‘Ha, die Gerret,’ zei het kleinste meisje, dat een beetje Chinees gezichtje had en over seker en gesellig sprak, ‘een friet voor Miep en voor mijn een grote warme bal.’
De heren krijgen niks. ‘Se sijn hier om te drinken en niet om te eten, dat heb ik se tenminste nog nooit sien doen,’ zegt ze, een beetje voorover met een vette bal manipulerend. ‘We sijn dan ook naar jou gegaan omdat jij geen pils hebt. Dan hebben se even rust.’ En tegen de boys: ‘No piels on se whisky. Want weet je...’ weer naar de frietbaas ‘dan hebben we so weer gedonder. Gister hebben se nog gevochten met de dikke en se broer, weet je wel. Ik heb so gelachen want ik riep steeds “kick se in the pants” en die dikke dacht dat ik sei schop 'm in se pens.’
De frietbaas lachte mee maar niet overtuigend, want ze zei: ‘Nee Gerret, je begrijpt 'm niet. Pants da's niet pens maar hier.’ Ze sloeg zich op het achterwerk en lachte klaterend. De Amerikanen stonden achter haar, sullig, als huisknechten achter een stoel.
Ze klopte haar eigen Amerikaan tegen de hals. ‘Een lekkere jongen, hoor. Maar een ijskoude. Vooral vannacht. Het is toch al so kou in me kamertje en we hebben maar so'n dun dekentje. Toen werd ik wakker, helemaal bloot. Nou draag ik geen pyjama want dat vind ik so gevoelig aan me vel. Dus ik had het vreselijk koud en as ik het so koud heb dan krijg ik eerst pijn in me schouder en dan trek ik helemaal krom. So.’
Ze ging onder klaterend gelach van zich zelf krom staan. Gerret lachte als enige mee, hij was zijn boterham aan het verdienen.
‘Ik kon mij dus niet bewegen om die deken te soeken en hij slaapt maar door, dus ik schop en schreeuw om hem wakker te krijgen. Eindelijk wordt-ie wakker, staat op en gaat se tanden poetsen.’ Ze lachte nu werkelijk feestelijk. ‘Hij dacht dat het al ochtend was, begrijp je,’ riep ze tegen Gerret, die ook vrolijk deed en toen hij het niet meer kon