doch ick wet nit of tesselten 6 mijn dan orellof gheven sal willen ick sou de dan met de oude 7 monsuer sammer kommen doch soo ve b iemmers begert dat ickGa naar eind7 8 van de weck tuijs koem en sal niet laeter ve ve ghehoersaem teGa naar eind8 9 wesen doch ick sal hier op ve antwoert eest ver vachten doch soo 10 ve nit en belieft dat ick met sammer kom sal ve imant andersGa naar eind10 11 moeten senden ick bid ve mom peer doch te bedan ken van de 12 moite die hij gehat heft van mijn tijt om hier te blijven soo lanch te 13 ver lenchgen want ick twijfel miet of het heeft hem wel vel biddensGa naar eind13 14 ghekoest waer van ick hen hartelijck bedancke doch ick en kanGa naar eind14 15 mijn soo vel niet laten dunck kan dat momper om mijn nit teGa naar eind15 16 hebben stilder soude sijn doch hoepe dat aen momper stil sijn enGa naar eind16 17 aen mon suerch suijl slapen alleven vel is doch van het een sou ickGa naar eind17 18 mijn ghelichkick houden en het ander is mijn indifferrent hier 19 mede mijn ghebiedenis aen momper lief op viens ghesonthijt wij 20 nit vergaten te drincken ende mijn ghebiedende in ve goede graci 21 blijf ick 22 Me Juffrou 23 ve onderdaneghe dochter 24 Susanna Bartelotti
Susanna logeert bij Tesselschade. Haar moeder heeft geschreven, op haar, door Hooft ondersteund verzoek, dat ze nog wat langer mag blijven. Spelling en schrift, het ontbreken van de voorafgegane brief van Leonora en het scherts- | |
[pagina 154]
| |
karakter van de laatste zin (leestekens ontbreken) maken de interpretatie van het zeldzame document moeilijk. De tekst schijnt in modern Nederlands te moeten luiden: Mejuffrouw, waarde mamère, Ik heb juffrouw Tesselscha uw brief moeten laten lezen, die mij nu niet wil laten gaan voor maandag, alhoewel zij niet mee komen kan want haar neef van Oyen kan dan niet uit. Doch ik zal zien of ik zaterdag nog thuis komen kan doch ik weet niet of Tesseltje mij dan verlof zal willen geven. Ik zou dan met de oude mijnheer Sammer komen, doch zo u het per se wilt dat ik van de week thuiskom, zal ik niet nalaten u gehoorzaam te zijn, doch ik zal hierop uw antwoord eerst afwachten. Maar als u niet wilt dat ik met Sammer kom, zult u iemand anders moeten sturen. Ik verzoek u monpère vooral te bedanken voor de moeite die hij gehad heeft om mijn tijd om hier te blijven zoveel te verlengen, want ik twijfel niet of het heeft hem veel gesmeek gekost, waarvoor ik hem hartelijk dank. Maar ik kan mij niet zoveel inbeelden, dat monpère door mij niet te hebben, stiller zou zijn maar ik hoop dat voor monpère stil zijn en voor mijnheer Suyl slapen hetzelfde is, maar over het ene zou ik mij gelukkig achten en het andere is mij onverschillig. Hiermede mijn complimenten aan monpère-lief, op wiens gezondheid wij niet vergeten te drinken, en mij aanbevelende in uw genegenheid blijf ik, Mejuffrouw, uw onderdanige dochter Susanna Bartelotti
De commentaar: |
|