| |
D
D, f. Quatrième lettre de l'alphabet. D, m. || (Mus.) Ré, m. || d.a.v. (daaraanvolgende), ci-après, ci-dessous, suivant. || dd. (dienstdoende), dd. schutterij, garde civique active. || d.i. (datis), c'est-à-dire. || D.H. (Doorluchtige Hoogheid), Altesse sérénissime. || d.w.z. (dat wil zeggen), c'est-à-dire.
Daad, f., Action f., fait, acte, m. Goede d-, bonne action. Op heeter d-, en flagrant délit. Iemand met raad en d- bijstaan, secourir q. par des moyens réels et efficaces. || Exploit, haut fait, m. Daadzakelijk, adj. Réel, fondé sur des faits. || -, adv. Réellement.
Daagbrief, m. Citation, f. Daags, adv. Le jour, pendant le jour. D- daarna, le lendemain. D- te voren, d- vóór, la veille. Eenmaal d-, une fois par jour. Daagsanker, n. Ancre de grande touée, f. Daagsch, adj. De tous les jours. Daagster, f. Celle qui assigne en justice, demanderesse, f. v. Dagen, v.a.
Daal, f. Tuyau, m. (d'une pompe).
● Daaraan is weinig gelegen, cela importe peu.
Daalder, m. Thaler, écu, m. (= un florin et demi.) || (Cuis.) Rondelle f. de pomme, etc. Daaldersplaats, f. (fig. et fam.) Place à souhait, où l'on est à son aise.
Daam, f. Hémorroïde, f.
Daan, adv. De. Daar van d-, de là. Hier van d-, d'ici. Waar van d-, d'où. Waar komt gij van d-? d'où viens-tu?
Daar, adv. Là, en cet endroit-là, y, ici, où. Van d-, de là. D- is, daar zijn, d- hebt gij, voilà, voici. D- is belet, il y a empêchement. v. Er. || D- is hij, le voilà. Hier en d-, par-ci par-là. || -, conj. Comme, puisque, attendu que, vu que, parce que, tandis que, lorsque, pendant que. D- ik weet, comme je sais. D- gij wilt, puisque tu le veux. Zij weende d- haar vader ontevreden was, elle pleura parce que son père était mécontent. D- ik het gevaar zag naken, voyant approcher le danger. || -, interj. Tenez! tiens! voilà! Daaraan, adv. En, à cela, y. Daaraanvolgend, adv. Sui- | |
| |
vant. Daarachter, adv. Là-derrière, derrière cela. Daarbeneden, adv. Là-bas, là-dessous. Daarbenevens, adv. Outre cela, de plus. Daarbij, adv. Auprès de cela, auprès, y, là, près, proche. Hij blijft d-, il y persiste. || De plus, en outre, en sus. Daarbinnen, adv. Là-dedans. Daarboven, adv. Là-haut, au-dessus de cela. Daarbuiten, adv. Là-dehors, en dehors de cela. Daardoor, adv. Par là, par ce moyen là, par ce moyen. Daarenboven, adv. De plus, en outre, outre cela, d'ailleurs. Daarentegen, adv. Au contraire, en revanche, par contre, d'autre part, par compensation. Daarentusschen, adv. Cependant. Daareven, adv. Tantôt, il y a un instant. Daarginder, adv. Là-bas.
Daarheen, adv. Là, y, vers cet endroit-là, de ce côté-là. Daarin, adv. Là-dedans, en cela, y, en cette affaire. D- zit het hem, c'est là le noeud (ou) le joint. Daarlangs, adv. Le long de (cette place), par-là. Daarlaten, v.a. Laisser là, passer sous silence, laisser de côté. Ik laat dit daar, je passe ceci. Daarmede, adv. Avec cela, par là, par ce moyen, en, avec. Wat wilt gij d- zeggen? que voulez-vous dire par là? Daarna, adv. Ensuite, puis, après cela, après. Korts d-, peu de temps après. Daarnaar, adv. Là-dessus, y, d'après cela. Daarnaast, adv. Tout près. Daarnevens, adv. Avec cela, à côté (de cela), en outre. Daarom, adv. Autour de cela. || Pour cela, pour cette raison, c'est pourquoi, à cet effet, c'est pour cela que. Daaromstreeks, adv. Aux environs. Daaromtrent, adv. Environ, à peu près. || A cet égard. Daaronder, adv. Là-dessous, dessous, au-dessous, par-dessous. || Parmi, entre, y, en, du nombre. D- begrepen, y compris. Daarop, adv. Là-dessus, dessus, sur cela, y, à cela, en. || Après, v. aussi Daarna. - Daarover, adv. Là-dessus, par dessus, dessus, au delà. || Sur cela, de cela, en, y. || De plus, outre cela. || En face, vis à vis. Daarstellen, v.a. Représenter, établir. Daartegen, adv. Contre cela, là-contre. Daartegenover, adv. Vis à vis
de cela. Daartoe, adv. Y, à cela, pour cela. Tot d-, jusqu'à ce point. Daartusschen, adv. Entre cela, y, entre. Daaruit, adv. De là, de ce lieu-là, de ce fait, de ces paroles, en, par là. D- volgt, il s'ensuit. Daarvan, adv. En, de cela, de là. Wat zegt gij d-? qu'en ditesvous? Daarvoor, adv. Pour cela, en, y. D- behoede ons God! Dieu nous préserve de cela!
Daas, f. Taon, m.
Dactylus, m. Dactyle, m.
Dadel, f. Datte, f. || -, m. Dattier, m. Dadelboom, m. Dattier, palmier-dattier, m. Dadelkern, f. Noyau de datte, m. Dadelolie, f. Huile de dattes, f.
Dadelijk, adj. Réel, effectif, actuel. || Immédiat. || -, adv. Réellement, effectivement, actuellement. || Immédiatement, de suite. Dadelijkheid, f. Fait, m. || Réalité, f. || Hostilité, violence, voie de fait, f. Dadeloos, adj. Sans effet, inactif.
Dadelpalmboom, m. Palmier-dattier, m. Dadelpruim, f. Prune-datte, f. Dadelpruimeboom, m. Plaqueminier, m. Dadeltje, n. Petite datte, f. Dadelsiroop, f.
● Ik heb het feit daargesteld (beter) vastgesteld, j'ai constaté le fait.
Sirop de dattes, m. Dadelwijn, m. Vin de dattes, m.
Dader, m. Auteur, m. || Coupable, m. Daderes, f. Coupable, f. Dadig, adj. Coupable. Aan iets d- zijn, être coupable de qc.
Dading, f. Compromis, m., transaction, f.
Dag, f. Bout de corde, m. || Dague, f.
Dag, m. Jour, m., journée, f. Het wordt d-, il se fait jour, le jour commence à poindre. Het is hoog d-, il fait grand jour. Voor d- en dauw, voor het krieken van den d-, avant le jour, de grand matin. Bij klaren d-e, en plein jour. Op dezen d-, en ce jour. Goeden d-, bonjour, m. Dezer d-en, l'un de ces jours. Heden ten dage, à présent, de nos jours. Tegen jaar en dag, dans un an et six semaines; dans bien longtemps. Wat leelijke d-! quelle vilaine figure! || (Peint.) Jour, m., lumière, f. De d- valt niet wel op de schilderij, ce tableau est à contre-jour, ce tableau est mal placé. Een tafereel in eenen goeden d- plaatsen, mettre un tableau à son jour. || Aan den d- brengen, découvrir, mettre au jour. Aan den d- leggen, montrer, manifester. Aan den d- komen, être découvert (ou) reconnu, se révéler, s'ébruiter, éclater, paraître au grand jour. Om den anderen d-, de deux jours l'un, tous les deux jours. || De jongste d-, le jugement dernier. || (Prov.) Een gat in den d- slapen, faire la grasse matinée. Oude d-en, vieillesse, f. Goede d-en hebben, mener une vie heureuse (ou) agréable. Op zijne d-en komen, avancer en âge, devenir vieux. Dagbericht, n. Bulletin quotidien, m. Dagblad, n. Journal, journal quotidien, m., gazette, f. Dagbladpers, f. Presse périodique, f. Dagbladschrijver, m. Journaliste, rédacteur
d'un journal, m. Invloed der d-s, journalisme, m. Dagblind, adj. Nyctalope. Dagblindheid, f. Nyctalopie, f. Dagbloem, f. (Bot.) Hémérocalle, fleur éphémère, fleur diurne, f. Dagboek, n. Journal, livre journal, bulletin, mémorial, m. || (Astron.) Éphémérides, f. pl. Dagboog, m. (Astron.) Arc diurne, m. Dagdief, m. Fainéant, musard, m. Dagdienst, m. Service de jour, m. Dagdierken, n. (H.n.) Ephémère, éphéméride, m. Dagdieven, v.n. Fainéanter, muser. Dagdieverij, f. Faineantise, paresse, f., lambinage, m. Dagelijks, adv. Journellement, tous les jours, chaque jour, par jour. || D- zondigen, pécher véniellement. Dagelijksch, adj. Journalier, de chaque jour, de tous les jours, quotidien. || D- brood, pain quotidien. || D-e zonde, péché véniel. || (Astron.) D-e beweging, mouvement diurne. || Ordinaire, commun. Dagen, m. pl. Jours, m. pl., journées, f. pl.
