Brieven van en aan Jacob Israël de Haan 1899-1908
(2018)–Jacob Israël de Haan– Auteursrechtelijk beschermd107. De Haan aan Eekhoud, 31 augustus 1905Holland Amsterdam 29. St. Willibrordstraat.Beste Heer en Meester Georges Eekhoud, vandaag is de Hollandsche koningin jarig, en daarom heb ik nu eenen werkvrijen dag. Dies dat ik u schrijven kan. Ik bedank u wel voor uwen brief. En ik dacht, dat de mijne u met al te weinig precies adres niet had bereikt. Wat u mij schreef voor het ‘Jahrbuch’ had de heer Segher Rabauw mij óók al ongeveer geschreven. Meester Eekhoud, sommige menschen hebben mij verweten, dat mijn boek niet vleiend voor de homosexueelen zij, en daarover waren ze boos. Maar kon ik dat anders? Had men liever gewild dat ik een tendens-werk had gemaakt. Neen, geen mensch durft de homosexueele sentimenten harmonisch in zijne kunst op te nemen, en dat durf ik wel, omdat 't mij eerlijk lijkt: ‘Goed recht voor allen’. Maar het moet harmonisch blijven, niet verdraaid, tendencieus, ten bate van dien of dien. Dat zou ook niets geven, meene ik. Neen, ik zal nu ook voor de scheldende menschen niet wijken. Het ‘Jahrbuch’ heb ik wel gelezen vroeger. Ik herinner mij een groot artikel over de affaire Krupp469. erin. Maar nu ben ik ziek en lees al te weinig. Men heeft mij zooveel en zoo bitter kwaad gedaan. Ziet ge, meester Eekhoud, men is bang, dat ik voort zal gaan met te schrijven over de homosexueelen. En men vreest voor deze dingen zoo eerlijk weg besproken te zien. Daarom plaagt men mij zoo bitter. En ik geef toch niet toe, dat mag niet om de wille van mijne kunst immers niet? Ik weet wel, hoe men overal op mij scheldt. Maar ik voel mijn diepste ziel goed en rustig, en zoolang dat zoo is, doe ik wat ik goed te doen meen. Ik leg in deze enveloppe een boekje voor u in, waarin u lezen kunt van mijne ellende, en van mijn harden strijd. U denkt misschien, dat ik al zeer bejaard zij? Neen, neen, ik ben pas 23 en toen ik ‘Pijpelijntjes’ te beginnen had, was ik juist twintig. En nu wenscht men niets liever, dan dat ik stierve zoo jong en zoo hoopvol nog. Omdat men is: ‘bang voor mijn kunst’. Daarom ook spreekt men in Holland weinig over mij. In het boekje aan P.L. Tak staat wel veel maar niet alles. Er zijn dingen, meester Eekhoud, die men niet kan zeggen om derden niet noodeloos te beschadigen. Maar u schrijft mij met zo'n betrouwbaar accent, nu schrijf ik u terug, óók met vertrouwen. En wel dit: toen Pijpelijntjes verscheen was ik naturelijk zenuwziek. Dat ben ik al jaren sinds een vriend mij vreeselijk heeft mishandeld. En in mijne ziekte heeft men mij toen een briefje weten af te persen, dat ik verlof gaf tot terugtrekking des boeks. Maar even beter, heb ik daarvan schreiende spijt gehad. En ik heb het boek herschreven, hoewel mijn handen rilden wijl werkende. Daarna heeft men mij gehaat. Ik kan dit alles niet schrijven, wijl dat veels te veel zou zijn. Maar weet ge dit? Een der wethouders van Amsterdam heeft menschen die goed voor mij waren laten roepen op het Stadhuis en hen daar gedreigd met ontslag uit hunne betrekking als gemeente-ambtenaar. En vindt ge dit niet lam en laf, toen hebben sommigen zich snel en scherp tegen mij gekeerd. Men heeft mijn heele leven opgerakeld, en niets vindende heeft men baat bij laster gezocht. Ziet ge, ik had toen eene goede plaats als leeraar aan een school met zoowat 2500 francs470. inkomen. Die heeft men mij ontnomen. Maar ik was, eerlijk gezeid, nogal vief en kreeg dadelijk een andere, minder, toch nog 2000 francs. Pats, men hoorde van ‘Pijpelijntjes’. Naar de maan. En toen, meester Eekhoud, is het heel erg geworden. Niemand wilde mij meer in dienst hebben, geen enkel tijdschrift en geen enkeld blad wilde mij meer. En toen heb ik heel heel bittere maanden gekend van ziekte en wanhoop en strijd. Het lutteken geld, dat ik had, moest besteed aan morphine en aan wijn, wijl ik zonder die niet leven kon. Ziet u nu, wat Holland mij heeft doen lijden? Nu is 't mij iets beter. Ik heb weer eene betrekking, ditmaal op een kantoor. Heel druk, heel vervelend, en die geeft maar 10 florijnen per week. Daar moet ik nu alles van leven, en alles van doen. Maar ik ben onafhankelijk, en zal misschien later weer meer hebben. Ook