een Amerikaans schrijver, die in Tanger woont, die het congres zou bijwonen, maar niet gekomen is vanwege de onmogelijke verbinding (hij wilde niet vliegen, meen ik). Het is geen roman, het is het relaas, dat een arme Noord-Afrikaanse Moslem-jongen over zijn leven doet. Het is direct in de machine gesproken en toen door Bowles vertaald. De ‘schrijver’ heet Driss ben Hamed Charhadi en hij weet nooit hoe hij van de ene dag op de andere eten zal. Dat is het belangrijkste punt en verder wat ‘kif’ voor de dromen, iets als marihuana denk ik, of hasjish. Altijd ‘underdog’, herhaaldelijk zonder veel aanleiding mishandeld door de politie, gevangenis in, gevangenis uit. Eén keer een paar jaar omdat hij met een zakje zelf verbouwde ‘kif’ in de stad gearresteerd werd. De politie wilde blijkbaar eens een goede beurt maken bij de Verenigde Naties en Driss was er goed voor. Iedereen gebruikt ‘kif’, de politie incluis en tot in de gevangenis toe, waar het tot levendige handel leidt tussen bewakers en gevangenen. Kif en het bordeel zijn de enige vreugden in een troosteloos en uitzichtloos bestaan, dat evenwel het lot is van miljoenen. De seksuele kant van dit bestaan behandelt Driss met de grootste openhartigheid en natuurlijkheid, maar ook zo strikt zakelijk, dat het totaal niet ‘erotisch’ aandoet. Dat geldt ook voor het laatste gedeelte van het boek, waarin hij zijn leven beschrijft als knecht in een huishouding van Franse homoseksuelen. Hij kijkt eerst wel wat vreemd tegen het damesondergoed aan, dat ze dragen, maar dat is verder zijn zaak niet, zijn voornaamste zorg is toch, zijn loon binnen te krijgen, dat hem per dag wordt uitbetaald. Als ze dronken zijn of op stap betekent dat voor hem geen eten. Zo eenvoudig is dat. Er is geen enkele versiering in dit boek, dat droog en rechtuit verteld is. Ik vond het ongewoon boeiend en diep tragisch door zijn accentloze ondermenselijkheid. Geen ‘Prix Formentor’ voor Driss, want je kunt het eigenlijk geen roman noemen en daarenboven is het in strikte zin een vertaalde roman. Van mij had hij hem mogen hebben! ‘Ondermenselijk’ geldt ook voor het tweede manuscript: Way Uptown in Another World van Shane Stevens: het ondermenselijke