Dagen, v. impers. Faire jour. Het begint te d-, le jour commence à poindre. || -, n. Point du jour, m.
Dagen, v.a. Citer, assigner, intimer, défier. Dager, m. Celui qui assigne, ajourne, cite.
Dageraad, m. Aube (du jour), aurore, f., point du jour, m. || (fig.) In den d- des levens, dans la fleur de la vie. Lachen als de duivel tegen den d-, faire une vilaine grimace.
Dagge, f. Dague, f., poignard, m. || (Mar.) Dague de punition, f., bout de corde, m.
Daggeld, n. Journée, f., salaire (d'un jour),
| |
| |
m. Daggelder, m. Journalier, m. Daghuur, f. Journee, f. Daghuurder, daghuurman, m. Journalier, ouvrier à la journée, m. Daghuurster, f. Femme (qui travaille) à la journée, f. Daging, f. (Jur.) Citation, assignation, f., ajournement, m. Dagkaart, f. Carte valable pour un seul jour, f. Dagkapel, f. Papillon du jour, borée, m. Daglelie, f. v. Dagbloem. - Daglicht, n. Jour, m., lumière du jour, f. || (fig.) Het d- zien, naître. Daglijden, n. Hémeropathie, f. Daglijst, f. Liste journalière, f. Dagloon, n. Journée, f., salaire (d'un jour), m. Daglooner, m. Journalier, m. Dagloonster, f. Femme qui travaille à la journée, f. Dagmaal, n. v. Dagwand. - Dagmarsch, m. Journée de marche, f. Dagnieuws, n. Nouvelles du jour, f. pl. Dagorde, f. Ordre du jour, m. Dagploeg, m. Équipe de jour, f. Dagregister, n. Journal, livre journal, m. Dagreis, f. Journée, f., voyage de jour, m. Dagschaduw, f. Clair obscur, m. Dagscholier, m. Externe, m. Dagschool, f. Externat, m. école de jour, f. Dagschot, n. Coup de canon de diane, m. Dagschuit, f. Barque f. qui fait le trajet le jour. Dagschuw, adj. Qui fuit la lumière. Dagseinen, n. pl. Signaux de jour, m. pl. Dagslaap, m. Sommeil pendant le jour, m. Dagslaper, m. (H.n.) Engoulevent d'Europe, m.
|| Loir, m. Dagslot, n. Fermeture au loquet, f., loquet, m. Dagstar, dagsterre, f. Etoile du matin, f. Dagstelling, f. Date, f., temps, jour fixé, m. Dagtaak, f. Tâche journalière, f. Dagtafels, f. pl. Tablettes astronomiques, f. pl. Dagteekenen, v.a. Dater, mettre la date sur. Te vroeg d-, antidater. Later d-, postdater. Dagteekening, f. Action de dater, f. || Date, f. Vroegere d-, antidate, f. Latere d-, postdate, f. Dagtoorts, f. (Poés.) (Le) soleil, astre du jour, m. Daguil, m. Chouette épervière, f. Dagvaarden, v.a. v. Dagen, v.a. Dagvaardend, adj. Citatoire. Dagvaarding, f. v. Daging. - Dagvaart, f. Journée, f., voyage d'un jour, m. || Diète, assemblée des états, f. Dagverhaal, n. Journal, m. Dagvlieg, f. Éphémère, m. Dagvlinder, m. Papillon diurne, m. Dagvogel, m. Oiseau de jour, m. Dagvorstin, f. (Le) soleil, m., (la) reine du jour, f. Dagwaak, f. Réveil, m. Dagwacht, f. Garde de jour, f. || (Mar.) Quart de matin, m. Dagwand, n. (Agr.) Journal, m. Dagwerk, n. Ouvrage de jour, m. || Travail d'un jour, m., journée, f. Dagwerker, m. Ouvrier de jour, journalier, m. Dagwerkster, f. Femme qui travaille le jour, f. || Femme qui travaille à la journée, journalière, f. Dagwijzer, m. Calendrier, almanach, m. Dagzichtig, adj.
Héméralope. Dagzichtigheid, f. Héméralopie, f. Dagzijde, f. Côté m. de la terre éclairé par le soleil. || Intérieur des portes et fenêtres, m.
Dak, n. Toit, m., couverture (d'un bâtiment), f. Fransch d-, mansarde, f. Onder het d- wonen, être logé dans une mansarde. Onder d- komen, trouver un gîte (ou) un logis. Kom onder mijn dak, venez chez moi. || (fig.) Iemand iets op zijn d- schuiven, mettre qc. sur le compte de q. Het komt alles op mijn d- te huis, c'est moi
● Daaraan zou ik dagwerk willen hebben, je voudrais faire cela toute ma vie.
qui paie les pots cassés. Iemand wat op zijn d- geven, battre q. || (pop.) In het d- blijven, n'avoir pas de suite, tomber dans l'oubli. De speleman zit nog op het d-, la lune de miel n'est pas encore finie. Er zijn ratten op het d-, on écoute aux portes. Dakbalk, m. (Arch.) Arbaletrier, m., jambe de force, f. Dakbord, n. Bardeau, m., échandole, aissante, f. Dakbos, f. Botte de chaume de toit, f. Dakdekker, m. Couvreur, m. Dakdicht, adj. Dont le toit est bien entretenu. Een huis d- houden, entretenir le toit d'une maison. Dakdrup, m. Égout (d'un toit), m., gouttière, f. Dakgoot, f. Gouttière, f., chéneau, m. Dakgeraamte, n. Charpente du toit, f. Dakje, n. Petit toit, m. Het gaat als van een leien d-, cela va tout seul. Dakkamer, f. Mansarde, f., galetas, m. Dakkanteelen, n. pl. Créneaux, m. pl. Dakloos, adj. Sans feu ni lieu. Dakpan, f. Tuile, f. Dakpannenbakker, m. Tuilier, m. Dakpannenbakkerij, f. Tuilerie, f. Dakpansgewijs, adv. (Bot.) Tuilé, imbriqué. Dakpijp, f. Descente, f., canon de gouttière, m. Dakplat, n. Terrasse, f. Dakrib, f. Chevron, m. Dakspaan, n. Échandole, f., bardeau, m. Dakspar, f. Chevron, m. Dakspits, f. Faîte, m. Daksteen, m. Tuile, f. Dakstoel, m. Ferme, f., comble, faîtage, m. Dakstroo, n. Chaume, m. Daktimmer, n. Toiture, f. Dakvenster, n. Lucarne, f. ||
Tabatière, f. || Rond d-, oeil de boeuf, m. Dakvorst, f. Faîte, m. Dakwerk, n. Toiture, f.
Dal, n. Vallée, f., val, vallon, m. Over berg en d-, par monts et par vaux. Dalbewoner, m. Habitant d'une vallée, m. Dalen, v.n. Descendre, v. Afklimmen, Afgaan et Afslaan. De dag is aan het d-, la nuit tombe. || Ten grave d-, descendre dans la tombe. || (fig.) De fondsen d-, les fonds sont en baisse. Daler, m. Celui qui descend. Daling, f. Descente, f. || Diminution, baisse, f. || (Astron.) Descension, f. Dallelie, f. Muguet, m.
Dalles, n. Rien, m.
Dalnimf, f. Napée, f.
