| |
| |
| |
De passiespelen te Tegelen
*
The passion plays at Tegelen
[Nederlands]
Wat toch heeft de Passiespelen van Tegelen zo gunstig doen ontwikkelen dat ze reeds na vijf speeljaren tot ver over de grenzen zulk een bekendheid genieten? Zeker, duizenden en nog eens duizenden bezoekers zijn er door ontroerd en hebben daarvan tegenover anderen getuigd, zo de faam der Spelen verbreidend, maar wij zouden toch geen mensen van deze tijd zijn, indien wij dit succes niet mede zouden willen toeschrijven aan een grootscheepse opzet, aan ruime geldmiddelen en pakkende reclame. Doch daarvan was allerminst sprake, het begin was simpel en de enige wezenlijke bron waaruit kon worden geput was het hart van het eenvoudige volk zelve. Uit het volk zelf zijn de Spelen voortgekomen en door het volk worden ze gedragen. Toen in 1931 in Tegelen de Passiespelen voor de eerste maal werden opgevoerd,
| |
[Engels]
What made the Passion Plays at Tegelen famous far beyond the borders only five years after they were started? Indeed, thousands and thousands of people have been deeply moved by these Plays and by talking about them they have helped to spread the fame of them far and wide. But we would not be up to date if we were not inclined to attribute this success to a large-scale organization, plenty of money and effective publicity. However, the people who started the performances did not dispose of any of these advantages. The only real source they could draw from was the heart of the simple population. The Passion Plays were created by this population and are based on them.
Things were not looking too good when the Passion Plays were played for the first time at Tegelen in 1931, since the
| |
| |
| |
[Nederlands]
was het allerminst een tijd om maar met een flink banksaldo te beginnen, zwaar drukte ook op het Maasdorp de economische crisis, velen gingen de dagelijkse gang naar het stempellokaal. Men zette evenwel door, daar men het gevoel had iets te ondernemen dat een diepere zin had en een schone vrucht zou kunnen dragen.
Nadat van het jaar 1927 af de voormalige kloostertuin ‘De Doolhof’ met behoorlijk succes was bespeeld, had men bij de eerste opvoering van het Passiedrama opeens de gewaarwording, dat men nu te zamen iets had, waarbij men één zou kunnen zijn, één in bezieling, toewijding en liefde. Iets waaraan men zich geheel zou kunnen geven, niet alleen met het verstand, maar vooral ook met het gemoed. ‘Ja, nu hebben wij het gevonden’, zeiden ze tegen elkaar. Nu zouden ze zich eerst ten volle kunnen wijden aan de kunst zoals zij die verstonden, niet de kunst, gevangen in een koude formule, maar de ontroering van mensen die het Passiespel niet alleen spelen, maar het ook innerlijk beleven.
Wanneer men de oude getrouwen van de Passiespelen van Tegelen vraagt wie toch destijds het eerst op de gedachte is gekomen om met een dergelijk spel te
| |
[Engels]
influence of the economic crisis was severe.
So many labourers were unemployed and there was a great poverty. But this could not discourage the men who started the Play and believed to undertake a work of great promise.
After having used the former monastry garden ‘De Doolhof’ as an open-air theatre since 1927, the group of actors got the sensation, during the first performance of the Passion Drama, that they had something together that made them one, one in inspiration, in devotion, in love. Something they could devote themselves to, not only mentally but with their hearts as well, something that would deeply touch both actors and audience. ‘Now we have found it’, they said to each other. Now they could give themselves with body and soul to their art in the way they understood it, an art that simple as it was, would reach the deep down inside of their fellow-beings.
For them the dramatic art was not the reproduction of a drama according to special formulae, but their expression of a deep religious emotion. So they did not only play, but they also took inward part in it.
When one asks the veterans of the
| |
| |
| |
[Nederlands]
beginners, dan kunnen ze daar eigenlijk geen antwoord op geven. Het plan was er om zo te zeggen op een gegeven tijdstip. En ze beseften allen dat ze hierop hadden gewacht. Ja, dat was het...... Zij zijn te beschroomd om te spreken van een wonder dat de schone gedachte, als een blanke duif, deed neerwieken op dat aan natuurschoon zo rijke plekje van ‘De Doolhof’, gewijd door het stille gebed van een vroom man als pater Arnoldus Janssen, de stichter van het Missiehuis van Steyl, die de tuin door zijn studenten had doen aanleggen, oorspronkelijk om dienst te doen als bidtuin.
Wij komen er in elk geval niet, indien wij het ontstaan van de Tegelse Passiespelen niet zien tegen een diepere achtergrond en daarbij denken wij dan onwillekeurig aan de vroegere Passie- en Mysteriespelen. Jaren, eeuwen kan iets op de bodem van de volksziel sluimeren, men weet niet meer van het bestaan er van, en ziet, eensklaps welt het weer op. Openbaarde zich in deze mensen in een tijd van rationalisme het stille heimwee van het volk naar een wereld waarin ook het gemoeds- en gevoelsleven zich weer uiten kan en een diep religieus besef weer weerklank vindt? Moest de
| |
[Engels]
Tegelen Passion Plays who got the idea of starting the performances, they would not know. The plan was there on a certain day and they understood that they had been waiting for that moment.
