Briefwisseling J. Greshoff - A.A.M. Stols
(1990-1992)–Jan Greshoff, A.A.M. Stols– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 44]
| |
892. Uitgeverij A.A.M. Stols (J.-P. Barth) aan J. Greshoff, 18 april 1952Ga naar eind1[The Hague,] 18 April 1952.
Zeergeachte Heer Greshoff, Hartelijk dank voor Uw brieven van 4 en 12 dezer benevens Uw bespreking over het boek van Prof. DelenGa naar eind2 en Uw essay over de werken van Marnix Gijsen.Ga naar eind3 Uit Uw bespreking van Delen zullen wij wel enkele zinnen kunnen halen die goed op de flap zullen staan. Ik bericht U zo spoedig mogelijk wanneer het boek uitkomt, opdat de bespreking in Het Vaderland er niet te vroeg in staat. Uit Uw bespreking over Gijsen die in het Zuid-Afrikaanse tijdschrift stond, zal ik wat gegevens halen over de levensloop van Gijsen en die naar de n.w.d.r. sturen (als het inmiddels al niet te laat is)Ga naar eind4 en zelf zal ik er verschillende stukken uithalen om die voor mijn bespreking in de Corriere te gaan gebruiken,Ga naar eind5 want ik veronderstel, dat het Uw bedoeling is, dat ik Uw Gijsen-beschouwing daarvoor kan gebruiken. Ik schreef Peters dat hij ervoor moet zorgen, dat U zijn andere uitgaven in Uw bezit krijgt. Inderdaad is de Spion een beetje smakeloos boekje geworden. Het moest goedkoop blijven, maar het heeft zijn weerslag gehad bij de verkoop die uiterst traag gaat, alhoewel iedereen die het leest en beoordeelt er goed over te spreken is. Het doet mij genoegen, dat U ook over Roelofs geschreven hebt.Ga naar eind6 Een van mijn vrienden in Italië houdt een tentoonstelling van bibliophiele uitgaven (in Milaan) en ik heb hem opgedragen ervoor te zorgen, dat het boek over Roelofs een ereplaats krijgt.Ga naar eind7 Ook ik zal nu wel wat over Roelofs schrijven.Ga naar eind8 Ik zal aan de twee adressen die U mij opgaf t.z.t. een Gijsen-reeks laten zenden. Als er van verschillende kanten iets over Gijsen wordt geschreven in Italiaanse kranten, dan hebben wij allicht kans dat hieruit een vertaling voortvloeit en ik ben het geheel met U eens, dat niet alleen de verkoop, doch ook het prestige belangrijk is. Ik zal mij nu ook met de Heer Prampolijntjes in verbindig stellen. Prof. Goris schreef mij, dat hij wat over zijn werken had geschreven, allicht kan ik dat gebruiken.Ga naar eind9 Wanneer ik in Italië ben, zak ik dit keer de Adriatico af en weet dus niet of ik in de buurt van Perugia zal komen. Nu U toch niet op Capri bent, houd ik mij alleen aan de Oostkant. Als proeve van mijn brief aan Prof. Goris over het Wolven-verhaal, zend ik U hierbij een doorslag die U behouden kunt.Ga naar eind10 Ik heb Uw aanwijzingen een beetje getransponeerd in mijn eigen stijl, zodat het niet te zeer opvalt. Ik ben zeer benieuwd wat hieruit komt, want ik ben het geheel met U eens, dat Gijsen | |
[pagina 45]
| |
zich tot ons moet bepalen, want hier zouden complicaties uit voort kunnen vloeien. Nu hoop ik maar, dat de Heer Stols aan wie ik ook een duplicaat zend mij niet desavoueert, maar ik ben er wel van overtuigd, dat Uw raad onmiddellijk opgevolgd moest worden. Het is hier heerlijk Paasweer, veel zonneschijn en weinig wind waardoor een mens gewoon bijkomt. Mijn torso begint al bepaaldelijk een zomerse kleur te krijgen. Hoe schoon zou het zijn, indien het weer in Nederland altijd zo lekker zou wezen, gelooft U mij, ik zou er niet aan denken om ooit Nederland te verlaten. Inmiddels hoop ik, dat U nog gelegenheid vindt om mij te schrijven. Wanneer er zich nog belangrijke dingen voordoen voor U naar Afrika vertrekt, zal ik U nog een berichtje doen toekomen. Inmiddels met hartelijke groeten en de meeste hoogachting, Uw Jan-Peter
p.s. Wilt U mij a.u.b. even bij dhr Prampolini introduceren? Dan weet hij wie ik ben als ik hem schrijf! Hartelijk dank!! Ik schrijf U Zondag of Maandag nog wel even!! |
|