Holländisch: Thirsis Minnewit I, 101. - Dr. 2, 2. fijn. - Le Jeune Volksz. Nr. 63. ‘Uit een blaauwboekje.’ 1, 1.Oosterland - 7, 3. nachtegalen - 7, 5. vliegen - Auch in ‘De Oprechte Sandtvoorder Speel-Wagen’ 1719. bl. 13. (Hor. belg. 2, 170.) und in den Altd. Wäldern 2, 45.
Vlämisch: Willems Nr. 19. Str. 6-9. - 3, 3. 5. My vrydt er een ridder verkoren, een ridder zoo stout en zoo vroed. Sehr verdächtig!
Die beiden ersten Strophen finden sich wieder in einem schwedischen geistlichen Liede als Einleitung, s. Svenska Folkvisor 1, 235.
Till Österland vill jag fara,
där bor aldrakärasten min,
öfver berg och djupa dalar,
allt under så grönan lind.
Allt för min kärastes hydda,
där står två trän så grön,
med frukter som lukta så skön.
Den ena bär muskotte blommor,
den andra neglikor små. ff.