• Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taal
    • Limburgse literatuur
    • Friese literatuur
    • Surinaamse literatuur
    • Zuid-Afrikaanse literatuur
    • Onze kinderboeken
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • E-books
    • Audio/Video
    • Calendarium
    • Thema's
    • Rederijkerskamers
    • Atlas
    • Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden
    • Informatie voor rechthebbenden
    • Over DBNL
    • Organisatie
    • Adressen
    • Vragen
    • Stages
    • Digitaliseringsverzoeken
    • Nieuwsbrief
    • Nieuwe titels
    • Privacyverklaring


  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1,87 MB)

Scans (1,36 MB)

ebook (3,16 MB)






Vertaler
M.J. Steens



Genre
non-fictie

Subgenre
non-fictie/brieven


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

 

Print
De correspondentie van Desiderius Erasmus. Deel 1: Brieven 1-141(2004)–Desiderius Erasmus

bron

Desiderius Erasmus, De correspondentie van Desiderius Erasmus. Deel 1: Brieven 1-141 (vert. M.J. Steens). Ad. Donker, Rotterdam 2004

codering

DBNL-TEI 1

Wijze van coderen: standaard

dbnl-nr eras001corr02_01
logboek

- 2017-02-21 KE colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

scans aangeleverd door uitgever

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van De correspondentie van Desiderius Erasmus. Deel 1: Brieven 1-141 van Desiderius Erasmus, in een vertaling van M.J. Steens uit 2004.

 

redactionele ingrepen

p. 159: ca → ca.: ‘ca. januari’.

p. 315: Theorodici → Theodorici: ‘Franciscus Theodorici’.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (2, 6, 8, 12, 26, 306, 308, 327, 328) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.


[pagina 1]


 


[pagina 3]

De correspondentie van Desiderius Erasmus

In een vertaling van M.J. Steens

Brieven 1-141

1

Ad. Donker - Rotterdam


[pagina 4]

Deze uitgave is tot stand gekomen mede dankzij financiële bijdragen van

 

Rotterdamse Kunststichting (rks)
Erasmusstichting
J.E. Jurriaanse Stichting

 

‘De correspondentie van Desiderius Erasmus 1’ 1e druk 2004

Opus epistolarum Des Erasmi Roterodami

Vertaald uit het Latijn door M.J. Steens

Redactie: Wietske van Berkel

©Uitgeversmaatschappij Ad. Donker bv, Rotterdam

 

Niets uit deze uitgave mag op enigerlei wijze worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever

 

Verspreiding in België: Uitgeverij C. de Vries-Brouwers

bvba, Antwerpen

Boekverzorging: Bart Oppenheimer, Rotterdam

 

isbn 90 6100 547 7

nur 322

 

Met dank aan University of Toronto Press, die toestemming verleende vrijelijk van het notenapparaat van de Engelstalige editie gebruik te maken


[pagina 5]

Redactieraad

 

dr. I.P. Bejczy
dr. M. d'Hane-Scheltema
prof. dr. C.J. Heesakkers
prof. dr. J. Sperna Weiland

[pagina 7]

Inhoud


Voorwoord 9
Inleiding 13
De brieven 1-141 27
Lijst van brieven 303
Lijst van correspondenten 307
Register van persoonsnamen 309