Dam, m. Digue, f., batardeau, m., chaussée, levée, jetée, f. || (fig.) Digue, f., rempart, frein, obstacle, m. || (fig. et pop.) Eenen dam leggen, étourdir la grosse faim. || (Prov.) Een hond is stout op zijnen eigenen d-, le coq est hardi sur son fumier. || (Jeu.) Dame, f. (Dubbele d-), dame damée, f. Dam halen, aller à dame. Damaarde, f. Humus, terreau, m.
Damascener, m. Damas, sabre de damas, m. || -, adj. De Damas. Damascenerkling, f. Lame de Damas, f. Damascenerwerk, n. Damasquinure, damasquine, f. Damasceeren, v.a. Damasquiner, damasser. Gedamasceerd werk, damasquinure, f. Damascus, n. (Géogr.) Damas, m. Damast, n. Damas, m. Half d-, damassin, m. D- weven, damasser. Damastbloem, f. (Bot.) Giroflée blanche, f. Damasten, adj. De damas, damassé. D- tafelgoed, damassé, m. Damastkling, f. Lame de Damas, f. Damastlinnen, n. Damassé, m. Damastpruim, f. Damas, m. Damastwerk, n. Damassure, f. Damastwever, m. Damasseur, m. Damastweverij, f. Damasserie, f.
| |
| |
Dambezie, f. Genièvre, m. Dambezieboom, m. Genevrier, genièvre, m.
Dambord, n. Damier, m.
Dambrug, f. Ponteau, m.
Dame, f. Dame, f. Dameskabinet, n. Boudoir, m. Dametje, n. Petite dame, f.
Damgoed, n. Tissu à carreaux, m. Damhert, n. Daim, m.
Damhout, n. Dame, demoiselle, f.
Damlooper, m. Belandre, m.
Dammen, v.a. v. Afdammen. || -, v.n. (Jeu) Jouer aux dames. Dammer, m. Joueur de dames, m. Dammetje, n. Petite digue, f.
Damp, m. Vapeur, exhalaison, f. Kwade d-, mofette, f. Dampbad, n. Bain de vapeur, m. Dampen, v.a. Jeter de la fumee, fumer. || Exhaler. Damper, m. Fumeur, m. Dampgat, n. Soupirail, m. Dampig, adj. Vaporeux, nébuleux, humide, obscur. D- weder, temps sombre (ou) couvert. || D-e wijn, vin fumeux. || D- paard, cheval poussif. Dampigheid, f. Asthme, m., courte haleine, f. || D- (eens paards), pousse, f. Damping, f. Action d'exhaler, de fumer, f. Dampketel, m. Chaudière, f. Dampkogel, m. Éohpyle, m. || (Artill.) Poire à feu, f. Dampkring, m. Atmosphère, f. D- der dwaalstarren, aerosphère, f. Dampkringachtig, adj. Atmospherique. Dampkringslucht, f. Air atmosphérique, m. Dampkuur, f. Atmidiatrique, f.
Damplank, f. Palplanche, pale, f. Dampmaker, m. Gazifère, m. Dampmeter, m. Élatéromètre, m. Dampmijn, f. (Mil.) Camouflet, m. Damppijp, f. Tuyau de décharge, m. Dampwording, f. Vaporation, f.
Damschijf, f. Dame, f., pion, m. Damspel, n. Jeu de dames, m. Damspeler, m. Joueur de dames, m. Damsteeg, adj. Têtu.
Dan, adv. v. Alsdan. || Nu dit, dan dat, tantôt ceci, tantôt cela. Nu en dan, de temps en temps. || -, conj. Donc. || Mais, cependant, or. Dan, het gebeurde dat, or (ou) cependant, il arriva que. || Que. Hij is grooter dan gij, il est plus grand que vous. Meer dan twintig, plus de vingt. || Excepté, sauf. Hij gaat nooit uit dan 's Zondags, il ne sort jamais, si ce n'est le dimanche.
Danebrogsorde, f. Ordre de Danebrog, m.
Danig, adj. v. Dusdanig et Zoodanig. || Très. Hij is d- sterk, il est très fort. || -, adv. Tellement, extrêmement.
Dank, m. Remercîment, m. || Reconnaissance, gratitude, f., actions de grâces, f. pl., gré, m. Met d- aannemen, accepter avec reconnaissance. Tegen wil en d-, bon gré, mal gré. Tegen mijnen d-, malgré moi. God zij d-! grâce à Dieu! D- aan uwe zorg, grâce à vos soins. Iemand d- zeggen, remercier q. Grooten d- weten, savoir bon gré. In d- aannemen, agréer. Heb d-, je vous remercie. || (fig. et fam.) Stank voor d-, ingratitude, f. Dankadres, n. Adresse de remercîment, f. Dankaltaar, n. Autel des sacrifices de louange, m. Dankbaar, adj. Reconnaissant. Een d- onderwerp, un sujet heureux. || -, adv. Avec reconnaissance, avec gratitude. Dankbaarheid, f. Reconnaissance, gratitude, f. Dankbetuiging, f. Ac-
● De poppen gaan aan 't dansen, ça se gâte.
tions de grâces, f. pl., témoignage de reconnaissance, m. Dankdag, m. Jour d'actions de grâces, m. Danken, v.a. Remercier, v. Bedanken. Iemand iets te d- hebben, être redevable de qc. à q. God zij gedankt! Dieu merci! Dank u! merci! Dankenswaardig, adj. Digne de remercîment (ou) de reconnaissance. Dankfeest, n. Jour solennel d'actions de grâces, m. Dankgebed, n. Prière en actions de grâces, f. || D- na het eten, grâces, f. pl. Dankgevoel, n. Sentiment de reconnaissance, m. Danklied, n. Cantique d'actions de grâces, m. Dankoffer, n. Sacrifice de louanges, m. Dankpreek, f. Sermon en actions de grâces, m. Dankrede, f. Discours pour remercier, m. Dankstond, m. -uur, n. Heure de grâces, f. Dankzegging, f. Remercîment, m., actions de grâces, f. pl.
Dans, m. Danse, f. || Ballet, bal, m. Ronde- d-, branle, m., danse en rond, f. St-Veitsdans, danse de St-Gui, chorée, f. Iemand eenen anderen d- leeren, faire changer q. d'allure. || (fig.) Aan den d- geraken met iemand, en venir aux mains (ou) en venir aux prises avec q. Den d- ontspringen, l'échapper belle. || (Prov.) Geene pijp, geen d-, point d'argent, point de branle. Dansen, v.n. et v.a. Danser. Zich moede d-, se fatiguer en dansant. || (fig. et pop.) Naar iemands pijpen d-, se soumettre à la volonté de q. Iemand anders leeren d-, faire changer q. de ton. || Uit de kamer d-, quitter la chambre en dansant. Iemand de deur uit doen d-, mettre q. à la porte. || (fig.) Voltiger, sauter, sautiller, se balancer. || -, n. Action de danser, danse, f. Dansend, adj. Dansant. Danser, m. Danseur, m. Danseres, f. Danseuse, f. Dansfeest, n. Bal, m. Dansgezelschap, n. Bal, m., société dansante, f. Danshuis, n. Salle de danse, f. Dansje, n. Petite danse, f. || (fig. et pop.) Ik zal hem een dansje leeren, je lui donnerai une danse. Dansklappers, m. pl. Castagnettes, crotales, f. pl. Danskunst, f. Danse, chorégraphie, f. Dansleider, m. Celui qui mène la danse. Dansles, f. Leçon de danse, f. Danslied, n. Air à danser, m. Danslust, m. Amour de la danse, m., envie de danser, f. Danslustig, adj. Qui aime la danse. Dansmaat, f. Cadence, mesure, f.
Dansmeester, m. Professeur de danse, m. || Cheval panard, m. || Huit de chiffre, m. (compas). Dansmuziek, f. Musique à danser, musique de bal, f. Dansoefening, f. Exercice de la danse, m. Danspartij, f. Bal, m. Danspas, m. Pas de danse, m. Dansrei, m. Chaîne de danseurs, f. || Quadrille, m. Dansschoen, m. Soulier de bal, escarpin, m. Dansschool, f. Ècole de danse, f. Danssprong, m. Pas de danse, entrechat, m. Dansteekenaar, m. Chorégraphe, m. Dansteekening, f. Chorégraphie, f. Dansvlieg, f. Empis, f. Danswoede, f. Chorée, f. || Envie furieuse de danser, f. Danszaal, f. Salle de danse, f. Danszot, m., -tin, f. Dansomane, m. et f. Danszotheid, danszucht, f. Dansomanie, f.
