De correspondentie van Desiderius Erasmus. Deel 12. Brieven 1658-1801
(2014)–Desiderius Erasmus– Auteursrechtelijk beschermd1754 Aan Jacobus Piso
| |
[pagina 207]
| |
vooral als mijn gezondheid mij tegenzit (om de ouderdom maar niet de schuld te geven). Aan je sympathie voor mij twijfelde ik absoluut niet, ook al schreef je niets, want Piso kan zich alleen maar als Piso gedragen. Toch verheugt het mij uit je brieven af te leiden om hoeveel en om wat voor belangrijke redenen ik jou dank verschuldigd ben, wat ik graag doe. Velius verwijt mij in zijn brieven herhaaldelijk dat ik aarzel iets aan de bisschop van OlomoucGa naar voetnoot2. op te dragen; nadat ik PliniusGa naar voetnoot3. aan hem heb opgedragen verlangt hij een werkje dat ik zelfGa naar voetnoot4. heb geschreven. De Institutio matrimoniiGa naar voetnoot5. heb ik nu uitgegeven, maar dit onderwerp had de koningin van Engeland bij mij een jaar geleden bedongen. Ik ben van plan in de toekomst mij met dergelijke onderwerpen helemaal niet meer bezig te houden. Wellicht zou een profaan onderwerp bij zo'n godsdienstige bisschop niet passen. Ik heb enkele Griekse werken van Chrysostomus gekregen. Wanneer ik er een paar heb vertaald, zal ik ze aan hem opdragen, als Velius daarmee instemt. Ik heb een uitgave van IrenaeusGa naar voetnoot6. verzorgd, maar vanwege Johannes Fabri, die mij het handschrift had geleverd,Ga naar voetnoot7. kon ik het aan niemand anders dan de bisschop van TrenteGa naar voetnoot8. opdragen. Daarom moet je Velius aansporen mij te laten weten wat naar zijn mening voor de bisschop het meest aangenaam zal zijn. Zodoende kan ik hem tegelijk een dienst bewijzen, omdat hij er zo vaak om vraagt, en aan de herinnering aan zijn voortreffelijke broerGa naar voetnoot9. bijdragen. Ik wil dit in ieder geval graag doen. Indien hij met werkjes als De modo orandiGa naar voetnoot10. of De misericordiis DominiGa naar voetnoot11. tevreden is, zal ik een onderwerp kiezen dat zo weinig mogelijk vijandigheid veroorzaakt. Als hij aan Griekse werken de voorkeur geeft, krijgt hij een boek van een gemiddelde omvang. Ik betreur het dat de situatie bij jullie onrustig isGa naar voetnoot12. en daarom maak ik mijn brief niet langer. Op de rest van je brieven zal ik antwoorden, zodra ik | |
[pagina 208]
| |
weet waar jij verblijft en zich een betrouwbare koerier aandient. Breng aan je vriend Velius die veel met je gemeen heeft, mijn hartelijke groeten over. Misschien zal de komende markt in Frankfurt mij een brief van jou opleveren. Het ga je goed. Bazel, 9 september 1526 |
|