drink ik weinig meer, en neem niet zoo veel morphine. Maar ik heb zoo geleden, meester Eekhoud, ik heb zoo bar geleden. Dat goede menschen ook aan dit spektakel hebben medegedaan, dat is van alles nog wel het hardst. Meen niet, dat 't uit is, er broeit nog zooveel, en dat uitsluimeren zal. Doch dit is zeker, ik zal niet meer vreezen. Meester Eekhoud, ik heb bijna een grooten roman volmaakt: ‘Pathologieën, de ondergangen van eenen jongen’. Dagelijksch, tot in ellendigste tijden toe, heb ik daaraan gezwoegd, opdat men wel wete: ‘ik zij geslagen wel, toch niet gebroken’. In dat boek geef ik het leven van eenen zeer superieuren, zuiver homosexueelen jongen, en die na enormen ziels-strijd gek wordt, door het verkeerde liefde-leven van eenen slechten artist. Meester Eekhoud, dit is alles gebeurd. De artist leeft, en is nu een groot teekenkunstenaar, de jongen leeft ook. Doch is na die gebeurtenissen steeds zeer zenuwziek. Gij kent hem wel. De jongen in dit boek: Pathologieën bestaat uit levensstukken van verschillende jongens. In zijnen strijd tegen den schilder ben ik het meest zelf. In het boek staan ook brieven, die die twee elkander schrijven, en die bijna woordelijk werkelijk geschreven zijn. Ik geloof niet, dat er een artist is, die dit boek zou durven maken. Doch ge zegt zeer juist: juste et courageux. Ik dacht dat die brieven, die zoo zuiver dezen ziel-strijd aangeven misschien voor 't ‘Jahrbuch’ goed waren. Als men ze daarvoor wenscht zal ik ze afstaan. Maar in 't Hollandsch of in 't Fransch. In 't Duitsch moet men ze vertalen. Ik wil dan boven elken brief een noot zetten, die gang471. geeft. Zou dit gewenscht zijn? Maar nu nog iets. Het boek ‘Pathologieën’ is binnen de maand geheel pers-ree. De menschen zullen woest van woede zijn, dat ik nu na al hun moeite om mij te slaan, nog sterk genoeg ben, om dit groote boek te maken. Ik gloof zeker, dat het beter is dan mijn vroeger werk. Naturelijk ben ik bereid nu weer op herhaling van al dat leed, en al die liefdeloosheid. Maar óók, ik ben verplicht bij liefdevolle lieden om hulp te zoeken. Wilt u mij nu ook wat helpen. Ik zou zoo gaarne ‘Pathologieën’ in het Fransch of het Duitsch uitgeven mede. U moet toch wel eenen uitgever weten, die dat aanwil en aankan. Hij betale de vertaling, ik eisch dan voor de eerste editie geen loon. Zoudt u er dan, als u het een mooi boek vindt een woord ter inleiding bij willen schrijven? Of over mijn werk eens wat zeggen in de Mercure de France? Dat zou mij goed doen. Het boek is gauw af, en dan wil ik het u graag getypwrited zenden. Is dat goed? Als u iets doen kunt om mijne kunst te behouden, ik bidde u het te doen. Weet u een Fransche of Duitsche éditor. Zou de Mercure de vertaling willen opnemen. Dát zou ik heerlijk vinden. Vergeef me, ik ben doodmoew. Nu moet ik weer in de donkere bedarende kamer. Bah. Ik ben met hoogachting en vriendschap uw Jacob Israël de Haan
De recensie van Segher Rabauw in Ontwaking zal De Haan geattendeerd hebben op dit Vlaamse tijdschrift. Na Onze Eeuw (Haspels) en De Beweging (Verwey) kreeg nu Ontwaking fijne fragmenten toegestuurd. Op 28 september 1905 stond in De Maasbode: ‘De uitgever van Ontwaking meldt ons, dat de heeren Maurits Wagenvoort en Jacob de Haan als medewerkers van dat tijdschrift toegetreden zijn’. In oktober 1905 publiceerde De Haan twee verzen in Ontwaking en in november twee fijne fragmenten, getiteld: ‘Een vrouwtje’472. en ‘Scherpe ontmoeting’; het gaat niet om fragmenten uit Pathologieën. Op 8 november noteert Eekhoud in zijn dagboek: ‘Annoncer Pathologieën’. En in La Belgique artistique et littéraire (oktober/december 1905 p. 424) signaleert hij vervolgens poëzie en proza van Jacob Israël de Haan in het tijdschrift Ontwaking en annonceert dat de schrijver van Pijpelijntjes, dat zulke heftige polemieken heeft opgeroepen, een nieuw werk heeft voltooid, getiteld Pathologieën, voorbestemd om niet minder opschudding (‘retentissement’) uit te lokken. Wij verwijlen even bij het dagboek van Georges Eekhoud. In 1904 had Aletrino het nodig geoordeeld in het boek Oorzaken en wezen van het uranisme een nadrukkelijke uitspraak omtrent zijn heteroseksualiteit af te drukken. Werd Eekhoud, wiens bemoeienis met De Haan