Dantzig, n. (Géogr.) Dantzick, m. Dantziger, m. Dantzickois, m. Dantzigsch, adj. Dantzickois. D-e vrouw, Dantzickoise, f.
| |
| |
Dapper, adj. Brave, vaillant, courageux, héroïque. || -, adv. Vaillamment, bravement, courageusement, valeureusement. || (fam.) Extrêmement fort. D- drinken, boire sec. Het ging er dapper toe, on s'y mettait bravement. Dapperheid, f. Courage, m., vaillance, bravoure, valeur, f.
Darm, m. Boyau, intestin, m. Krimpingen in de d-en, tranchees, f. pl., colique, f. Kromme d-, iléon, m. Rechte d-, rectum, boyau-entier, m. Dunne d-en, boyaux grêles, m. pl., intestin grêle, m. Twaalfvingeren d-, duodénum, m. Blinde d-, coecum, m. || (fig.) Een holle d-, un goinfre. || D-en, tripaille, f. Darmader, f. Veine iliaque, f. Darmbeen, n. (Anat.) Os iliaque, os innominé, m. Darmbeenspier, f. Muscle iliaque, m. Darmbeschrijver, m. Entérographe, m. Darmbloedaders, f. pl. Veines intestinales, f. pl. Darmbloedvloed, m. Entérorrhagie, f. Darmbreuk, f. Entérocèle, rupture intestinale, f. Darmfistel, f. Fistule intestinale, f. Darminkokering, f. Miséreré, m. Darmjicht, f. Passion iliaque, colique, f., tranchées, f. pl. Darmkanaal, n. Conduit intestinal, m. Darmkieuwers, m. pl. (H.n.) Entérobranches, m. pl. Darmklier, f. Glande intestinale, entéradène, f. Darmkramp, f. Entéralgie, f. Darmkrampachtig, adj. Entéralgique. Darmkronkel, m. Volvulus, miséréré, m. Darmleer, f. Iléologie, f. Darmlijden, n. Enteropathie, f. Darmmes, n. Entérotome, m. Darmnet, n. Peritoine, épiploon, m. Darmnetbreuk, f. Épiplocèle, f. Darmontsteking, f. Inflammation de l'intestin, entérite, f. Darmpijn, f. Colique, f.
Darmsap, n. Chyle intestinal, m. Darmscheil, n. Mésentère, m. Darmslijmvloed, m. Entérorrhée, f. Darmsnaar, f. Corde de boyau, f. Darmsnaarmaker, m. Boyaudier, m. Darmsnede, f. Entérotomie, f. Darmspoeling, f. Clystère, m. Darmsteen, m. Entérolithe, f. Darmtering, f. Phtisie intestinale, f. Darmvalling, f. Descente de boyaux, f. Darmvel, n. Enveloppe de l'intestin, f. Darmvet, n. Graisse des boyaux, f., ratis, m. Darmvlies, n. Mésentère, m. Darmvliesontsteking, f. Mésentérite, f. Darmvloed, m., darmvloeiing, f. Entérorrhee, f. Darmwaterbreuk, f. Hydrentérocèle, f. Darmwee, n. Colique, f. Darmworm, m. Fissule, f. D-en, vers entérozoaires, m. pl. Darmworst, f. Saucisse en boyau, f.
Darren, v.n. Oser. v. Durven.
Dartel, adj. Folâtre, enjoué, volage, pétulant, frétillant, badin. || Lascif. || D-e stijl, style fleuri. || -, adv. Pétulamment, folâtrement. || Lascivement. Dartelen, v.n. Folâtrer, frétiller. Dartelheid, f. Folâtrerie, petulance, f., frétillement, m. || Lasciveté, luxure, f.
Das, f. Cravate, f. Dasknoop, -strik, m. Noeud de cravate, m.
Das, m. Blaireau, taisson, m. Dashond, m. Basset, m. Dasje, n. Petit blaireau, jeune blaireau, m. || Petite cravate, f. Daslook, n. Ail sauvage, m. Dassenhaar, n. Poil de blaireau, m. Penseel van d-, blaireau, m. Dassenhol, n. Terrier de blaireau, m. Dassen-
● Hij heeft altijd een ditje of een datje, il trouve toujours à redire.
huid, f. Peau de blaireau, f. Dassennet, n. Bourses, f. pl. Dassenval, f. Piège à blaireaux, m. Dassenvet, n. Graisse f. de blaireau.
Dat, pr. démonstr. sing. (l'opposé de dit). Ce, cet, cette. D- paard, ce cheval. D- kind, cet enfant. D- meisje, cette fille. || Ce, cela. D- deugt niet, cela ne vaut rien. D- is mijn boek, c'est là mon livre. Wie is dat? Quel est cet homme? quelle est cette personne? Wat beteekent dat? que signifie cela? Wat is dat? qu'est ce que c'est que ça? D- is de zaak, voilà l'affaire. Is d- een geleerde? est-ce là un savant? || Genre neutre du pr. relatif die. Qui, que, lequel, laquelle. Het huis, dat ik gekocht heb, la maison que j'ai achetée. || -, conj. Que. Ik zie d- hij komt, je vois qu'il vient. || D- men ons maar niet beluistere! pourvu qu'on ne nous écoute pas! Het vriest d- het kraakt, il gèle à pierre fendre.
Dateering, f. Date, f.
Datgene, genre neutre du pr. démonstr. diegene. Ce, ce qui, ce que, celui, celle.
Dauw, m. Rosée, f. (Avond) d-, serein, m. Voor dag en d-, avant l'aube. Dauwachtig, adj. Qui ressemble à la rosée, comme de la rosée. Dauwdistel, f. Laiteron, m. Dauwdroppel, m. Goutte de rosée, f.
Dauwel, f. Traîneuse, lambine, f. Dauwelaar, m. Lambin, m. Dauwelachtig, adj. Lambin. || -, adv. Lentement. Dauwelachtigheid, f. Lambinerie, f. Dauwelarij, f. Lambinerie, action de lambiner, f. Dauwelen, v.n. Lambiner.
Dauwen, v. impers. Faire de la rosée. Het dauwt, il tombe de la rosée. || -, v.a. (fig.) Verser. Dauwmeter, m. Drosomètre, m. Dauwmeting, f. Drosométrie, f. Dauwpier, f. Lombric, ver de terre, m. Dauwworm, m. Dartre, f., achores, m. pl. Dauwwormachtig, adj. Dartreux.
Daveren, v.n. Trembler, s'ébranler. Doen d-, secouer, ébranler, faire trembler. Daverend, adj. Tremblant. || D-e toejuichingen, applaudissements frénétiques, m. pl. Davering, f. Secousse, f., tremblement, ébranlement, m. || (Pop.) Raclée, f.
Daviaan, f. Lampe de sûreté, f.
Davits, m. pl. Daviers, m. pl.
Daze, f. Taon, armentaire, m.
De, art. défini m. et f. (au n. het.) Le, la, l', les. De vader, le père. De moeder, la mère. De menschen, les hommes. De geest, l'esprit.
Debet, n. Débit, m. Hij is aan mij d-, il me doit.
Debiet, n. Débit, m. Debiteeren, v.a. Débiter, vendre. || (Comm.) Débiter, porter (ou) marquer au débit.
Decaan, f. Doyen, m.
December, m. Décembre, m.
Decimaalrekening, f. Calcul décimal, m.
Declamator, m. Declamateur, m
Declinatie, f. Déclinaison, f. Declineerbaar, adj. Déclinable.
Decoratieschilder, m. Peintre-décorateur, m. Decoratieschildering, f. Art de decorer, m., décoration, f.
Decreet, n. Décret, m.
Deeg, f. Force, importance, f. Van d-, très fort. Het stonk er van deeg, il y avait une très
| |
| |
mauvaise odeur. Men dronk er van d-, on y buvait à tire-larigot. Hij is van d- veranderd, il a beaucoup changé, v. Dege.
Deeg, n. Pâte, f. || (fig.) Het zijn al koeken van éénen d-, ils sont tous de même valeur. Deegachtig, adj. Pâteux. Deegballeken, n. Pâton, m., pâtée, f. Deegbrood, n. Pain pâteux, m. Deegklomp, m. Masse de pâte, f. Deegklopper, m. Brie, f. Deegkluit, f. v. Deegbal. - Deegkneeder, m. Geindre, m. Deegmandje, n. Panneton, m. Deegmes, n. Coupe-pâte, m. Deegwieltje, n. Coupe-pâte, m., videlle, f.
