Wapenboeck ou armorial de 1334 à 1372. Deel 1. Poésies héraldiques
(1881)– Gelre (heraut)– Auteursrechtvrij
[pagina 74]
| |
[pagina 75]
| |
Rudolph van Nydou
Ga naar margenoot+ Voir eyn clooster dair ich quam,
Dair ich voir wair dat wael vernam,
Dat dair gheselscaft was van vrouwen,
Ich ghinc dair in inde wilde scouwen
Of mich yemant dair erkente.
Eyn edel maecht mich daer nente,
Inde vraechde mich wane dat ich queme,
Of ich erghent yet verneme
Goeder meren in eynich lant.
Ich zeide hair hoe ich were gesant
Inde wat bootscaft dat ich dreve;
Doe hiet si my dat ich bescreve
Eynen ritter hooch ghemoet,
Die dicke siinre vianden bloet
Durch die wapen heeft doen vlieten.
Zi sprach: en lati nyet verdrieten
Dattu sinen lof erkundes
Ofter sine ritterscaft ghegrundes;
Zo moochstu van hem wonder spreken:
He kan duer hurten inde duer breken
| |
[pagina 76]
| |
Ritterliic der viande scaren.
Over meer heeft he ghevaren
In Griecken, in Prusen inde in Spangen;
Ind in dat keiseriic van Aelmangen
Heeft he mit wapen veel ghedaen.
Siin moet heeft manheit wederstaen
Tot menigher anxteliker ure;
He is vrunde hulpe inde groosse sture
Inde steit inder noot in staden.
Siin vianden siin van hem beladen;
Want he si mit manheit dick verheert
Ind hair bloet duer wapen reert,
Ind dick brinct in zware noot.
Ziin wapen siin van kele root,
Dair eyn stake lanx duer veert
Sabel ind gold ghesparreert.
Nu zo nem des helmes wair:
Eyn convertuer van roder vair,
Geliic der bannyer ind den scilde;
Dair boven op zo staet eyn bilde,
Als eyn hooft van eynre vrouwen,
Dat dick met wapen wart verhouwen
Ind onghebroken niet en bliift.
Wair men sturmt striit of kiift,
Dair acht he cleyn der viande drou
Greve Rudolph van Nydou.
Nydou! Nydou! is siin kry
Dair men zal erkennen by.
|
|