natuurlijk niet het enige was wat hem suspect kon maken, nooit van homoseksualiteit verdacht of beschuldigd? Was Eekhoud zelf ‘zó’? H.J. Schouten uit Den Haag besloot het hem gewoon te vragen, toen hij las hoe iemand ‘den berühmten belgischen Romanschreiber’ tot de ‘unzweifelhaft Homosexuellen’ rekende473.. Eekhoud ontkende. Zijn belangstelling als romancier voor homoseksuelen, onterfden en paria's niet van de natuur maar van de maatschappij, was evenzeer gebaseerd op objectieve interesse als geïnspireerd door het Evangelie. Men stelle de schrijver niet gelijk met zijn personages! En een mooie jongen die op Eekhouds gedrag iets wist aan te merken!474. H.J. Schouten schenkt aan deze woorden ‘unbedingten Glauben’475.. Bladert men door Eekhouds dagboek, dan komt men toch tot andere conclusies. Steeds heeft Eekhoud krantenknipsels in zijn dagboek ingeplakt: over jongensprostitutie te Gent (op 27 februari 1905), over een Griekse zeekapitein van dertig, opgepakt op de linker Schelde-oever te Antwerpen, waar hij zich aan genietingen overgaf met een jongen van 17 (op 26 juli 1924) - zulke knipsels kunnen nog van evangelische inspiratie getuigen, zoals aantekeningen in het Vlaams over onzedelijkheden in oud-Antwerpen (3 november 1908) van studieuze interesse: Eekhoud verzamelde materiaal voor zijn romans. Maar er zijn ook persoonlijke notities in het Engels: ‘Yesterday night I saw at the Bullworks a young chap’ (1 maart 1905, de rest van de bladzijde is afgescheurd). Op 29 augustus 1905 beschrijft hij ‘the beautiful lads that were bathing that evening! How pagan was that impression!’. Eekhoud let ook op hun ‘strong buttocks’ en op ‘one who watered’ en besluit: ‘all splendid visions to remember!’. Op 24 juli 1906 is er een jongen met een korte broek. De tekst is gedeeltelijk onleesbaar gemaakt met bleekwater of een scherp mesje, gedeeltelijk uitgescheurd: ‘We [onleesbaar gemaakt] at the same time. It was fine!’ Op 16 januari 1908 beschrijft Eekhoud zijn mannelijk ideaal: bruin, sterk, goed gebild (‘fessu’), brede schouders, het liefst in tricot hemd (‘camisole’) en korte manchester broek (‘culotte de velours’). In mei 1908 maakt hij ochtendwandelingen in het park van Laken, de tuinen van het Koninklijk Paleis, luistert er naar de vogeltjes en bewondert de fietsers met hun ‘fesses saillantes’. Hij heeft daar in april 1909 ook een koetsier (‘charretier’) in de bosjes bij intieme handelingen betrapt en bespied en zijn ‘superbe paire de fesses’ bewonderd. In oktober 1908 is er een ‘young butcher’; ‘I caught his arm and we walked as two loving brothers’. Om de zoveel dagen komt de herinnering: ‘I am always thinking of my good, lovely young peasant’ en ‘I dream always of my darling peasant’. Nog in 1911 is er van de ‘peasant butcher’ sprake: ‘He writes me that he lost the two hundred twenty franks I had given him a week ago’. Eekhoud stuurt dan dertig frank. Dat doet hij regelmatig: ‘I send thirty to my peasant-butcher’ (april 1912). Er zijn ook twee ‘regular darlings’: ‘both [onleesbaar gemaakt] deliciously, last times’. Waarom bediende Eekhoud zich hier van het Engels? Waarschijnlijk omdat zijn vrouw Cornélie die taal niet kende. Waarom zijn zoveel passages min of meer onleesbaar gemaakt? Waarom al die dingen niet radicaal uitgescheurd? In april 1908 ontbreken vijf bladen. In mei 1908 ontbreekt zowat een katern. En zo gaat het het hele dagboek door. Maar iedere keer als Eekhoud een nieuw cahier in gebruik nam, maakte hij een ‘table du précédent cahier’, een inhoudsopgave van het voorafgaande, en die ‘table’ bleef onaangetast. Zo komen we te weten dat in mei 1908 nogal wat ‘voyouteries’, verhalen over straatjongens, opgeschreven en uitgescheurd zijn. En in 1910 moeten uitgebreide teksten over ‘my lovers’ opgeschreven zijn, met ondertitels als: ‘I had him better’, ‘I had him best’, ‘My lovely boy’ en ‘The most divine thing!’. De dagboekschrijver verraadt zich en verstopt zich. Hij schrijft iets op en maakt het onleesbaar, maar zó dat men het toch kan raden. En de lezer komt tot de conclusie dat, behalve objectieve studie en evangelische betrokkenheid, ook andere motieven een rol hebben gespeeld bij Georges Eekhouds preoccupatie met homoseksualiteit476..