Deel, f. Planche, f., ais, m. || Aire, f.
Deel, n. Partie, part, portion, f. Derde d-, tiers, m. Het meeste d-, la plupart, f. Vierde d-, quart, m. Tiende d-, dixième. Twaalfde d-, douzième. Ten d-e, en partie. Bij d-en, par parties, séparément. || v. Aandeel. D- in iets nemen, prendre part a qc. Met iemand d- nemen aan iets, être de part avec. q. Ten d- vallen, échoir en partage. || (Mar.) D- in de lading hebben, être (ou) naviguer à la part. || (Impr.) Tome, volume, m. || Quantité, f., nombre, m. || Apanage, lot, m. || In allen d-, de toutes manières. || (fig.) Het beste d- verkiezen, prendre le meilleur parti. Deelachtig, adj. Participant. D- worden, participer. Deelachtigheid, f. Participation, f. Deelbaar, adj. Divisible, qui peut être divisé. || (Jur.) Partageable. || (Bot.) Partible. Deelbaarheid, f. Divisibilité, f. || (Bot.) Partibilité, f. Deelen, v.a. Diviser, partager, séparer, répartir. || -, v.n. Participer. Deelend, adj. Qui divise (ou) partage, partitif. Deeler, m. Celui qui divise, auteur d'un partage, m. || (Arithm.) Diviseur, m. Deelgenoot, m. et f. Co-partageant, associé, societaire, participant, m., compagne, participante, f. || Deelg- (eens legaats), colégataire, m. et f. Deelgenootschap, n. Participation, commandite, f. Deelhebbend, adj. Partageant, ayant part, co-partageant,
intéressé. Deelhebber, m. v. Deelgenoot. - Deelhebbing, f. Participation, f. Deelhebster, f. v. Deelgenoot, f. - Deeling, f. Division, f., partage, m., séparation, f. || (Arithm.) Division, f. Deelneemster, f. Celle qui prend part à qc. v. Deelgenoot, f. - Deelnemen, v.n. Prendre part, participer à. Ik neem deel in deze onderneming, je m'associe à cette entreprise. Deelnemend, adj. Participant, complaisant, sensible, sympathique, affectueux. Deelnemer, m. Qui participe à une chose. v. Deelgenoot, m. - Deelneming, f. Participation, part, f. || Deeln- (aan eene misdaad), complicité, f. || (fig.) Intérêt, m., compassion, condoléance, f. Deels, adv. En partie. Deelschijf, f. Cadran qui sert à diviser, m. Deelster, f. Celle qui divise. Deeltal, n. Dividende, m. Deelteeken, n. (Gramm.) Tréma, m. || (Math.) Signe de la division, m. Deeltje, n. Parcelle, petite partie, particule, f. Deelwoord, n. Participe, m.
Deemoed, m. Humilité, déférence, f. Deemoedig, adj. Humble. || -, adv. Humblement. Deemoedige, m. et f. Personne pleine de soumission, f. Deemoedigen, v.a. Humilier. || - (Zich), v. réfl. S'humilier, s'abaisser.
● Winst en verlies met iemand deelen, être de compte à demi avec quelqu'un.
Deemoedigheid, f. v. Deemoed. - Deemoediging, f. Humiliation, f.
Deen, m. Danois, m. Deensch, adj. Danois. D-e vrouw, Danoise, f.
Deerlijk, adj. Misérable, pitoyable, triste, funeste, deplorable. Zij ziet er deerlijk uit, elle a l'air bien misérable. || -, adv. Pitoyablement, misérablement. D- gewond, blessé grièvement. Deerlijkheid, f. Misère, f., état m. pitoyable.
Deerne, f. Jeune fille, f. || Servante, f.
Deernis, f. Pitié, compassion, commisération, f. Deerniswaardig, adj. Pitoyable, à plaindre, malheureux. Deerniswekkend, adj. Pitoyable, qui excite la pitié.
Deesem, m. Levain, m., levure, f. Deesemen, v.a. Mettre du levain dans (la pâte).
Defect, adj. Défectueux.
Defendent, m. Soutenant, m.
Deftig, adj. Excellent, distingué, magnifique, noble, grave, sérieux, majestueux. D- gelaat, air grave, noble, majestueux. D-e gang, démarche distinguée. D-e stijl, style soutenu, style noble. D-e schrijver, bon auteur. v. aussi Aanzienlijk. || -, adv. Gravement, noblement, majestueusement. Deftigheid, f. Gravité, noblesse, majesté, excellence, magnificence, f.
Dege, f. Ter dege, bien, très bien, comme il faut. Ik heb ter d- gegeten, j'ai bien mangé.
Degel, m. Platine, f.
Degelijk, adj. Brave, honnête, loyal, probe. || Bon, solide, réel, certain. Een d- man, un homme loyal (ou) probe. Een d- stuk, un bon morceau. || Certain, sûr. || -, adv. Très bien, comme il faut, tout net, en effet, certainement. Degelijkheid, f. Honnêteté, probité, bonté, loyauté, f.
Degen, m. Épée, f. Iets met den d- in de vuist veroveren, emporter qc. à la pointe de l'épée. || (Prov.) Een dappere man behoeft geen langen d-, à vaillant homme courte épée. Met den d- in de vuist, l'épée à la main. || (fig.) Héros, m. Een dappere d-, un héros, un vaillant soldat. Een flinke d-, une fine lame. Degenband, m. Lien d'épée, m. Degendrager, m. Homme d'épée, m. || Spadassin, bretteur, m.
Degene, pr. déterminatif, m. et f. Celui, celle.
Degengevest, n. Garde (d'épée), f. Degengordel, m. Ceinturon, m. Degengreep, f. Poignée, f. Degenkling, f. Lame d'épée, f. Degenknop, m. Pommeau d'épée, m. Degenkoppel, n. v. Degengordel. - Degenkwast, m. Dragonne, f. Degenmaker, m. Fourbisseur, m. Degenplaat, f. Plaque d'épée, f. Degenriem, m. Porte-épée, ceinturon, m. Degenriemmaker, m. Ceinturonnier, m. Degenscheede, f. Fourreau d'épée, m. Degensteek, -stoot, m. Coup d'épée, m. Degenstok, m. Canne à épée, f. Degenstrik, m. Noeud d'épée, m. Degentje, n. Petite épée, f. Degentrekker, m. Bretteur, m. Degenvisch, m. Trichiure, m. Degenvormig, adj. En forme d'épée. || (H.n.) Ensiforme.
Deinen, v.n. Rouler, s'agiter (en parlant des flots). Deining, f. Houle, manture, agitation des vagues, lame sourde, f. v. Branding.
Deinzen, v.n. Reculer, battre, rompre (en
| |
| |
parlant des flots). Deinzing, f. Retraite, fuite, f. || Recul, reculement, m.
Dek, n. Couverture, enveloppe, f. || Dek eens paards, couverture d'un cheval, housse, f., caparaçon, m. || (Mar.) Tillac, pont, m. || (Anat.) Tégument, m. Dekbalk, m. Chevron, m. Dekband, m. Guirlande de pont, f. Dekbed, n. Lit de dessus, m. Dekblad, n. (Bot.) Feuille qui couvre, bractée, robe, f. Dekbord, n. Échandole, f., bardeau, m. Dekdelen, f. pl. Bordages de pont, m. pl. Deken, f. Couverture, f. Gestikte d-, courtepointe, f. || (fig.) Zijne voeten niet verder uitsteken dan zijne d- lang is, régler ses dépenses selon sa bourse. || Toit, m.
Deken, m. Doyen, chef, prévôt, m. Dekenin, f. Doyenne, f. Dekensambt, dekenschap, n. Doyenné, décanat, m., charge de prévôt, f.