They hesitate to speak of some mystery, although the beautiful and lovely scenery where they played attributed to believe such things. Was not the garden consecrated by the prayers of a devout man, father Arnoldus Janssen, by whom the mission house of Steyl had been founded and whose students had helped to lay out the garden which was at first used as a place for prayer and meditation? What is the mystery of the Plays? Did something come to life that had been asleep on the bottom of the soul of the population ever since the earlier Passionand Mystery Plays? Are not those plays connected with the plays of old days? During years, even centuries, things may be asleep in the soul of the population. Nobody talks about them. Suddenly, however, the forgotten things may arise again and stand before us in a new splendour, but at the same time it seems as if we are already familiar with them. The nature of the people wants to be itself, the deepest affections try to escape. Did not this time of rationalism make
| |
| |
| |
[Nederlands]
kille beklemming wijken voor de warmte van het hart?
Eeuwenlang had de Limburgse mens in stille vroomheid geleefd en gewerkt op zijn akker en was hij tevreden geweest met een karig bestaan. Vele malen was zijn land door de oorlog geteisterd, stropende benden en misoogsten waren geregelde beproevingen, maar al deze dingen hadden zijn geestelijk evenwicht niet kunnen verstoren en altijd wel was er even gelegenheid om de catechismus ter hand te nemen, het enige boekje dat hij van buiten kende en dat hem van een zalig hiernamaals sprak. Hij wist de zorgende hand des Vaders tot over de vogelen des velds en hij won een rijkdom die de wereld niet geven kan uit aardse tegenspoed. En zo bloeide in dit bestaan, in vroomheid en Godsvertrouwen, geordend door de wisseling der getijden, een waarachtige Christelijke cultuur op, waarvan hij de eerste drager in ons land was en die later door de Renaissance maar nauwelijks is beroerd.
De figuren, die uit deze tijden in dit gewest naar voren komen zijn enkele eenvoudige zaligen en wat aan cultuur resteert zijn slechts simpele crucifixen en kapellen langs de wegen en enkele
| |
[Engels]
these people long for a world where the heart and soul may express themselves and where a deep and religious feeling may meet a wide response?
The people of Limburg lived and worked for ages in quiet, silent devotion and their needs were not many. Wars came and went, life was often very hard but they remained pious and devoted to their God.
They endured the sacrifice of unfavourable times to win a better spiritual life and possibly a blessed life to come, the hereafter of the cathechism, the only book they knew by heart. So this existance was of a great harmony.
The simple countryman knew the care of the Father who feeds the birds of the fields and his life was ordered by the seasons. He belonged to the first Christians of the Low Countries.
In all simplicity a real Christian culture flourished in these regions, where the influence of the Renaissance was not important.
The characters who emerge from these old days in this region are just a few simple saints, what remains of the civilization of those days are humble crucifixes, chapels along the roads and
| |
| |
| |
[Nederlands]
godsdienstige rijmen en gebedenboeken. In Tegelen werd het Christendom gebracht door een drietal monniken, nl. Plechelmus, Wiro en Otgerus, die in de achtste eeuw uit Ierland waren gekomen en zich hadden gevestigd to Sint Odiliënberg aan de Roer. Sint Martinus, patroon der ridders, werd de patroon van het dorp zoals hij dat in vele Frankische plaatsen is geworden. De Sint Martinuskerk van Tegelen, in neo-gothieke stijl, is in 1899 gebouwd door de Tegelse architect Caspar Franssen, bij een monumentale toren uit de eerste helft van de vijftiende eeuw.
Maar de nieuwe tijd bracht ook voor de Limburger grote veranderingen mede. In het mijngebied verrezen de hoge torens van de ‘koel’ met de telkens wentelende raderen, en ook de machtige fabriekscomplexen, van heinde en verre stroomden vreemdelingen toe, de oude agrarische gemeenschappen werden uit hun verband gerukt en overal manifesteerde zich dit nieuwe, driftige leven. Vooral voor de jongeren had dit alles een zekere bekoring, doch de schone harmonie van weleer was verstoord en de diepere verlangens van de volksziel moesten toch onbevredigd blijven.
Juist echter in een tijd dat er een crisis
| |
[Engels]
some pious rhymes and prayerbooks. We know that Christianity was brought to Tegelen by the holy monks Plechelmus, Wiro and Otgerus, who came from Ireland in the eighth century and settled down at St. Odilienburg on the river Roer. St. Martin, the patron of the knights, became the patron of Tegelen as is found in many Frankish places. The church of St. Martin at Tegelen was built in 1899 in new-gothic style by the Tegelen architect Caspar Franssen, the monumental tower was built during the first part of the fifteenth century. There is not much really that reminds us of this period which, in spite of wars and revolutions, is so characteristic for its peace of a life ruled by religion.
But modern times brought great changes in Limburg. In the mining district big lift-towers and mighty factories were built and lots of people found a living in this industry. The old agricultural community was disturbed. The quiet people of Limburg hesitated but accepted this new life. It had its charms, this new, active life, this fast development and this contact with others, especially for the young people. But in the long run it would not have been satisfying if there had not been several men who brought
| |
| |
| |
[Nederlands]
op cultureel gebied dreigt, openbaren zich weer in het volk de krachten van het herstel, belichaamd in voormannen en kunstenaars, die de bakens uitzetten, waarlangs men de nieuwe koers zal varen. Het nieuwe dient aanvaard te worden, zulks spreekt vanzelf, maar ruim baan voor de dingen, waarin de eigen aard zich weer kan ontplooien en het sterk religieuze sentiment van het volk uitdrukking vindt. Tegen de achtergrond van dit éveil nu moet men ook het ontstaan van de Passiespelen van Tegelen zien.
