Briefwisseling van Hugo Grotius. Deel 5
(1966)–Hugo de Groot– Auteursrechtelijk beschermd1964. 1635 [?] Aan Lodewijk XIIIGa naar voetnoot1.Sire, Ce n'est pas depuis peu de temps que le royaume de Suède est lié par amitié, correspondence et traittez avecq la couronne que vostre Maiesté possède si heureusement. Il y a environ douze cents ans que les François et les Goths desquois (?) l'Ostrogotie et la Vestrogotie, parties de la Suède, retiennent encore le nom, toutes leurs nations issues de la Germanie ancienne ont employé leur courage et leurs armes contre les Romains qui lors engloutissoit touts les estats, et aprez des succes très glorieux ont fait de temps en temps pour l'utilité commune plusieurs traittez que les histoires nous rapportent. Pour venir au temps plus proches le (!) feux rois François premierGa naar voetnoot2 et Henry secondGa naar voetnoot3, prédécesseurs de vostre Maiesté très chrestienne, voyant un dessein semblable à celuy des Romains se lever de l'occident ont jugé estre utile d'avoir des amis jusques dans le Nort et pourtant on fait traittez d'alliance avecq les rois de Suède. En noz temps vostre Maiesté voyant selon sa grande sagesse qu'on avoit mis des chaînes aux Alpes et préparé d'autres pour la mer Baltique pour enfermer ce qui estoit entre deux a creu estre chose digne de sa prudence d'encourager le feu roy de Suède, le grand GustaveGa naar voetnoot4 pour s'opposer à de progrès si soudains et violents. Le dict roy approuvant le jugement de vostre Maiesté et s'estant joint avecq elle d'une ferme alliance a bientost de dix cercles de l'Allemagne, qui estoyent guarottez, mis le six en estat d'avoir leur mouvements libres, et continuant tousiours à faire des actions royales, comme il avoit vaincu en vivant ainsi est-il mort en vainquaint. La perte à la Suède en est inestimable et ne reçoit aucune récompense; et eust fait des effets bien déplorables en Allemagne si la Suède n'y eut tenu la main encouragé d'une nouvelle alliance faicte par vostre Maiesté avecq la reineGa naar voetnoot5 à présent, comme aussi il a pleu à vostre maiesté d'exhorter monsieur le chancelier du royaume de SuèdeGa naar voetnoot6 d'entreprendre la direction des quatre cercles, en quoy il s'est accommodé aux sages conseils de vostre Maiesté non obstant qu'il voyoit bien la grande difficulté qu'il y avoit pour luy de gouverner des gens si divers entre eux en interests et en affections. Son soing a servi à entre[te]nir les quatre cercles en certaine forme de corps et à tenir outre cela bonne correspondance avecq les deux autres afin qu'ils demeurassent unis avecq le[s] quatre si non en la direction, pour le moins au but général de la conservation du total. | |
Le[s] temps suivants ont donné subiect au[x] quatre cercles d'envoyer des ambassadeursGa naar voetnoot1 à vostre maiesté pour luy représenter les maux et dangers de l'Allemagne, et monsieur le chancelier en vertu de son pouvoir n'a pas faict difficulté d'y contribuer le nom de Suède. Mais ayant veu le proiect de traitté faict par les dits ambassadeurs il a bien recogneu que les maux présents les avoient faict sensibles en ce qui est des commoditez et incommoditez de leurs pays, mais que l'interest et la réputation du royaume de Suède, qui a dict monsieur le chancelier par dessus tout, sont recommandées par sa naissance, par ses qualitez et par ses instructions, n'y trouvoient pas ce qu'il leur failloit par quoy aussi il a faict difficulté d'approuver le dict proiect de traicté fait soubs son approbation, autant que concerne le royaume de Suède, n'osant pas consentir à un acte par lequel la roine et royaume de Sueden ne se trouvoient point dans le[s] termes d'alliance avecq vostre Maiesté dans lesquels ils estoyent auparavant, et principalement n'a osé faire (?) la ditte approbation sans avoir apprins sur cela les sentiments de la reine et régents de SuèdeGa naar voetnoot2 auxquels il doit rendre comte de ses actions. Et combien il espère que la grande prudence de vostre Maiesté aura bien considéré que la difficulté qu'il a faict n'est procédée que des raisons urgentes. Toutesfois pour plus asseurer vostre Maiesté des bonnes intentions de la dicte roine, messieurs les régents et la sienne il a trouvé bon en vertu du pouvoir qu'il a pour cela m'envoyer au nom de la ditte reine et régents pour mieux prier vostre Maiesté de croire que la Maiesté de la reine de Suède et messieurs les régents n'ont rien plus à ca..er que de se conserver dans la bonne affection de vostre Maiesté la remerciants tant que faire se peut des tesmoignages que vostre Maiesté leur a donné par les confédérations faictes tant avecq le feu roy, le grand Gustave, en sa vie qu'aprez son triste décès, avecq la roine-mesme priant vostre Maiesté ce que tousjours ils tâcheront de la recognoistre par affection et offices mutuels. Et pour ce qui est de monsieur le chancelier, vostre Maiesté est priée de croire qu'il se souvient avecq gratitude les faveurs receus de vostre Maiesté et désire de faire paroistre ce resentiment par toute sorte des bons services. Pour les particularitez qui peuvent estre utiles au bien de[s] deux royaumes je me tiendray prest de m'expliquer au temps et lieu que vostre Maiesté aura pour aggréable. Et cependant de la part de la reine de Suède je souhaitterai à vostre Maiesté la continuation des bénédictions divines, paix au dedans, victoire au dehors. | |
In dorso: Script. 1635. |
|