Dekentje, n. Petite couverture, f. Dekenverkooper, m. Couverturier, marchand de couvertures, m. Dekenwever, m. Tisserand couverturier, m. Dekenwinkel, m. Magasin de couvertures, m. Dekgeld, n. Taxe de saillie, f. Dekgoed, n. Couverture, f. Dekhamer, m. Tire-clou, m. Dekhengst, m. Étalon, m. Dekje, n. (Mar.) Tille, f., petit tillac, m. Dekken, v.a. Couvrir, étendre. De tafel d-, mettre la table. || Saillir. || (fig.) v. Beschutten et Beveiligen. || (Mil.) v. Begeleiden. || (Comm.) Payer. Dekker, m. Couvreur, m. Dekking, f. Action de couvrir, f. || v. Deksel. || Saillie, f. Dekkleed, n. Couverture, f. || D- eens paards, housse, chabraque, f., caparaçon, m. Dekkleur, f. Couleur opaque, gouache, f. Dekknie, f. Courbe de pont, f. Deklaag, f. Arasement, m. Deklijst, f. (Mar.) Lisse de platbord, f. Deklood, n. Plomb laminé, plomb à couvrir, faîtage, m. Dekmantel, m. (fig.) Prétexte, voile, m., apparence, f., masque, m. Dekmat, f. Abrivent, m. Dekofficier, m. Sous-officier du bord le plus élevé en grade, m. Dekpan, f. Tuile, f. Dekplaat, f. Carreau, m., dalle, f. || (Artill.) D- der tappen, susbande f. d'affût. Dekplaatje, n. Foncet, m., coche-entrée, m. Dekplankje, n. Échandole, f., bardeau, m. Dekriet, n. Roseaux, m. pl. pour couvrir les toits.
Dekschanskorf, m. (Artill.) Gabion farci, m. Dekschild, n. (H.n.) Élytre, m., gaîne, f. Dekschoor, f. Épontille, f. Deksel, n. Couverture, f. Voedsel en d-, la nourriture et les habits. || Couvercle, m. || D- (eens kelks), pale, patène, f. || D- (voor den wind), abrivent, paravent, m. || D- (eener orgelpijp), biseau, m. || (Bot.) Opercule, m. Dekselmaker, m. Couverturier, m. Dekselmandje, n. Panier couvert, m. Deksels, interj. Diable! Dekseltje, n. Petite couverture, f. || Couvercle, m. Dekselverkooper, m. Converturier, m. Deksteen, m. Tablette, f., carreau, bouchoir, m., pierre de couvercle, f. Dekster, f. Celle qui couvre. Dekstroo, n. Chaume, m. Dekstuk, n. Abaque, m. || Chanlatte, tablette, f. || Chevron, m. Dekstukken, n. pl. Épontilles de pont, f. pl. Dektijd, m. Époque de la saillie, f. Dekveeren, f. pl. Plumes tectrices, f. pl. Dekverf, f.
● Te zamen onder één deken liggen, s'entendre comme larrons en foire.
Couleur à rehausser, f. Dekwas, n. Cire de remplissage, f. Dekwerk, n. (Fort.) Blindage, m., blindes, f. pl. Dekzeil, n. Couverture, bâche, f.
Del, f. Vallée, f. v. Delling.
Delfster, f. Celle qui creuse, qui fouit. Delfstof, f. Minéral, metal, fossile, m. Delfstoffelijk, adj. Minéral, fossile. Delfstoffenrijk, n. Règne minéral, m. Delfstofkunde, f. Minéralogie, minéralurgie, f. Delfstofkundig, adv. Minéralogique, mineralurgique. Delfstofkundige, m. Minéralogiste, m.
Delgen, v.a. Éteindre, amortir, etc. v. Verdelgen, Uitdelgen, etc.
Delling, f. Vallée, profondeur, f., vallon, m.
Deltaspier, f. Muscle deltoïde, m. Deltavormig, adj. Deltoïde.
Deluw, adj. Pâle, livide. Deluwen, v.n. Devenir pâle, pâlir. Deluwheid, f. Pâleur, f.
Delven, v.a. Creuser, fouir, fouiller, bêcher. Iets in de aarde d-, enfouir qc. Iets uit de aarde d-, déterrer qc. Delver, m. Celui qui creuse, qui fouit. Delving, f. Fouissement, creusement, m.
Dempen, v.a. Éteindre, étouffer. || Combler, remplir. || (fig.) Apaiser, étouffer. Eene trompet d-, étouffer le son d'une trompette. Gedempte stem, voix sourde. Eene viool d-, mettre la sourdine à un violon. || (Mar.) Een zeil d-, égorger une voile. Demper, m. Celui qui éteint, etc. || (Mus.) Sourdine, f., étouffoir, m. || (Méc.) Registre, m. Dempig, etc. v. Dampig, etc. Demping, f. Étouffement, m., extinction, f. || Action de combler, comblement, m.
Den, art. défini, m. v. De.
Den, m. (Bot.) Sapin, pin, m.
Dendermonde, n. (Géogr.) Termonde, f. Dendermondsch, adj. De Termonde.
Dengenen, pron. démonstratif, m. v. Degene.
Denkbaar, adj. Imaginable, concevable, supposable. || -, adv. D'une manière imaginable. Denkbaarheid, f. Qualité de ce qui est concevable, f. Denkbeeld, n. Idée, f. Daar heb ik geen d- van, je ne saurais pas me le figurer, je n'en ai pas d'idée, v. Begrip. - Denkbeeldenkunde, f. Idéologie, f. Denkbeeldenkundig, adj. Idéologique. Denkbeeldenkundige, m. Idéologue, m. Denkbeeldenleer, f. Idéologie, f. Denkbeeldenstelsel, n. Idéalisme, m. Denkbeeldig, adj. Idéal, imaginaire. Denkbeeldige, m. Idéaliste, m. Denkbeeldigheid, f. Idéalité, qualité d'être imaginaire, irréalité, f. Denkelijk, adj. v. Denkbaar. || Vraisemblable, probable. || -, adv. D'une manière concevable. || Apparemment, probablement. D- heeft hij u niet begrepen, probablement il ne vous aura pas compris. Denken, v.n. Penser, réfléchir. Juist d-, penser (ou) raisonner juste. || Aan iemand d-, songer (ou) penser à q. Om iets d-, faire attention à qc. Dat kan je d-, tu vois cela d'ici. || Croire, être d'avis. Ik denk dat hij gelijk heeft, je suis d'avis qu'il a raison. Ik denk dat hij zal slagen, je présume qu'il réussira. || Conjecturer, présumer, supposer. || Se souvenir, se
| |
| |
rappeler. || Méditer, examiner mûrement. || Se proposer, compter, avoir dessein, être sur le point de. Denkend, adj. Pensant. D- wezen, être pensant. Denker, m. Penseur, esprit philosophique, m. Denking, f. Action de penser, etc., pensée, f. Denkkracht, f. Faculté de penser, force de la pensée, force d'imagination, raison, f. Denkster, f. Celle qui pense, etc. Denkvermogen, n. v. Denkkracht. - Denkwaardig, adj. Mémorable, remarquable. Denkvorm, m. Conception, catégorie de la pensée, f. Denkwijze, denkwijs, f. Façon de penser, manière de penser, opinion, f., sentiments, m. pl.
Dennebladvormig, dennebladachtig, adj. Abiètiné. Denneboom, m. Sapin, pin, m. Denneboomsoorten, f. pl. Sapindacées, f. pl. Dennen, adj. invar. De sapin, en sapin. D- vaartuig, sapinière, f. Dennenappel, m. Pomme de pin, f. Dennenbalk, m. Sapine, f. Dennenbosch, n. Bois de sapins, m., sapinière, f. Dennenhars, n. Résine de pin, f. Dennenharszuur, n. Acide abiétique, m. Dennenhout, n. Bois de sapin, m. Dennenhouten, adj. invar. De sapin. Dennenkoraalkruid, n. (Bot.) Coralline abiétaine, f. Dennennoot, f. Cône de sapin, m. Dennenplank, f. Planche de sapin, sapine, f., ais de sapin, m. Dennenschors, f. Écorce de pin, f. Dennenwoud, n. Forêt de sapins, f. Dennenzuur, n. Acide abiétique, m. Dennenzwam, f. Agaric de sapin, m. Dennetak, m. Branche de sapin, f.
Denwelken, pr. démonstr., m. v. Dewelke. - Denzelfden, v. Dezelfde. - Denzelven, v. Dezelve.
Der, art. défini. Du, de la, de l'. Het licht der zon, la lumière du soleil. De vruchten der aarde, les fruits de la terre. De vermogens der ziel, les facultés de l'âme. || A la, à l'. De kroon hoort der kunst, la couronne revient à l'art. Geef der moeder haar kind terug, rendez l'enfant à la mère. || plur. Des. De geur der bloemen, le parfum des fleurs.