Het was in zekere zin alsof de draad van de Middeleeuwen weer was opgenomen, alsof de erfenis van die tijd, toen een diep religieus besef tot zulke prachtige kunstuitingen had geïnspireerd, weer nieuwe glans had gekregen. Men zag weer de schoonheid van de in heerlijke kleuren stralende kerkramen en kerkschilderingen der oude meesters, en men bewonderde weer hun zo piëteitsvolle verbeelding en schone eenvoud. En ook in de stemmen van zijn hedendaagse kunstenaars, in de gedichten van Jacques Schreurs en het proza van Marie Koenen, ja tot in het eenvoudige volksspel in Maastrichts dialect als ‘De Kruusweg’ van Bèr Hollewijn, voelde het volk weer
| |
[Engels]
something of beauty back again, something that gave their nature the chance to be itself.
And in a critical stage men came forward, political and other authorities, artists, and indicated the way the people had to go. The new things had to be accepted, but in his deep feelings the people should develop his own nature and religious sense. The words of these men met a wide response and in many fields they caused a great revival. This forms the background of the Tegelen Passion Plays. It was as if the thread that was dropped in the Middle-ages was taken up again, as if the inheritance from the age when a deep religious sense produced so beautiful things got new lustre and beauty. They saw again the beauty of the stained glass windows and the paintings in the old churches, all speaking of this inspiration. But also the poems of Jacques Schreurs, the proza of Marie Koenen, even the simple play in Maastricht dialect ‘De Kruusweg’, by Ber Hollewijn, show the same warmth of heart and richness of mind that has been so stimulating for civilization in the past.
It is interesting to read the books which describe the old Passion and Mystery
| |
| |
| |
[Nederlands]
de eigen ziel trillen. Ja, in wezen uiten zich hierin diezelfde warmte van het gemoed en diepte van religieus leven als bij de Middeleeuwse kunstenaar.
Er zijn enkele boeken geschreven over de Middeleeuwse Passie- en Mysteriespelen en op sommige oude doeken vinden wij ze verbeeld.
In het jaar 1881 heeft de zeereerwaarde heer H. Rommel uit Brugge een dergelijk boek het licht doen zien, waarin hij gewag maakt van het eerste Passiespel dat werd geschreven in het Limburgse dialect en waarmede hij zeker wel het Maastrichter Paasspel bedoelt, dat uit de eerste helft van de veertiende eeuw dateert. De gewijde schrijver betreurt het ten zeerste dat deze spelen bij het volk verloren zijn gegaan, en terecht, want welk een rijke bron van schoonheid en geestelijk leven waren ze niet geweest. Natuurlijk bezag de Middeleeuwse mens de Passiespelen in menig opzicht met andere ogen dan wij; wij immers hebben zoveel meer afleiding en zoveel andere dingen die ons bezighouden. Althans aan de oppervlakte, want deze vermogen het diepste, onveranderd gebleven verlangen niet te vervullen, het hart blijft hunkeren naar God en doet het eeuwenoude
| |
[Engels]
plays. Some paintings of artists of the Middle-ages also give us an impression of these events which were at the same time of a religious and a secular nature and formed one of the most important and colourful cultural performances in these days. Some towns and villages were famous for their plays and consequently they were visited by big crowds on the days that was played.
In 1881 a book about the Passion Plays by the Reverend H. Rommel was published in which the first Passion Play written in the Limburg dialect is mentioned. It is the Maastricht Easter Play which was performed during the first part of the fourteenth century. The devoted writer regrets it very much that the Passion Plays are not played anymore for how important they had been in the old days! It stands to reason that the people in the Middle-ages were deeply impressed by the Plays, the more so as they had few distractions. But even in the days of newspaper, television and cinema and so many other things thousands wish to see the old Plays, for the deepest desires of men have not changed. The human heart continues to strive to God and hungers for love and kindness.
These feelings are answered by the Plays
| |
| |
| |
[Nederlands]
Passiespel in onze tijd van radio en televisie in nieuwe luister opbloeien. Merkwaardig was, dat weleer het Spel niet begon met de intocht van Christus in Jeruzalem, zoals later gebruikelijk zou worden, maar reeds bij Adam en Eva of nog liever bij de opstand van Lucifer tegen God. Daarna verschenen in een bonte afwisseling tal van figuren uit het Oude Testament ten tonele, profeten en koningen en wat niet al. Maar ook met het Nieuwe Testament was men er nog niet, ook de toekomst werd verbeeld tot en met het laatste Oordeel. Denken wij ons toch even in hoe het volk dit alles bezag, nadat men van heinde en verre was gekomen om bij de Spelen aanwezig te zijn! Welk een overweldigende indruk moet dit kleurrijke gebeuren op hen allen hebben gemaakt, hoe intens moeten ze hebben medegeleefd met het drama van de stervende Majesteit. Het was voor hen als de openbaring zelf. Het drama dat voor hen gespeeld werd, was het drama van hun eigen eeuwig heil. Zo bestond er een grote harmonie en een innige relatie tussen het vertoonde schouwspel en de diepere gevoelens der toeschouwers en dat nu is door de Passiespelen van Tegelen op zulk een zinvolle wijze hernieuwd.
| |
[Engels]
and therefore they remain as actual as centuries ago.
