De heyr-baene des cruys
(1672)–Benedictus van Haeften– AuteursrechtvrijBenedictus van Haeften, De heyr-baene des cruys (vert. Peeter Mallants). Cornelis Woons, Antwerpen 1672 (tweede druk)
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Univeresiteitsbibliotheek Gent, signatuur: Acc 25567
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van De heyr-baene des cruys van Benedictus van Haeften in de tweede druk uit 1672 in een vertaling van Peeter Mallants. De eerste druk dateert van 1667.
redactionele ingrepen
Een deel van de tekst is moeilijk leesbaar. Dat is hier tussen vierkante haken aangevuld met behulp van exemplaar Universiteitsbibliotheek Utrecht, signatuur: LBKUN:RAR LMY HAEFTEN 3.
p. 4: Stavrorhila → Stavrophila: ‘onder-weghen krijght Stavrophila een groote begheerte’.
p. 34: Stavrorhila → Stavrophila: ‘Wat Cruys, ô Stavrophila, blijft'er’.
p. 62: sever → selver: ‘dat de nature der saecken selver’.
p. 123: wooorden → woorden: ‘de heylighe woorden door de leeringhe der waerheydt’.
p. 124: sonde → soude: ‘huns aerdts te vruchtbaerder soude op-staen’.
p. 133: van van → van: ‘dat sy daghelijcks meer ende meer van het Cruys’.
p. 151: gegequelt → gequelt: ‘met swaere pijnen des lichaems gequelt’.
p. 152: dt → de: ‘sonder de welcke, gelijck sy seyde’.
p. 183: Christvɯ → Christvm: ‘kloecken moedt tot Christvm seggende’.
p. 194: in in → in: ‘te rekenen t'ghene in het beginsel’.
p. 203: onlaghs → onlanghs: ‘ende met eenen kloecken moet maer onlanghs aenghenomen’.
p. 208: draəgen → draegen: ‘tot'er doodt toe sal ick het draegen’.
p. 240: eeenighe → eenighe: ‘eenighe swaere vermaeninghen, de welcke van een volmaeckten’.
p. 274: rechtveeedig → rechtveerdig: ‘dat iemant met een rechtveerdig oordeel wel konde’.
p. 295: lichaen → lichaem: ‘my verlossen van't lichaem deser doot’.
p. 321: werdelt → wereldt: ‘Van desen kant leyde de wereldt wijdt’.
p. 335: uytmendighe → uytwendighe: ‘op dat door d'uytwendighe wonden’.
p. 335, noot: Prosder → Prosper: ‘Prosper. Epigram. 52’.
p. 345: dun → hun: ‘hun dwaes verstandt dat is verduystert’.
p. 357: wijngaerʇ-bauwer → wijngaert-bauwer: ‘aen hunnen acker-man, oft wijngaert-bauwer uytstorten’.
p. 420: voots-gaende → voorts-gaende: ‘oft met een traeghen ganck voorts-gaende’.
p. 428: huune → hunne: ‘langhs de sporten van hunne pijnen’.
p. 447: Gotds → Godts: ‘De volbrengingh van den wille Godts’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (A1v, A2v) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[fol. A2r]
DE HEYR-BAENE DES CRVYS, Seer vermaeckelijck om lesen;
Door de welcke seer ghestichtelijck aen alle soorten van menschen, soo gheestelijcke als werelijcke, gheleert wort, hoemen door de Crvycen van alderhande lijden, oft tegen-spoet van dese bedroefde tijdelijcke wereldt, geraecken moet tot de eeuwige vreught-saligheydt des Hemels,
In't Latijn beschreven door den Eerw. Heer Benedictvs Haeftenvs, Proost van het Klooster van Affligem van het Orden van den H. Benedictvs.
In het Nederduytsch vertaelt, verçiert met vele fijne figuren, ende nu nieuwelinghs verbetert, en met een overvloedighen Bladt-wijser vande voornaemste dinghen die in desen Boeck verhandelt worden, vermeerdert.
DOOR
P. PETRVS MALLANTS, Carthuyser.
Den Tweeden Druck.
T'ANTWERPEN.
By Cornelis Woons, Boeck-verkooper op de Melck-marckt in de Steer, Anno 1672.
Met Gratie ende Privilegie.