Nadat in juli bij het bestuur van afdeling V van de SDAP te Amsterdam een brief was binnengekomen met het voorstel om De Haan als lid van de partij te schrappen, werd dit ‘voorstel tot Royement van J.I. De Haan’ als punt van de agenda opgevoerd voor de huishoudelijke vergadering van dinsdag 5 september 1905, in Amicitia477.. Het bestuur had het voorstel overgenomen. In de aankondiging van de afdelingsvergadering in Het Volk was bij dat agendapunt ‘Royement’ de naam De Haan niet genoemd; op 4 september protesteerde De Haan daartegen en op 5 september werd dit rechtgezet. De Haan werd vooral zwaar aangerekend dat hij de partij smadelijk in de rug had durven aanvallen ‘op het oogenblik dat wij in Franeker met Tak in den strijd waren’. In de Open brief aan P.L. Tak werd ‘demagogie van de slechtste soort’ bedreven: de manier waarop De Haan zichzelf als ‘al te arm jong-man’ voorstelt tegenover Tak als ‘veelvermogend’ en ‘grof-willend’! Tak had geweigerd om van zijn houding tegenover de arbitrage-commissie ten overstaan van alle afdelingen rekenschap af te leggen, inderdaad. Maar wat De Haan wilde, was ‘wraakoefening’. Daarmee handelde hij tegen het partijbelang. De Haan kreeg gelegenheid om zich te verdedigen. Voor hem, zei hij, was de zaak ‘een levenskwestie’: Tak had hem ‘en als mensch en als literator’ geknakt en hem tot twee maal toe ‘broodeloos’ gemaakt. Er was ‘iets rots’ in de partij en ‘als het linnen niet binnenshuis kan worden gewasschen moeten wij het dan maar laten liggen?’. Ook brengt De Haan weer ter sprake ‘dat hij zijn boek in de eerste persoon schreef’, maar dat ‘kan niemand hem kwalijk nemen’. Toch deed Tak dat wel, ook nadat Gerard Ras en De Haan zelf hem daarover aangesproken hadden: Tak speculeerde op de ‘vóóroordeelen der meerderheid’, de ‘hartstochten van mindere menschen’. Zo zet De Haan alle grieven weer eens op een rij. Nieuw is zijn mededeling dat wethouder Blooker, ‘als gevolg van Taks houding’, De Haans ‘aanstaande vrouw, die gemeentearts is, gewaarschuwd [heeft] dat het niet onmogenlijk was dat zij werd ontslagen als zij met J.I. de Haan trouwde’. Een motie werd ingediend door G. Mannoury (hij ‘kende De Haan niet eerder dan dat hij hem hedenavond zag; zijn boek had hij ook niet gelezen’): de publicatie van de Open brief aan P.L. Tak zou worden afgekeurd, maar De Haans klacht werd ‘in hoofdzaak gegrond’ genoemd. Over het voorstel van het bestuur werd gestemd: van de 88 leden die de vergadering bezochten, stemden 9 vóór royement van De Haan, 69 tegen en 6 blanco (aldus de notulen). Een motie van afkeuring over de publicatie van de Open brief aan P.L. Tak werd met algemene stemmen en twee blanco aangenomen. In november 1905 trad De Haan zelf uit de partij. Ongeveer in die tijd verscheen het Jaarboekje Algemeene Nederl. timmerliedenbond voor 1906 met een arbeiders-schetsje van De Haan in Kanalje-trant: ‘Zonder werk’478.. De kopij zal zijn ingezonden, toen De Haan nog partijlid was. |
|