The stage in former times was very primitive but the actors played with much expression and devotion. The plays were the greatest events of the year and were taken very serious, though there was no competition. Indeed, they were performed with a completeness which we would now consider as too much really. A Passion Play did not start with the entry of Christ in Jerusalem, it started with Adam and Eve or even with the rebellion of Lucifer against God. Then various personalities from the Old Testament appeared on the scene, profets, kings and so on. But they did not only play the Old Testament, the future was represented as well, even including Dooms Day. They took it all very serious and the audience - who came from far away, either individually, in family groups or in processions - did not get tired of looking at the plays, which meant as much to them as the Revelations. The drama that was performed was the drama of their own eternal life. There was a perfect harmony between the Play and the aspirations of the audience and this has now been renewed through the Tegelen Passion Plays.
| |
| |
| |
[Nederlands]
Ja, veel van de liefde van deze Middeleeuwse mensen, die zozeer door en uit hun geloof leefden en daardoor bij hun feesten wel tot een kleurig praalvertoon moesten overgaan, beweegt ook nog het gemoed van de Limburgse mens van de twintigste eeuw, zoals wel duidelijk blijkt bij de vele grote religieuze festiviteiten, heiligdomsvaarten en processies. Hier neemt geheel het volk aan deel, ieder die iets presteren kan biedt zijn diensten aan, er is muziek, er zijn vaandels en banieren, men verdringt elkaar om alles in zich te kunnen opnemen, men tilt de kinderen omhoog, men beleeft het alles in diepe ontroering en extase. Het is dan alsof een golfbeweging het volk opstuwt en allen verenigt en verbindt, nauwer dan welke andere banden ook. Onder deze grote, religieuze gebeurtenissen, waarbij de gehele bevolking van dorp of stad betrokken is, nemen de Passiespelen van Tegelen een voorname plaats in. Alle deelnemers naderen op de morgen van de eerste uitvoering tot de Heilige Tafel, zij zetten deze dag in als een der hoogtijdagen van hun leven. En zij spelen niet alleen toneel, doch zij leggen hun diepste gevoelens in wat zij verbeelden.
Er is dan aan dit alles een lange, ernstige
| |
[Engels]
The love of the people of the Middleages who mainly lived through their religion which turned their festivities into colourful pomp, still lives in the heart of the people of Limburg of the twentieth century. This love is apparent from the great religious festivities, processions and celebrations of remembrance days of the Church. The whole population takes part in these manifestations and everybody who is able to do so offers his service, people push each other away to see everything, lift their children so that they will not miss anything and are stirred by the deepest emotion and extasis. It seems as if a big wave lifts them all up and makes them all one, bringing them closer to each other than anything ever can do. The Passion Plays of Tegelen occupy an important place among these great religious events in which the entire population of the town takes part. On the morning of the first performance all participants approach the Holy Table, they start this day as one of the greatest days in their lives and they do not only act, they devote their deepest feelings to the role they play.
This is preceded by a long period of serious preparations, which starts with
| |
| |
| |
[Nederlands]
tijd van voorbereiding voorafgegaan, welke wordt ingezet bij de plechtigheid van het verdelen der rollen op de avond van Witte Donderdag vóór het jaar dat zal worden gespeeld. Het bestuur is dan gedurende de gehele dag in strenge afzondering bijeen en kiest de spelers uit zonder aanzien des persoons. Plechtig doet eerst het bestuur de gelofte, waarvan de tekst elders in dit werk voorkomt, en vervolgens nemen de spelers uit de handers van de ere-voorzitter de rollen in ontvangst. Ook zij doen daarbij een gelofte.
En zoals de andere grote religieuze gebeurtenissen, zijn ook de Tegelse Passiespelen tot een schone en zinrijke traditie geworden.
Nadat er een stichting met een eigen bestuur tot stand was gekomen, beloofde men van 1935 af de Spelen zo mogelijk elke vijf jaar te zullen doen opvoeren. Het bestuur, dat uit manners bestond die elk voor zich met succes grote ondernemingen leidden, vatte zijn taak ernstig op. Weliswaar had de gezamenlijke bevolking van Tegelen de Spelen reeds enige jaren eerder gesticht en ging het er nu om ze te stabiliseren, maar de grote economische crisis, die toen de wereld teisterde, maakte dat werk zeker
| |
[Engels]
the ceremony of ‘the assigning of the parts’, on White Thursday night, for the year in which the play will be performed. The wole day the Committee is together in a rigid isolation to choose the actors without any personal consideration. The Conimittee solemnly takes the vow - the text of which is printed elsewhere in this booklet - and after that the actors take their part from the hands of the honorary president. They also take a vow.
And like other great religious events the Passion Plays became a tradition of beauty and purity. After a foundation had been established with its own management, it was decided to give, if possible, a performance every five years. ‘De Doolhof’ was bought, which garden, as we mentioned already, father Arnoldus Janssen, the founder of the Mission house of Steyl had laid out by his students with the intention of using it as a garden for praying. So the first stone of the theatre, where the Plays would come to prosperity, was laid by this man who was generally worshipped by the people.
