J'ai vu le cerf du bois sail - lir,
et boire à la fon - tai- ne,
Et boire à la fon - tai - ne,
Van Vecchi's werk vermeldt de catalogus van Fetis' bibliotheek, onder nr. 2246, eene uitgave van 1590; - Recueil des plus beaux airs accompagnés de chansons à dancer, enz. Caen, 1615, beschreven door J.B. Weckerlin, L'ancienne chanson populaire en France, Paris 1887, bl. XXIX, die bl. 187, en 506 tekst en melodie mededeelt aldus:
J'ai veu le cerf du bois sail - ly,
Et boire à la fon- tai - ne,
Et boire à la fon - tai - ne,
Gheesteliick paradiisken, t.a.p., bloot de aanvang der zangwijs:
Benedictus van Haeften, Den lust-hof der christelycke leeringhe, Antw. 1622, bl. 94, ‘Liedeken van de Enghelsche groetenisse, op de wijse: I'ay veu le cerf du bois saillir’. Wij laten de eerste strophe met de melodie volgen:
Des Hooghsten Moe - der weest ghe -groet /
Ma - ri - a Ma -ghet rey - ne /
O suy - ve - re fon - tey - ne.
Den gheest. nachtegael, Antw. 1634, III, bl. 154, zelfde tekst en melodie.- ‘J'ai veu le cherff du bois saillier’ komt insgelijks voor in het Brusselsch beiaardboek van 1648, vermeld door Edm. vander Straeten, La musique aux Pays-Bas, V, bl. 19 vlg.