Derde, adj. Troisième, tiers, tierce. D- dag, troisième jour. De d- dag der maand, le trois (du mois), m. D- Staat, tiers-état, m. D- bladzijde, page trois. Lodewijk de D-, Henri trois. D- klas, troisième, f. || -, m. Tiers, tiers arbître, m. || -, f. (Jeu.) Tierce, f. Eene d- van den heer, une tierce au roi. || -, n. Tiers, m., tierce partie, f. || Ten d-, troisièmement, en troisième lieu. Derdehalf, derdehalve, adj. Deux et demi. D- stuiver, deux sous et demi. Derdehalfmaster, m. (Mar.) Corvettebrick, f. Derdendaagsch, adj. Qui revient, qui a lieu tous les trois jours. D-e koorts, fièvre tierce.
Deren, v.a. Nuire à, préjudicier à. Dat kan mij niet d-, cela ne peut me nuire. || Faire pitié à. Mij deert uw ongeluk, j'ai pitié de votre malheur. Wat deert u? Qu'avez-vous?
Dergelijk, adj. Pareil, tel, semblable.
Dergene, pron. démonstr, f. sing. De celle, à celle. Dergenen, pron. démonstr. m. et f. De ceux, de celles.
Derhalve, conj. Par conséquent, conséquemment, c'est pourquoi, donc.
● Ik verheug mij des, j'en suis heureux. Wat deert mij dat? Je m'en moque.
Dermate, adj. Tellement, de manière, de telle sorte, si- fort, tant, à un tel degré, à tel point.
Derrie, f. Derri, m., première couche de terre après la vase, tourbe, f. Derrieachtig, adj. Qui ressemble au derri, tufier.
Dertien, adj. num. Treize. Zij waren met hun d-en, ils etaient treize. Het jaar d-, l'an 1813. || -, f. Treize, m. Dertiendaagsch, adj. De treize jours. Dertiendag, m. Jour des Rois, m. Dertiende, adj. Treizième. Lodewijk de D-, Louis treize. || De d- dag der maand, le treize du mois, m. || D- deel, treizième, m., treizième partie, f. Ten d-, treizièmement. Dertiendehalf, dertiendehalve, adj. Douze et demi. Dertienjarig, adj. Agé de treize ans. Dertienhonderd, adj. num. Treize cents. Dertienmaal, adv. Treize fois. Dertienmaandig, adj. De treize mois. Dertiental, n. Treizaine, f. Dertienurig, adj. De treize heures. Dertienvoud, n. Treize fois autant. Dertienvoudig, adj. et adv. Treize fois autant. Dertienwerf, v. Dertienmaal.
Dertig, adj. num. Trente. Twee d-en, deux fois trente. Wij waren met ons d-en, nous étions trente. Het jaar dertig, l'an 1830. || -, f. Trente, m. || D- (jaren), trentaine, f. Dertigdagig, adj. De trente jours. Dertiger, m. Membre d'une réunion de trente personnes, m. || Homme âgé de trente ans, m. || Vin de trente ans, m. || Vin de 1830, m. Dertigjarig, adj. De trente ans, âgé de trente ans. De d-e oorlog, la guerre de trente ans. Dertigmaal, adv. Trente fois. Dertigste, adj. Trentième. || D- dag, trentième jour, m. || -, n. Trentième, m., trentième partie, f. || Ten d-, en trentième lieu. || (fig.) Op zijn elf en d-, dans le meilleur ordre. Dertigtal, n. Trentaine, f. Dertigvoud, n. Trente fois autant.
Derven, v.a. Se passer de, être privé de, manquer de. Derver, m. Celui qui est privé de... || (Gramm.) Ablatif. Derving, f. Privation, f.
Derwaarts, adv. Vers ce lieu, là, y, vers cet endroit. Herwaarts en d-, ça et là.
Derwijze, adv. De manière, de telle sorte.
Derwisch, m. Derviche, m.
Derzelve, pron. pers. De lui, d'elle. || pl. D'eux, d'elles. || A lui, à elle. || pl. A eux, à elles.
Des, art. défini. Du, de la, de l'. || -, adv. D- te grooter, d'autant plus grand. D- te beter, tant mieux. D- te erger, tant pis. || -, conj. Donc, par conséquent, v. Daarom. - Desalniettemin, adv. Néanmoins. Desbevoegd, adj. Capable. Desbevoegde, m. Expert, m. Desbewust, adj. Informé (de). v. Bewust. - Desgelijks, adv. Pareillement, encore, aussi. Desgenen, adj. dém. m. et n. De celui, de celle. Desgevallende, adv. Le cas échéant. Desgevorderd, desgevraagd, adv. Si c'est nécessaire, si c'est requis. Deskundig, adj. Expert. Deskundige, m. Expert, m. Desniettegenstaande, desniettemin, conj. Néanmoins, nonobstant, cependant, malgré cela. Desnoods, adv. Au besoin, s'il le faut.
| |
| |
Desolaat, adj. Désolé, fort triste. || (Comm.) Insolvable. Desolate boedel, succession onéreuse, f.
Desondanks, adv. Néanmoins.
Dessendiaan, f. (Impr.) Philosophie, f.
Destijds, adv. Dans ce temps-là, à cette époque. Desverkiezende, adv. Si on le préfère. Desverlangd, adv. Si on le désire. Deswege, adv. Pour cela, à cause de cela. Deszelven, pron. m. et n. De lui, d'elle.
Deugd, f. Vertu, probité, f., bien, avantage, plaisir, m. Iemand d- doen, faire du bien à q. || Qualité, bonte, propriete, f. Deugdelijk, adj. Vertueux, brave, probe. || Juste, veritable, vrai. || Solide, de bonne qualité, durable. D- laken, drap solide. || -, adv. Vertueusement, justement, honnêtement. Deugdelijkheid, f. Vertu, probité, validité, solidite, f. Deugdzaam, adj. Vertueux, qui a de la vertu, loyal, probe. || Bon, fort. || -, adv. Vertueusement. Deugdzaamheid, f. Vertu, f. || Bonté, excellence, f Deugen, v.n. Valoir, être bon à. Hij deugt tot niets, il n'est bon à rien. Deugniet, m. Vaurien, mauvais sujet, coquin, m. Deugnieterij, f. Coquinerie, friponnerie, f.
Deuk, f. v. Bluts. || Creux, m., enfonçure, f. || (fig.) Coup, m. Die ziekte heeft hem een d- gegeven, cette maladie lui a porte un rude coup. Deuken, v.a. v. Blutsen.
Deun, adj. (pop.) Avare, mesquin, chiche, ladre, sordide. || -, adv. Chichement, sordidement, mesquinement. Deun, adv. Tout près. D- bij de kerk, tout près de l'eglise.
Deun, m. Chanson, f., air, chant, m. || (fig.) Om den d-, par plaisanterie. Deunen, v.n. Chanter. || Plaisanter.
Deunheid, f. Avarice, mesquinerie, f.
Deuntje, n. Chanson, chansonnette, f., air, m. || Dat is een ander d-, voilà bien une autre chanson (ou) une autre histoire.
Deuntjes, adv. Chichement, mesquinement.
Deur, f. Porte, f. De d- inkomen, entrer. De d- uitgaan, sortir. Dubbele d-, porte à deux battants. Glazen d-, porte vitrée. De d- aanzetten, entre-bailler la porte. Blinde d-, porte feinte. || (fig.) Door de rechte d-, par des voies honnêtes. Met de d- in huis vallen, aborder de suite son sujet. Met geslotene d-en, à huis-clos. Dat doet de d- toe, après cela il faut tirer l'échelle. De winter staat voor de d-, l'hiver approche. Aan doovemans d- klappen, parler à un sourd. Het gevaar staat voor de d-, le danger est imminent. Deurbeslag, n. Ferrure de porte, f. Deurblad, n. (Bot.) Percefeuille, f. Deurboord, n. Chambranle, m. Deurdorpel, m. Seuil, sourcil, m. Deurdrempel, m. Seuil, m. Deurduim, m. Gond de porte, m. Deurgat, n. Ouverture de la porte, f. Deurgewicht, n. Valet, m. Deurgordijn, f. Portière, f. Deurhamer, m. Heurtoir, m. Deurhengsel, n. Gond, m., penture de porte, f. Deurklink, f. Loquet, m. Deurklopper, m. Heurtoir, m. Deurkazijn, n. Chambranle d'une porte, m. Deurknop, m. Bouton de porte, m. Deurkoord, f. Cordon, m. Deurkruk, f. Pommeau, bouton de porte, m. Deurlijst, f. Chambranle de porte, m. Deuropening, f. Jour de la porte, m. Deurpost,
● Van den nood eene deugd maken, faire bonne mine à mauvais jeu.
m. Poteau de porte, m. Steenen d-, pied-droit, m. Deurraam, n. Chambranle, m. Deurring, m. Anneau de porte, m. Deurschel, f. Sonnette de porte, f. Deurslot, n. Serrure de porte, f. Deursteen, m. Écoinson, m. Deurstijl, m. Jambage de porte, portant, m. Deurtje, n. Guichet, m. Deurwaarder, m. Huissier, m. Deurwaarderschap, n. Charge d'huissier, f. Deurwachter, m., -es, f. Portier, concierge, huissier, suisse, m., portière, concierge, f. || Tourière, f.