The Committee consisted of men, managers of large concerns, who took their task very serious. The people had actually established the Plays three years
| |
| |
| |
[Nederlands]
niet gemakkelijk en eenvoudig. Deze mannen echter hadden een groot geloof in de zaak waaraan ze hun beste krachten wijdden. Ja, zij hadden ook een haast zichtbaar bewijs, dat er zegen op het Passiespel rustte, want anders was men reeds lang failliet geweest. Een jaar voordat de eerste opvoering van het Lijdensdrama zou plaats vinden, had men nl. een lelijke tegenslag gehad. Bij de opvoering van een nieuw spel van Felix Rutten, getiteld ‘Youssouf’, waarbij prachtige waterwerken in het felle licht van grote schijnwerpers zouden worden getoond, brak tijdens een der laatste voorstellingen zulk een hevig onweer los, dat aanzienlijke schade werd aangericht. Maar de zaak kwam toch weer in orde. Daarvoor, van 1927 af, had men ieder jaar in ‘De Doolhof’ openluchtspelen opgevoerd en uit de keuze der stukken was wel gebleken dat men de bedoeling had gehad de mensen werkelijk lets goeds te bieden. Het eerste jaar was het een stuk van de Minderbroeder pater Justinus Janssen, die een Sint Franciscusspel had geschreven. Enige jaren te voren was te Venlo een spel over ‘Onze Lieve Vrouw van Genooi’ van de hand van deze pater opgevoerd en wel met zo'n succes dat de Tegelse openluchtspelers
| |
[Engels]
ago, but the great economic crisis that shook the world by that time, made their work far from easy. However, these men had a great confidence in the task they devoted themselves to. They even had an almost visible evidence that the Passion Plays were blessed, for otherwise they would have been broke long ago. Namely, a year before the first performance of the Passion Play would take place, they had an awful stroke of misfortune. During the last performance of a new play by Felix Rutten, ‘Youssouf’, - with beautiful water scenes lighted by big spotlights - they were caught in a severe thunderstorm that destroyed almost the entire equipment. And, though the Committee flying for the rain did not lose its sense of humor and had a good laugh about this incident, it certainly made a big gap in the cash. Before this happened there had been performances in ‘De Doolhof’ every year since 1927, and from the choice of the plays it was apparent that the intention was to offer the people something really good.
The first year they performed a play written by the Franciscan friar Justinus Janssen - a Sint Franciscus play. A few years ago Venlo had a performance of
| |
| |
| |
[Nederlands]
hem eens waren gaan opzoeken. Hij was bereid het Tegelse gezelschap te helpen en hij heeft dat met veel enthousiasme gedaan. Toen er met gemengde bezetting gespeeld moest worden, wat door de geestelijke leiders niet was toegestaan, wist hij bij het Bisdom verlof daartoe te krijgen. De regie was in die jaren in handen van wijien de heer J. Leenders, die ook de eerste Passiespelen nog zou regisseren en met idealisme zijn taak vervulde. In 1928 voerde men ‘Eva's Droom’ op, een der beste spelen van de Limburgse dichter dr Felix Rutten, en een jaar later Calderons veel vertoonde ‘Het grote Schouwtoneel’. En nog een jaar later kreeg men de tegenslag, welke wij reeds hebben gememoreerd. Doch de Tegelse openluchtspelers, ja, we kunnen beter zeggen de bevolking van Tegelen, liet zich hierdoor niet uit het veld slaan. Men besloot gezamenlijk te sparen ten einde de middelen te verkrijgen om opnieuw van wal te kunnen steken.
En in die tijd ook werd het grote woord ‘Passiespel’ gesproken. Ieder voelde er direct veel voor, gelukkig echter waren er ook practische mensen, zakenlieden, die eens papier en potlood ter hand namen en een berekening maakten welke kosten er wel aan de uitvoering van het
| |
[Engels]
‘Our Lady of Genooi’, which was written by this Franciscan friar and which had been so successful that the Tegelen players decided to have a talk with him. He was willing to help them and did it with great enthusiasm. When they had to have a mixed cast - which was not yet allowed - he managed to get the permission from the diocese. The staging was in these days in the hands of the late Mr. J. Leenders, who would also stage the first Passion Plays, and he did it enthusiastically.
In 1928 they performed ‘Eve's dream’, one of the best plays of the Limburg poet Dr. Felix Rutten, and a year later Calderon's frequently played ‘Het grote Schouwtoneel’. Next year the incident happened which we mentioned before. However, the players from Tegelen, or rather the population of Tegelen was not put out by this misfortune. They decided to save money to get the funds to start anew.
In that time the great word Passion Plays was spoken. Everybody wanted to start, but it was a good thing that there were practical men too, businessmen who took paper and pencil to calculate the expenses of the plan. They thoroughly
| |
| |
| |
[Nederlands]
plan verbonden zouden zijn. Ze onderzochten de zaak grondig en enkele bestuursleden maakten hiervoor zelfs een studiereis naar Oberammergau.
En begrijpelijkerwijze vroeg men zich wel eens af of men in Tegelen met zijn zoveel beperkter krachten wel aan zoiets groots mocht beginnen. Het is ook goed dat men zich eerst ter dege bezint. Maar de eindconclusie was toch dat men het zou doen, mits het dan zou geschieden met de uiterste toewijding van alle betrokkenen en met de medewerking van de gehele Tegelse bevolking. Alleen zó zou men kunnen slagen! En reeds vier weken later kreeg pastoor Anton van Delft uit Sint Anthonis, die als auteur van Bijbelspelen zo bekend is geworden, de opdracht tot het schrijven van een Passiespel.
