| |
| |
| |
327. Klaes die sprak zyn moeder aen.
| |
A.
Klaes die sprak zyn moeder aen
als dat hy wilt gaen trouwen:
‘Klaes, wat zal u overgaan,
en hoort naer myn vermaen;
't trouw'n is op zyn besten
vol zorg en groot dangier;
daer stek'n in veel nesten
al voor een kort plaizier.
Klaes en trouwt uw leven niet,
Klaes en trouwt uw leven niet,
of gy komt in 't verdriet.’
| |
| |
- ‘Moeder, ik ben wys genoeg,
all' de meysjes van de stad
die zyn my achter 't gat.’
- ‘Klaes, -wilt u bedaren,
vol ruzie en groot bezwaren,
Klaes en trouwt uw leven niet, enz.
‘Al de meysjes van de stad
d' eene is lekker, d' ander leêg;
dat blykt aen veel ter deeg'.
dan hebt g' altyd verwyt;
‘Trouwt gy met een kermispop,
die kost veel van pareeren;
een die snaerig dansen kan,
all' plagen voor den man.
z' heeft een stinkenden geur;
trouwt gy met een brunettje,
die heeft een zwart koleur.
‘Als gy met een spinster trouwt,
of een die uyt naeyen gaet,
't is al tegen den draed.
Trouwt gy met een waschter,
trouwt gy met een ligtedant,
‘Trouwt gy met een spelwerkeeg,
die kan niet wasschen en naeyen;
of een breidster, Klaes, myn maet,
Klaes en trouwt uw leven niet, enz.
Trouwt gy met een kamerier,
lekker moet het kostjen zyn:
g' hebt eenen beenen zak.
Klaes en trouwt uw leven niet, enz.
‘Die een wyf met kinders trouwt,
zoo wel wyf als weduwaer,
het huys is vol genuchten,
Klaes en trouwt uw leven niet, enz.
‘Trouwt gy met een schoon jonkwyf,
trouwt gy met een oud kattyf,
g' en hoort niet als gekyf.
Trouwt gy met een kreupel',
't is: hay! hay! hay! myn been!
trouwt gy met een scheel marot,
die ziet er twee voor een.
Klaes en trouwt uw leven niet, enz.’
Klaes die kreeg de vrees in 't lyf
al door zyn moeders woorden;
hy en wil noch vrouw noch bruyd:
zoo Klaes die schoot daer uyt.
Klaes moet Klaesje blyven,
't is Klaes zyn g'heel lyf deur;
hy vreest voor kwade wyven,
voor last, en krevecoeur.
Klaes en trouwt uw leven niet, enz.
| |
| |
Men vind op des weirelds baen
wel duysent van die Klaesjes,
die vervaert zyn van de trouw
Meysjes, bruyd en vryster
koken suyptjes met wat wyn.
Klaes en trouwt zyn leven niet,
want hy vreest voor ellenden;
Klaes en trouwt zyn leven niet,
want hy vreest voor verdriet.
6, 1. spelwerkeeg = speldenwerkster, kantwerkster.
| |
B.
Klaas en trouwt uw leven niet,
Klaas en trouwt uw leven niet,
ze springt al op een been;
ze ziet er twee voor een.
| |
Tekst en melodie.
A. De Coussemaker, Chants pop. des Flam. de France, nr. 136, bl. 385, ‘Klaesje’; - B. Snellaert, Oude en nieuwe liedjes, 1864, nr. 118, bl. 126, éen enkele thans nog bekende strophe.
Deze melodie is ontleend aan: Lucile, ‘Comédie en un acte’ (1769) van Marmontel en Grétry, bl. 125 der oorspronkelijke partituur:
| |
| |
que sous ses loix l' a-mour as - sem - ble,
chan - tons deux é - poux
qu'il joint de ses noeuds les plus doux.
Au - tour deux il nous sem - ble
dan - ser sous deux jeu -nes or-meaux,
qui s'é - lè - vent en - sem - ble
pour u - nir leurs ra - meaux.
Ook het liedje: ‘Mitte (Marie) confitte, kom t' avond t'huis’ (Lootens et Feys, t.a.p., nr. 117, bl. 211) berust op deze melodie.
Firmenich, Germaniens Völkerstimmen, III, bl. 86, aanverwante Nederduitsche tekst (dialect van Strelitz): ‘Moder, wat dünkt ju? scholde ich woll frien’.
|
|