De correspondentie van Desiderius Erasmus. Deel 13. Brieven 1802-1925
(2016)–Desiderius Erasmus– Auteursrechtelijk beschermd1868 Van Georg Thomas
| |
[pagina 215]
| |
een die mij zal erkennen bij de mensen, zal ook ik erkennen bij mijn Vader’, en anderzijds: ‘Maar wie mij verloochent bij de mensen, zal ook ik verloochenen bij mijn Vader’.Ga naar voetnoot2. Schaam u niet voor het evangelie. Belijd uw geloof, opdat niemand door uw stilzwijgen wordt misleid. Volgens mij zullen er namelijk veel mensen zijn die respect hebben voor de naam Erasmus, die deze geweldige gave van u op het gebied van de literatuur en de talen ten zeerste in u vereren en hoogachten; met deze mensen dient u rekening te houden. Breng dus naar buiten wat God u ingeeft! Luther schreef onbevreesd wat hij van deze kwestie vond. Dat moet u ook doen; bescherm en verdedig de waarheid van het evangelie. Wees niet bevreesd, want wij hebben geen geest van lafhartigheid ontvangen.Ga naar voetnoot3. De Heer zal met u zijn, die geprezen is tot in eeuwigheid. Amen. Ik schrijf u dit, allervriendelijkste Erasmus, niet omdat u het advies nodig hebt van iemand als ik, een ondeskundige, die u nooit ontmoet hebt. U weet immers zelf wel wat u in deze zaak te doen staat. Als ik niets kan betekenen, is het voor mij voldoende dat ik mijn genegenheid voor u als mijn leermeester heb laten blijken, aangezien ik niet ondankbaar mag zijn voor al de moeite die u voor ons hebt gedaan waar het gaat om een juiste behandeling van de literatuur. Het is ook niet zo dat ik twijfels heb omtrent de eucharistie. Het zuivere woord van God, zonder beeldspraak of verhulling, gevoegd bij het geloof, is genoeg voor mij, namelijk waar Christus zegt: ‘Dit is mijn lichaam, dit is mijn bloed’, enzovoort.Ga naar voetnoot4. Waarom bestaat er twijfel bij bepaalde invloedrijke personen en brengen zij het volk in verlegenheid en verstrikken zij het in de netten van afwijkende opvattingen? Voor ons, die oprecht en eenvoudig willen geloven, zou Paulus alleen al volstaan, die zo veel keer kort op elkaar nadrukkelijk deze woorden inprent en herhaalt, ongetwijfeld door inspiratie van de Geest: ‘Dit is mijn lichaam dat voor jullie gebroken wordt’, ‘Dit is de beker van het nieuwe verbond dat door mijn bloed gesloten wordt’, en anderzijds: ‘Iemand die op onwaardige wijze eet of drinkt, maakt zich schuldig tegenover het lichaam en het bloed van de Heer’, en ‘zonder te beseffen dat het om het lichaam van de Heer gaat’.Ga naar voetnoot5. Maar ik zal stoppen met schrijven, aangezien mijn brief niet beide handen mag vullen.Ga naar voetnoot6. Slechts één ding vraag ik van u, die al op hoge leeftijd bent: dat Duitsland door uw ijver en inspanning een nauwkeuriger en verzorgder Cicero of Naturalis historia van Plinius krijgt, als een laatste testament, zoals ze dat | |
[pagina 216]
| |
noemen.Ga naar voetnoot7. Het ga u goed, zeer geleerde Erasmus, en stop niet met het vergroten van de belangstelling voor het evangelie; u zult een honderdvoudige beloning krijgen van de allerhoogste, grote en almachtige God bij de opstanding van de rechtvaardigen.Ga naar voetnoot8. Nogmaals, het ga u goed; vergeef mij alstublieft mijn vrijpostigheid en bid voor mij. Groet de medestanders daar bij u, die verkondigen dat Christus in werkelijkheidGa naar voetnoot9. aanwezig is. Eisenach in Thüringen, 31 augustus 1527 Georg Thomas, priester te Eisenach Aan de zeer geleerde heer Erasmus van Rotterdam, verblijvend te Bazel, voor altijd zijn hooggeachte meester en vriend |
|