Geestelyck lietboeck genaemt de Basuyn
(1626)–Simon Jansz Fortuyn– Auteursrechtvrijbron
Simon Jansz Fortuyn, Geestelyck lietboeck genaemt de Basuyn. Iacob Aertsz. Calom, Amsterdam 1626
codering
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
logboek
-
verantwoording
gebruikt exemplaar
exemplaar universiteitsbibliotheek Leiden, signatuur: 1194 H 2
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Geestelyck lietboeck genaemt de Basuyn van Simon Jansz Fortuyn in de eerste druk uit 1626.
redactionele ingrepen
p. 18: in het origineel is een gedeelte van de tekst onleesbaar. In deze digitale editie is ‘[...]’ geplaatst: ‘([...] 3,10, [...]) Niet na den vleysch, maer na den gheest.’
p. 98: in het origineel is een gedeelte van de tekst onleesbaar. In deze digitale editie is ‘[...]’ geplaatst: ‘([...].15,33)Waer door haer die doodt niet mocht schaen.’
p. 108: Men → Met: ‘Met hart, ghemoedt, en zin.’
p. 143: in het origineel is een gedeelte van de tekst slecht leesbaar. De redactie heeft de tekst tussen vierkante haken aangevuld: ‘[Dus] niet en acht op 's Wereldts droefheden.’
p. 182: Nasten → Naesten: ‘Om u Naesten te stichten.’
p. 347: in het origineel is een gedeelte van de tekst slecht leesbaar. De redactie heeft de tekst tussen vierkante haken aangevuld: ‘Oprecht voor-[spoet] en d'uwen gade [slaen].’, ‘[S]0 ghy die boosheyt haet.’
p. 356: Plijft → Blijft: ‘Blijft met haer doch volstandigh tot.’
p. 405: het foutieve paginanummer 385 is gewijzigd in 405.
p. 435: nasten → naesten: ‘Zijn schier de quaest, om haer naesten te quellen.’
p. 552: in het origineel is een gedeelte van de tekst onleesbaar. In deze digitale editie is ‘[...]’ geplaatst: ‘[...] vernuft kan lieghen.’, ‘[...] Schijn-heyligh zijn.’, ‘[...] U vast betrouwen.’, ‘[...] Godt en zijn ghebodt.’
p. 594: in het origineel is een gedeelte van de tekst onleesbaar. In deze digitale editie is ‘[...]’ geplaatst: ‘Want wat de mensche dient [...]seckt.’
p. 607: eydt → tydt: ‘Naerstigh wilt t'aller tydt aenmercken.’
p. 663: desev → deselve: ‘Door Liefdens-brant, want deselve bant.’
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (p. 10, 15) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina 1]
S.I. Fortvyns Gheestelijcke Liedekens, genaemt de Basvyn.
[pagina 3]
Geestelyck Lietboeck, genaemt de Basuyn: Door Wijlen Sijmen Iansz Fortuyn.
T Amsterdam Bij Iacob Aertsz. Calom
Boeckvcoper opt water Inde vierige Calom. 1626