Suriname folk-lore
(1936)–Melville J. Herskovits, Frances S. Herskovits– Auteursrecht onbekend
[pagina 350]
| |
110. Tu srɛm kak.Wą' boi̯ bɛn dɛ go na skoro, dą' ɛ̨ŋ mei̯ster bɛ̨' go friyari. Ma nō, ala yari tɛ ɛ̨ŋ meister friyari, dąn dɛ tyari presɛnt gi' ɛ̨ŋ. Ma nō, den mei̯ster a go friyari, a ɑksi ɛ̨ŋ m'ma są' a 'abi fō gi' ɛ̨ŋ. Na m'ma gi ɛ̨ŋ tin-na-sɩksi sɛ̨nsi. A bai̯ wą' kakaforu. Dąn, di a dɛ go na pasi, a miti rofɛr. Dąn den rofer den tek' ɛ̨ŋ, den puru na kaka na ɛ̨ŋ 'anu. Dąn dę' gowɛ. Ma nō, na boi̯ waka na dem baka, go luku pɛ den dɛ gō. Na boi̯ kibri na tap' wą' bom, dąn a si den dɛ gō na wan pɩkin bergi tapu. Dąn dę' taki, ‘Bergi, bergi, opo. Bergi, bergi, seroto.’
Na boi̯ luku nō pɛ dɛm dɛ wasi. Dąn a go na smɛti, a mek' wąn brant-marki ɩsri. Dąn di a mek' ɛ̨ŋ, a meki wą' moi̯ bąŋgi. Dąn a pōti ɛ̨ŋ drapɛ, pɛ dɛm dɛ wasi. Di den kɔm wasi, na fɔsi wą' go sidǫ' na tap' 'a bąŋgi, dąn 'a sani brɔ̨n ɛ̨ŋ. So den ala go sidǫ', ɛn dɛm ala kɩsi na marki fō na boi̯ nem.
Dąn nō, na boi̯ go kragɛ na lɔ̨ntu 'oso, taki, ɛ̨ŋ papa bɛn habi sɛbi slaf, ma den rɔ̨' we. Dan de meki sxotu gō waka suku dem slaf. Di den kɩsi dem, dɛm ɑksi na boi̯, taki, sortu fō wei̯s a 'abi fō sori, taki dem mą' na hɛm slaf. Na boi̯ taki, ‘Dɛm ala habi mi p'pa nɛm na dem bakasei̯.’ Ɛn dɛm rofer taki, ‘A lei̯. O'tai̯m wi bɛn dɛ yu papa slaf? Luku, yu so wąn piki' boi̯, yu taki wi na yu slaf!’ Ma di den go na lɔntu 'oso, dɛm pur' den krosi, dan dɛm ɔndrosuku dɛm, ɛ̨' alamala bɛn 'abi na brant-marki na dɛm s'kin. So den seroto dɛm.
Na boi̯ gō, a teki ala den sani di den bɛn 'abi na ɩn' den bergi. So, fō sekstin sɛnt' bɛn meki na boi̯ kɔm gudu. | |
[pagina 351]
| |
110. The Password: Branding-iron.Ga naar voetnoot1A boy was going to school, and his teacher was going to celebrate his birthday. But now, every year when his teacher celebrated his birthday, then he brought him a present. But now the teacher was going to have a birthday, and he asked his mother what she had to give him. The mother gave him sixteen cents. He bought a cock. Then, as he went along the road, he met robbers. Then the robbers tore the cock out of his hands. Then they went away. But now the boy followed them to see where they were going. The boy hid in a tree-top and he saw they were going to the top of a hillock. Then they said, ‘Hill, hill, open. Hill, hill, shut.’ The boy looked now where they were bathing. Then he went to a smith and he made a branding iron. Then when he made it, he (also) made a fine bench. Then he put it there where they washed. When they came to wash, the first one went to sit down on the bench, and the thing burnt him. So they all went and sat down, and they all got the mark of the boy's name. Now then, the boy went to enter a charge at the courthouse, that his father had seven slaves who had run away. Then they had police go about to search for the slaves. When they caught them, they asked the boy, they said, what kind of proof had he to show that these men were his slaves. The boy said, ‘They all have my father's name on their backside.’ And the robbers said, ‘He lies. When have we ever been your father's slaves? Look, you are such a small boy, and you say we are your slaves!’ But, when they went to the courthouse, they removed their clothes, and they examined them, and all of them had the brand on their bodies. So they locked them up. The boy went, and he took all the things they had inside the hill. So, sixteen cents caused the boy to grow rich. |
|