‘quart de rouge’ en zegt dan tot de kroegbaas: - Ik heb dorst gekregen, want ik heb daarnet mijn vrouw met een bijl doodgeslagen. - En tot een andere arbeider: - Je mag blij zijn dat je er niet bij was, want toen ik eenmaal begonnen was kon ik gewoon niet meer uitscheiden.
Toen hij de kroeg weer verlaten had kwamen de anderen tot bezinning, dachten dat het wel eens waar zou kunnen zijn en belden de politie op. Het lijk werd gevonden, de oude arbeider gearresteerd. Op het politiebureau vertelde hij het gebeurde met de grootste soberheid en besloot: - V'la comment ça s'est passé; y a pas de quoi faire un drame.
Het bewonderenswaardige hiervan is niet alleen dat hij de taal haar oorspronkelike betekenis teruggaf in de woorden ‘un drame’, maar dat hij van een werkelike bescheidenheid moet zijn geweest in de ‘comédie humaine’.