In zijn opzet was het spel van pastoor van Delft vrij eenvoudig gehouden, doch waar hij Maria liet optreden als medeverlosseres, kwam een voor de spelers moeilijk eigen te maken element naar voren, waarop de critiek de auteur dan ook later heeft aangevallen. Behalve de proloog en de reien, die in vrije, niet geheel en al geslaagde verzen waren geschreven, was de tekst gehouden in een spreek-proza met soms een Brabants
| |
[Engels]
examined everything and even a trip to Oberammergau was made. And obviously they wondered whether it would be wise to start a venture as big as the Plays. It is good to think things over before one starts. However, the conclusion was that it could be done with the utmost devotion of all participants and the cooperation of the entire population. Only then they would succeed. About four weeks later the Roman Catholic parson Anton van Delft - who became famous by writing Bible plays - was invited to write a Passion Play for the open-air theatre of Tegelen. Some time afterwards the author came to Tegelen with the text almost completed and it did not take long before the whole place was excited about the Plays. Parson van Delft's lay-out of the play was rather simple, but when Mary entered the act as a co-redeemer, there came a very difficult and unusual part for the actors and that is where the critics later attacked the author. Except for the prologue and the chorus, written in free verses which were not altogether successful, the text was in prose with now and then a Brabant accent. From the comparisons between the Old- and New Testament it was apparent, that the writer wanted to show the Passion Drama as
| |
| |
| |
[Nederlands]
tintje. Opvallend waren in dit spel de vergelijkingen tussen het Oude en het Nieuwe Testament, waarbij de schrijver het Passiedrama wilde laten zien als de vervulling van het Oude en de inleiding tot het Nieuwe Verbond. Na drie speeljaren werd dit stuk vervangen door een spel van de priesterdichter pater Jacques Schreurs m.s.c., en ofschoon de nieuwe tekst veel rijker en schoner is, heeft het werk van pastoor van Delft, waarmede de Passiespelen hun intrede in Nederland hebben gemaakt, toch zeer zeker grote verdiensten gehad.
Evenzeer als de regie van het eerste Passiespel, die werd gevoerd door de in 1933 overleden heer Leenders, voor wie men een waardige plaatsvervanger heeft gevonden in de dynamische André Thijssen, die het peil der Spelen heeft opgestuwd tot dat van een nationaal cultureel evenement.
Ja, het Passiespel was wel geslaagd! Geroerd hadden de talrijke toeschouwers de opvoering van het Lijdensdrama gevolgd, men had er in brede kring over gesproken en steeds meer mensen wilden het nu gaan zien. Het gevolg was dat, na een jaar spelen, het jaar daarop de opvoering moest worden herhaald. Maar behalve de Spelen breidde ook Tegelen
| |
[Engels]
the fulfilment of the Old and the introduction to the New Testament. After three years the play was replaced with a play by the best known Dutch priest-poet of this time, Jacques Schreurs m.s.c. but, though the new text is much richer and more beautiful, the old play of parson van Delft - with which the Passion Plays were introduced in the Netherlands - certainly had its great merits as much as the staging of the first Passion Play by Mr. Leenders, who died in 1933.
A dignified successor was found in the dynamic André Thijssen, who raised the Plays to the standard of a national cultural event.
The Passion Play was a success! The performance moved the vast audience, it was widely talked about and more and more people wanted to see it. The result was that, after one year, the performance had to be repeated. But not only the Plays expanded, Tegelen expanded as well, an entirely new district grew near ‘De Doolhof’ and for that reason the first decision of the new Committee in 1934 was to buy ‘De Doolhof’. They did not have the money yet but they were sure they could manage with God's help. And they managed,
| |
| |
| |
[Nederlands]
zich uit, nabij ‘De Doolhof’ groeide een geheel nieuwe wijk en vandaar dat het eerste besluit van het nieuwe stichtingsbestuur in 1934 was om door aankoop ‘De Doolhof’ voor de Passiespelen veilig te stellen. De gelden waren er weliswaar nog niet, maar ze zouden er, met Gods hulp, wel komen. En ze kwamen er ook, al was het eerst in 1940. De eigenaar had echter ten bate der Spelen dit respijt gaarne toegestaan.
De oorlog is ook niet ongemerkt aan ‘De Doolhof’ voorbijgegaan; in de laatste maanden voor de bevrijding waren de Duitsers er genesteld. Het theater kwam er uit te zien als een ruïne en ook de requisieten leden ernstige schade, maar in 1946 heeft men dit in een Amerikaans tempo hersteld. En zo heeft men nu de beschikking over een prachtig natuurtheater, waar gespeeld wordt tegen het schilderachtige decor van oude bomen en een weelde aan struikgewas, met een vijver die het geluid helder weerkaatst. Door ook nog belendende percelen aan te kopen, heeft het bestuur in 1949 de tuin nog met een plantsoen bij de ingang kunnen uitbreiden. Een omheining sluit het toneel van buiten af en dempt de geluiden van de straat, zodat er die diepe stilte en rust heersen die zo
| |
[Engles]
though not until 1940. The owner willingly gave them respite on behalf of the Plays. The war did not leave ‘De Doolhof’ unaffected. Germans lived there during the last months before the liberation. The theatre looked like a ruin afterwards and much damage was done to the stage-properties too, but in 1946 everything was built up full speed. It was a pity that a lot of beeches were felled too.
And now they dispose of a beautiful theatre, with a pitoresque background of old trees and shrubber and a pond that resounds the voices very clearly.
By purchasing the adjacent plots as well the committee could lay out a parc at the entrance of the garden. A fence encloses the whole and suppresses the sounds from outside, so that deep silence and quiet lies over the garden, creating the right atmosphere for this beautiful play.
But also from a practical aspect this place is very well suited for the Passion Play. There is ample space for the Way of the Cross and it was not hard to find the Garden of Olives and the hill where Christ was to die. They built the stage as simple as possible, a triptych with in the middle the great temple, on the
| |
| |
| |
[Nederlands]
weldadig aandoen en daardoor de juiste sfeer scheppen om de schoonheid van het spel te ondergaan.
