de zich langzaam maar zeker uit, zodat het tegen de tijd dat Rollo's kleinzoon hertog Richard i in 996 stierf, min of meer de omvang van het huidige gewest Normandië had. Een Latijnse klaagzang van Rollo's zoon Willem, geschreven tussen 943 en 962, beschrijft Rollo als een heiden die van overzee kwam en een christenvrouw huwde. Er is geen bewijs voor Rollo's huwelijk met een dochter van de Franse koning, noch voor het bestaan van een Gisela.
Het verhaal van Rollo's avonturen en zijn uiteindelijke vestiging in Normandië, zoals hier beschreven, is afkomstig van de Frank Dudo van Saint-Quentin. Hij was als kapelaan en kanselier verbonden aan het hertogelijke hof. Hertog Richard i (943-96) en zijn zoon Richard ii (996-1026) waren de opdrachtgevers voor de geschiedenis van de hertogen van Normandië, terwijl graaf Rodulf van Ivry, halfbroer van Richard i, als Dudo's belangrijkste informant geldt. Dudo besteedt evenveel aandacht aan Rollo, de heidense aanvoerder van de Noormannen, als aan zijn leiderschap in Normandië.
Het verslag van Rollo's avonturen op zee moet met een flinke korrel zout genomen worden. Dit is zeker de mening van Dudo's opvolger Willem, monnik van Jumièges, die omstreeks 1060 een bewerking en continuatie van Dudo's kroniek schreef. Willem geeft een drastisch verkort verslag van Rollo's carrière, en hij voert Rollo pas ten tonele wanneer de Denen in Rouaan arriveren. Voor hem is Rollo een christenvorst en niet een bekeerde avonturier.
De kroniek van de hertogen van Normandië werd na Willems dood opnieuw bewerkt door verschillende geschiedschrijvers. De versie van Robert van Torigni († 1186), de latere abt van Mont-Saint-Michel, ontstond ca. 1139 en vond de grootste verspreiding. Hij voegde alle Rollo-materiaal dat Willem van Jumièges had weggelaten weer in en herstelde dus min of meer Dudo's originele verhaal. In de landstaal zien we de twee versies ook weer verschijnen. De dichter Wace bewerkte Willem van Jumièges' versie ca. 1170 in zijn beroemde Roman de Rou, terwijl zijn opvolger en rivaal Benoît de Sainte-Maure een bijna letterlijke vertaling van Robert van Torigni's - en dus Dudo's - geschiedenis vervaardigde. De Chroniques de Normandie bijvoorbeeld, geschreven in de 14e en 15e eeuw, bevatten Rollo's heldendaden zoals we die bij Dudo kunnen lezen.
In Engeland en Frankrijk is Rollo altijd overschaduwd geweest door zijn beroemdste nazaat Willem de Veroveraar. Een glimp van zijn faam vangen we op in 1617, toen de Engelse toneelschrijver John Fletcher (1579-1625) het klassieke verhaal van Bassianus en Geta bewerkte en in middeleeuws Normandië plaatste, onder de titel The Bloody Brother or Rollo duke of Normandy. In Falaise, de geboorteplaats van Willem de Veroveraar, richtte men in 1851 een standbeeld op van Willem, waaraan een kwart eeuw later een beeldje van Rollo werd toegevoegd. Rollo's ondergeschiktheid is ook wel eens doorbroken, bijvoorbeeld toen bij de heropbouw van Caen in de jaren '70 van onze eeuw Rollo een gelijkwaardige plaats naast Richard i en Willem de Veroveraar toebedeeld kreeg op de voorgevel van het nieuwe universiteitsgebouw.
e.m.c. van houts
edities: Lair 1865; Van Houts 1992.
studies: Douglas 1942; Bates 1982.