Remarques
Vers 8, au lieu de: en gheinen, il faudrait: enghenen.
Vers 80, au lieu de: kauil, lisez: kanil.
Vers 95, au lieu de: durch we in, lisez: durch wem.
Vers 111, au lieu de: Perlewiis, lisez: Perle, wiis.
Vers 148, au lieu de: Die in pougyse, lisez: Dic in pougyse.
Vers 159, Lavede, lauede, de lauen, lauwen, aussi gelauwen, gelouwen, attaquer, toucher: Mais nul ne toucha à sa peau.
Vers 162 Lancetongen, les lances ou pointes des lances.
Vers 168, au lieu de: staen, lisez: slaen.
Vers 173 Bleecken platen, signifie les plaques ou lames de métal de la cuirasse, les pièces qui glissaient l'une sur l'autre.
Vers 181, au lieu de: voir das, lisez: voirbas.
Vers 189, au lieu de: billic, lisez: billix.
Vers 197, au lieu de: riep hair noe, lisez: riepic haer toe.
Vers 211, au lieu de: aldat, lisez: al dat.
Vers 232, lisez: Hi was siins goets een aer.