En ook in practisch opzicht leent zich deze plek zo goed voor het Passiespel. De kruisweg kan zich over een grote ruimte voltrekken en naar de plek voor de Hof van Olijven behoefde men niet te zoeken; de heuvel waar Christus aan het kruishout zou sterven, rijst uit het terrein op. Bij de grote toneelbouw heeft men, toch soberheid betracht: een triptiek met in het midden de grote tempel, rechts het paleis van Herodes, links dat van Pilatus, en tussen deze gebouwen de nauwe straatjes waaruit het volk opkomt. Het tafereel van het Heilig Avondmaal, dat meer intimiteit vraagt, wordt dichter bij het publiek gespeeld, zodat geen detonerende uitroepen nodig zijn voor het zeggen van de bij dit moment zo schone tekst.
Niet alleen echter bij dit tafereel zal de toeschouwer de schoonheid van de tekst ervaren. Het spel ‘Van Gabbatha naar Golgotha’ van pater Schreurs, dat in 1940 voor de eerste maal is opgevoerd, is geschreven in prachtige, welluidende verzen, die, ook als zij de Evangelieteksten op de voet volgen, als vanzelf lijken te zijn ontstaan en een ongekende
| |
[Engels]
right-hand side the palace of Herodes, on the left-hand side the palace of Pilatus and between these buildings the narrow streets from where the people appears. The scene of the Lord's Supper needs more intimacy and is played closer to the audience so that detonating cries can be avoided when the text is said, which at that moment is so beautiful. But the audience not only learns the beauty of the text from this scene. The Play ‘From Gabbatha to Golgotha’ by Jacques Schreurs - it was performed for the first time in 1940 - is written in beautiful and harmonious verses which, even when the gospel text is closely followed, seem to flow so very easily and disclose an unknown richness of sound and rhyme. And the other elements of the drama are not neglected: the acting, the presentation and the expressive details. One can sense the poet in it, the poet for whom poetry is like an instrument that he can make sing and cry, but one also feels that he knows the dramatic power of the people who perform the play. The music for the performances of 1940 was written by Vic. Vermin, the music for the performances of 1946 and 1950 by Hubert Cuypers.
One is inclined to mention a lot of names
| |
| |
| |
[Nederlands]
rijkdom aan klank en rijm openbaren. Men proeft uit alles de dichter voor wie de poëzie is als een instrument dat hij kan doen zingen en lachen en weeklagen. Bovendien besteedt de auteur alle aandacht aan de andere elementen van het drama, aan de handeling, de beeldende voorstelling en het sprekende detail.
Voor de opvoeringen van dit spel in 1940 heeft Vic. Vermin de muziek geschreven, voor die van 1946 en 1950 is de muziek van Hubert Cuypers.
Men zou in verband met de Spelen de namen van vele werkers kunnen noemen, zoals die van de leden van het bestuur van de Stichting, door wie het leeuwenaandeel van het werk wordt geleverd. Wanneer men deze mannen bezig ziet voor hun Spelen, wanneer men kennis neemt van hun inspanningen, hun moeite en opofferingen, van de wijze waarop zij er steeds voor op de bres staan, dan is er maar één historisch of legendarisch beeld waarmede men ze kan vergelijken; zij zijn als de Ridders die de Heilige Graal verdedigen.
Daar is de tegenwoordige voorzitter van het bestuur, de heer H. Faassen, opvolger van de heer Jos. Teeuwen, die thans te zamen met de heren Herman Houx, André Thijssen, W. Siebgens, P. van Gerven en
| |
[Engels]
when talking about the Passion Plays, the names of the members of the Committee who do the greater part of the work. When you see these men work for their plays, when you get to know their efforts and sacrifices you can only compare them with the Knights of the Holy Grail.
There is for instance the present chairman of the Tegelen Committee Mr. H. Faassen successor to Mr. Jos Teeuwen who, with Mr. Herman Houx, Mr. André Thijssen, Mr. W. Siebgens, Mr. P. van Gerven and Mr. Piet Peeters, forms the executive Committee. The mayor of Tegelen, Mr. Pesch, is honorary president.
But these gentlemen are backed by the entire population of Tegelen, all actors are from this town and all other participants too. Everything is made by themselves, even the lovely costumes are designed and made by ladies from Tegelen. No wonder that a correspondent of ‘The Catholic Woman’ said in her report: ‘There are still possibilities in our people that have only partly been realized, there is a need for beauty, there are latent powers that can raise the standard of Roman Catholic life’.
Tegelen has expanded from a small, friendly village on the river Maas, with
| |
| |
| |
[Nederlands]
Piet Peeters deel uitmaakt van het dagelijks bestuur. Ere-voorzitter is Tegelens burgemeester, de heer mr Pesch.
En achter hen staat de gehele bevolking van Tegelen, alle spelers komen uit de plaats zelf, alle andere medewerkers zijn uit de eigen kring, alles maakt en levert men zelf, zoals ook de prachtige costumes die door Tegelse dames zijn ontworpen en gemaakt. En allen die er op de een of andere wijze aan medewerken, weten zich gedragen door de steun en het medeleven van alle anderen. Geen wonder, dat een medewerkster van ‘De Katholieke Vrouw’ in haar verslag over de Spelen tot de hier volgende ontboezeming kwam: ‘Er zitten nog grote mogelijkheden in ons volk, die niet voor een tiende genoeg worden verwezenlijkt, er is een drang naar schoonheid, die niet voldoende voedsel krijgt, er sluimeren krachten, die als ze gewekt worden ons katholiek leven op cultureel gebied een stuk omhoog zouden kunnen stuwen’.
