Tekst en melodie.
De Coussemaker, Chants pop. des Flamands de France, 1856, nr. 108, bl. 333, rondedans uit Duinkerke. - ‘Le sujet de cette ronde’, zegt d.C., ‘indique suffisamment qu'elle appartient à Dunkerque. Elle n'est accompagnée d'aucun jeu.’ - Fransche navolging: ‘C'est en l'honneur du hareng-saur’, in Chansons pop. des provinces de France, door Champfleury en J.B. Weckerlin, z.j., IV, bl. 14.
Een 17de-eeuwsch met het bovenstaande stuk gansch verschillend ‘Drinck-liedt op de pekelharingh’, met aanvang: ‘Haaringh is soo bon, bon, bon’, en wijsaanduiding: ‘Qu'il est bon, bon, bon, bon, bon’, werd herdrukt door J.H. Scheltema, Nederl. ldr. uit vroegeren tijd, 1885, nr. 96, bl. 219.