Briefwisseling van Hugo Grotius. Deel 5
(1966)–Hugo de Groot– Auteursrechtelijk beschermd1750. 1632 maart 5. Van J. de CordesGa naar voetnoot6.Monsieur, Ie receus la semaine passée celle, qu'il vous a pleu m'escrire, avec beaucoup de plaisir voyant que vous m'aves voulu acquérir l'amitié de vostre cordial amy, le bon monsieur Vossius de laquelle ie fais grand estat comme aussy ie tascheray de me rendre digne correspondant en tout ce que je pourray à ses bons estudes. Ainsi comme i'ay veu que vous désiriez avoir pour luy ce que i'avois escrit à la main touchant GodescalcusGa naar voetnoot7 ie n'ay voulu manquer à le mettre ez mains de madamoiselle vostre bonne femme qui le vous envoya il y a huict iours par voye d'un amy et quand il en aura faict il vous plaira le retirer pour me le renvoyer par voye asseurée ou bien attendre le temps de vostre retour pour le porter vous mesme n'en ayant poin(t) d'autre copie. Pour ce que le P. SirmondGa naar voetnoot8 en pouvoit avoir ceust este chose vaine de le lui | |
demander. Mais quand il fera imprimer toutes les oeuvres d'HincmarusGa naar voetnoot1 nous y trouverons l'oeuvre entière qu'il a faicte contre les erreurs de Gothescalcus, ce qui ne fera pas que l'édition du ThéodoretGa naar voetnoot2 ne soit parachevée qui est maintenant soubz la presse et dont il y a désià un volume de quattre qu'on nous faict espérer et au mesme temps nous aurons le St Cyrille que le bon monsr AubértGa naar voetnoot3 nous prépare. Cependant le d. Sr. Vossius trouvera dans ce que ie vous aye envoyé de quoy respondre à cest évesque Hibernois. Et s'il iuge à propos à faire imprimer à la fin de son oeuvre toutes ses épistres ie luy en laisse la libre disposition. Pour ce que me scrives de mon observation sur la généalogie de Nostre Seigneur dans S. LucGa naar voetnoot4 ie trouve qu'il y a grand avantage d'estre iugé par ses amis car l'on en reçoit d'ordinaire des iugemens favorables. Aumoins suis ie asseuré que ie n'ay eu autre but en cela que de chercher la vérité que ie souhaitte estre seule victorieuse en toute sorte de controverses, et non l'opinion des hommes qui sont tous subiectz (à) faillir sans en excepter aucun. Ie vous remercie des offres qu'il vous a pleu me faire; elles ne son(t) pas à refuser suivant les occasions qui s'en pourront présenter. I'ay faict veoir à monsieur de St MardGa naar voetnoot5, HottomanGa naar voetnoot6 et à monsieur BignonGa naar voetnoot7 ce que me scrives d'eux dans vostre lettre qui vous en remercient avec désir que vos affaires se passent par delà à vostre contentement à quoy ie ioinctz mes veux et souhaictz. Ie me suis trouvé en peine d'appliquer ce proverbe dont me faictes mention touchant le Brabant. Pour le traicté de fra PauloGa naar voetnoot8 ie l'ay tout copié ce qui m'a interrompu la copie que ie faisois du Colloque de BodinGa naar voetnoot9 que i'auray achevé avec l'aide de Dieu dans huict ou dix jours. I'eusse bien voulu que l'eussies veu devant la troisième édition de vostre petit livreGa naar voetnoot10, à la fin duquel ie voudrois que peussies | |
mettre vostre petit catechisme en versGa naar voetnoot1 pour respondre à quelques argumens qu'il faict faire pour un juif, un naturaliste, et un mahumetain contre nostre religion ausquels ie trouve que les responses qu'il faict faire par des Chrestiens sont faibles. Et dans cest escrit vous trouveres encore des choses qui vous serviront pour les notes qu'aves faict sur les EvangilesGa naar voetnoot2. L'on a veu icy les animadversions de monsieur de DieuGa naar voetnoot3 que ie n'ay pas encore, ie serois bien aise d'en avoir vostre advis. I'ay recouvré la Bible des Iuifz de Ferrare imprimée à AmsterdamGa naar voetnoot4 comme aussy ces opuscules de DrusiusGa naar voetnoot5 dont ie vous avois donné mémoire horsmis Parallela sacraGa naar voetnoot6 qui est fort menu in 4o lequel ie serois bien aise d'avoir s'il se pouvoit trouver par delà. Monsieur RigaultGa naar voetnoot7 a mis soubz la presse toutes les oeuvres de TertullianGa naar voetnoot8 en un volume in folio qui sera fort bien imprimé, mais nous ne l'aurons entier que dans deux ans m'en pouvant faire que trois feuilles par semaine. M. SionitaGa naar voetnoot9 continue tousiours sa grand BibleGa naar voetnoot10 et le Pentateuque Samaritain de deux caractèrs, Siriaque et Arabique, est achevé depuis peu et monsieur de S. Mard met au net son S. IsaacGa naar voetnoot11 qu'il a traduit du Siriaque. M. SaumaiseGa naar voetnoot12 vous ira veoir après Pasques où il fera imprimer ce qu'il a de prest ne le voulant faire icy. Madamoiselle vostre femme vous a envoyé le livre de M. DailléGa naar voetnoot13 que vous verres. Monsr CroyusGa naar voetnoot14 | |
[pagina 31]
| |
Ga naar voetnoot14 est icy qui a désià faict imprimer des coniectures sur des | |
anciens Pères; ie pense que vous en aves désià veu quelque chose; il travaille maintenant sur les punctuations des Hébreux, où il escrira contre le P. MorinGa naar voetnoot1 il faict estat que son oeuvre sera imprimée dans ces prochaines Pasques. Escrives nous de mesme ce qui se faict par delà et mesmes de monsieur Vossius ce qu'il a soubz la presse et en quel estat est son histoire universelleGa naar voetnoot2. Ie le salue cy dedans avec vous et tous les vostres specialement le Sr ChristianGa naar voetnoot3 s'il est tousiours près de vous à qui ie suis, Monsieur, Vostre très humble et très obéyssant serviteur
| |
Paris ce 5e Mars 1632. Monsieur, ie me réiouys du restablissement de monsieur de VandermileGa naar voetnoot4 dont vous deves prendre bon augure pour le vostre, que ie souhaitte de tout mon pouvoir. | |
Adres: A Monsieur Monsieur Grotius. In dorso schreef Grotius: De Cordes 1631 (Sic). |
|