Van klein dorp, vriendelijk aan de Maas gelegen, met als schoon vergezicht de blauwige heuvels aan gene zijde van de grens, heeft Tegelen zich uitgebreid tot een flinke industrieplaats met niet minder dan acht-en-zestig ondernemingen van
| |
[Engels]
a lovely view on the blue hills on the other side of the border, to a rather big industrial town with as many as sixty eight different industries. And of course we think in the first place of the development of the tile-making industry and the potteries whose history goes back as far as the Roman period. The Romans discovered how valuable the clay from Tegelen was for making pottery and so great was their enthusiasm that they called the place Tegula, which means tile. When the tiles were replaced by roof-covering with thatched roofs, the people started the potteries and in 1820 there were twenty of them. When the pottery industry of Regout was established at Maastricht, the handmade pottery was doomed to disappear and the tile-making industry was taken up again. In 1900 there were 28 factories and at present there are four mass-production industries for this product, which together with the metal industry spread the fame of Tegelen far over the world.
This noble craft has found its highest expression in the creation of fine pottery and in spite of the mechanisation much of this nobility still remains. The modem industries have large studios where
| |
| |
| |
[Nederlands]
allerlei aard. Hiervan noemen wij in de eerste plaats de dakpannenindustrie en de pottenbakkerijen, welker historie tot in de Romeinse tijd teruggaat. De Romeinen ontdekten hoe deugdelijk de Tegelse klei was om er gebakken voorwerpen uit te vervaardigen en vandaar dat zij de plaats met de naam Tegula, dat dakpan betekent, aanduidden. Toen de dakpannen als bedekking der huizen door leien, schaliën, riet of stroo werden vervangen, begonnen de mensen met de pottenbakkerij, zodat er in 1820 twintig van deze bedrijven bestonden. Toen door de oprichting der aardewerkfabrieken van Regout in Maastricht deze bedrijven ten dode waren opgeschreven, wierp men zich opnieuw op de fabricage der dakpannen. Heden ten dage zijn er vier grootbedrijven voor dit product dat, o.m. met de producten van grote metaalfabrieken, de faam van Tegelen tot in verre landen verbreidt.
Het ambacht heeft ondanks de mechanisatie veel van zijn adel bewaard. De moderne pottenbakkerijen hebben ruime ateliers waar kunstenaars prachtige dingen ontwerpen.
Aan de heren van Gulik, tot wie Tegelen behoorde, heeft de plaats drie kastelen te danken. De kastelen De Munt, waar
| |
[Engels]
artists create many a thing of beauty. But the history of Tegelen is not only made by pots and pans. Thanks to the Lords of Gulik, who were the owners of Tegelen, the town has three Halls: ‘De Munt’, where now Benedictine nuns worship God in perpetual prayers, ‘Holtmeulen’, and ‘Wambach Mansion’. The duchy of Gulik was known as a duchy of freedom and so Tegelen was a free town.
It was a hospitable place for haunted conventuals and the whole population recognizes with gratitude the blessings of the many monasteries.
The people of the place bears the stamp of freedom, they express their great love for life in songs and music and their processions are a delight to the religious.
Like in many other places, the industrial development has put its mark on the people, but in this population remains the simple philosophy of life, the sense of arts and that richness and pureness of inner life which finds its expression in the Passion Plays.
The result is that they have succeeded in creating a Play that in every respect is an invaluable contribution to the development of spiritual and artistic life
| |
| |
| |
[Nederlands]
thans de zusters Benedictinessen haar eeuwigdurende aanbidding met God onderhouden, het kasteel Holtmeulen en het landhuis Wambach herinneren aan die lang vervlogen tijden. Onder Gulik, dat als het hertogdom der vrijheid heeft gegolden, behield Tegelen een grote mate van vrijheid. Het was een gastvrij oord voor vervolgde kloosterlingen en de zegen der vele kloosters erkende de bevolking later met dankbaarheid. Deze vrijheid heeft zijn stempel op de inwoners gedrukt, die hun grote levensliefde uiten in zang en muziek en hun processie tot een verrukking voor de godsdienstige mens hebben gemaakt.
Ofschoon, gelijk overal, de industriële ontwikkeling niet heeft nagelaten op mensen en dingen haar invloed te doen gelden, zijn in de bevolking bewaard gebleven de eenvoudige levenskunst, de artistieke zin en de diepte der godsdienstige gevoelens, die in de Passiespelen gezamenlijk hun ontplooiing vinden.
Moge men met dezelfde zuivere intentie nog vele, vele malen het aangrijpende drama van het lijden van Christus spelen en daardoor de glorie van diens Koningschap doen uitstralen over de wereld.
| |
[Engels]
in the Netherlands. Moreover, the number of visitors from abroad is constantly increasing.
So it may be expected that the success of the performances will grow regularly. But the way in which the actors devote themselves to their tasks and in which the Committee is preparing the Plays, is a guarantee that the pure intention will be preserved, in accordance with the feelings of the veterans who started the Plays in such a devotion to their crucified Majesty.
The names of most architects who built the glorious cathedrals in the Middle-ages are unknown, nor do we know the names of all those artists who made the beautiful altar pieces, sculptures and stained glass windows. The only reward for the anonymous workers was the joy to attribute to the glorification of God. And this applies equally well to the men and women from Tegelen.
Consequently we may hope that the Tegelen actors will play their consolatory drama many times up to a far future in order to radiate something of the endless love and compassion from Christ in the world and to glorify his Royalty.
|
|