Het oude Nederlandsche lied. Deel 1
(1903)–Florimond van Duyse– Auteursrecht onbekend
[pagina 853]
| |
Tekst en melodie.De Coussemaker, Chants pop. des Flamands de France, nr. 69, bl. 260. - ‘Te kap'ren varen’ beteekent als zeeroover, als vrijbuiter varen. De Duinkerkenaren - D.C. leerde ongetwijfeld het lied te Duinkerke kennen - onderscheidden zich ten allen tijde als vrijbuiters, nl. door hunne tochten tegen Spanje, Nederland en Engeland; zie nr. 234, blz., 855, str. 4. In eene variante, die met den bovenstaanden tekst alleen hierin verschilt, dat men voor het vierde vers heeft: ‘die hadden baerden’ en voor het zesde ‘die hadden baerden, ze varen vreê (sic). wil d.C. eene zinspeling zien op leden van de familie van Jan Bart. Volgens eene mededeeling van mijn vriend Prof. J. Vercoullie, zong men vroeger te Oostende, op de in 1793 door Hans Georg Nägeli gecomponeerde melodie: ‘Freut euch des Lebens’: | |
[pagina 854]
| |
Vivan de kapers
met de Fransche vlagge-n-aan boord!
In veertien dagen
we zitten in 't Engelsch kot.
Geen geld in huis en geen brood in huis,
we zitten in 't Engelsch vangenhuis.
................
................
|
|