Deurwas, f. (Bot.), Perce-feuille, f.
Deutel, m. (Mar.) Épite, f. Deutelijzer, n. Épitoir, m.
Deuvekater, m. Espèce de gâteau (ou) de pain, f. || De d-, d-s! diable! diantre!
Deuvik, m. Tampon, m., bonde, f. Deuviken, v.a. Tirer par le tampon. Deuvikje, n. Petit tampon, m.
Dewelke, pron. démonstr., m. et f. des 3 genres. Qui, lequel, laquelle, lesquelles, que.
Dewijl, conj. Parce que, puisque.
Deze, adj. demonstr. m. et f. (au n. dit). Ce, cet, m., cette, f. Deze vrucht, deze boom, deze plant, ce fruit, cet arbre, cette plante. || pl. 3 g. Ces, Deze vruchten, deze bladeren, deze planten, ces fruits, ces feuilles, ces plantes. || (par opposition à die). Ce...-ci, cet...-ci, cette...-ci, ces...ci. Deze man en die vrouw, cet homme-ci et cette femme-là. || (sans substantif), pron. Celui-ci, m., celle-ci, f. (plur. ceux-ci, celles-ci). || Brenger dezes (briefs), le porteur de la présente. Ce pronom se décline comme suit:
singulier. |
M. |
F. |
N. |
N. Deze. |
Deze. |
Dit. |
A. Dezen. |
Deze. |
Dit. |
G. Dezes. |
Dezer. |
Dezes. |
D. Dezen. |
Dezer. |
Dezen. |
pluriel |
des 3 genres. |
N. Deze(n). |
G. Dezer. |
A. Deze(n). |
D. Dezen. |
Au nom. et à l'acc. plur. on écrit dezen, quand le mot est pron. et se rapporte à un nom de personne.
Dezelfde, pron. démonstr. m. et f. Le même, m., la même, f. || pl. 3 g. Les mêmes, m. et f. pl.
Dezelve, pron. pers. de la 3e personne m. et f. (au n. hetzelve). Nom. s. Il, elle, pl. ils, elles. || Acc. s. Le, la, pl. elles. || Gén. s. Son, sa, pl. ses, leurs. || (sans distinction de genre ni de nombre) En. || Dat, s. Lui, pl. leur, á eux. Ce pronom se décline comme suit:
singulier. |
M. |
F. |
N. |
N. Dezelve. |
Dezelve. |
Hetzelve. |
A. Denzelven |
Dezelve. |
Hetzelve. |
G. Deszelven. |
Derzelve. |
Deszelven. |
D. Denzelven. |
Derzelve. |
(Manque.) |
pluriel |
des 3 genres. |
N. Dezelve(n). |
G. Derzelve(n). |
A. Dezelve(n). |
D. Denzelven. |
(Les formes deszelfs et derzelver, que l'on rencontre souvent, sont condamnees par tous les bons grammairiens).
| |
| |
Dezen, dezer, dezes. v. Deze.
Dezulke, pron. démonstr. v. Degene.
Diaken, m. Diacre, m. Diakenspost, m. diakenschap, n. Diaconat, m.
Diamant, m. et n. Diamant, brillant, m. D- klieven, cliver des diamants. D-en slijpen, tailler des diamants. Valsche d-, strass, m. || (fig.) Grove d-en slijpen, battre le pavé. Diamantachtig, adj. Adamantin. Diamanten, adj. Diamantaire. D- kruis, croix de diamants. Diamantglas, diamantgruis, n. Égrisée, f. Diamanthandelaar, m. Diamantaire, m. Diamantje, n. Petit diamant, m. Diamantkliever, m. Fendeur de diamants, m. Diamantkoopman, m. Diamantaire, m. Diamantletter, f. (Impr.) Caractère diamant, m. Diamantlijm, f. Lithocolle, f. Diamantnaald, f. Diamant, m. Diamantpluim, f. Aigrette f. en brillants. Diamantpoeder, n. Égrisée, f. Diamantslijpen, n. Métier de lapidaire, égrisage des diamants, m. Diamantslijper, m. Lapidaire, m. Diamantspaath, n. Spath adamantin, m. Diamantspijker, m. Clou à tête de diamant, m. Diamantwerker, m. Diamantaire, m. Diamantzetten, n. Métier de diamantaire (ou) de joaillier, sertissage, m. Diamantzetter, m. Diamantaire, joaillier, sertisseur, m.
Diana, f. (Myth.) Diane, f. || (Poés.) Lune, f.
Dicht, adj. Solide, compact, serré, pressé, massif, rapproché, concentré. D- schrift, écriture serrée. D- bosch, bois touffu. D- zaaien, semer dru. || D- schip, navire estanc. || Fermé, bouché. Doe de deur d-, fermez la porte. || (fig.) D- als een pot, très discret. || (Phys.) Dense, pesant. || -, adv. Bien serré, massivement. || Près, proche. Van d- bij, de près. De huizen staan d- bij elkander, les maisons se touchent. Dicht bij den wind, au plus près du vent. || (fig.) Très fortement. || Het regent d-, la pluie tombe dru et menu. || (fig.) Eene zaak d- houden, tenir secret, cacher qc. || Iemand d- afkloppen, rosser q. d'importance. Dichten, v.a. Fermer, boucher, calfeutrer. Dichtheid, f. Densité, compacité, épaisseur, concentration, f. || Fermeture, clôture, f. Dichtheidsmeter, m. Densimètre, m. Dichtjes, adv. De près. Dichtmaking, f. Calfeutrage, m. Dichtsponnen, v.a. Bondonner. Dichtspijkeren, v.a. Clouer. Dichtstoppen, v.a. Tamponner, boucher. Dichtvallen, v.n. Se fermer en tombant. Dichtwaaien, v.n. Se fermer par le vent.
Dicht, n. Poëme, m. Dichtader, f. Veine poétique, f. Dichten, v.a. Inventer. Leugens d-, mentir. || Faire, composer. Een lied d-, faire une chanson. Dichter, m. Poëte, m. || (Liedjes)d-, chansonnier, m. Dichteres, f. Femme poëte, f. Dichterlijk, adj. Poétique, plein de poésie. || -, adv. Poétiquement, d'une manière poétique. || -, n. (Het) d-e, le poétique, la poésie, f. Dichtgeest, m. Génie poétique, m. Dichtgenootschap, n. Société de poëtes, f. Dichtje, n. Petite pièce de poésie, f., petit poëme, m. Dichtkracht, f. Verve poétique, énergie du poëte, f. Dichtkunde, f. Poétique, f. Dichtkunst, f. Art poétique, m. || Poésie, f. Dichtkunstig, adj. Conforme aux
● Een tand is een diamant, une dent vaut un diamant.
règles de la poésie. Dichtleer, f. Poétique, f. Dichtlievend, adj. Qui aime la poésie, littéraire. Dichtluim, f. -lust, m. Verve poétique, f. Dichtmaat, f. Mètre, m., mesure, f. In d-, en vers. Dichtmatig, adj. Métrique. Dichtregel, m. Vers, m. Dichtstijl, m. Style poetique, m. Dichtstuk, n. Pièce de vers, f., morceau de poesie, poëme, m. D-ken, poésies, f. pl. Dichttafereel, n. Description poétique, f. Dichtvuur, n. Verve, fougue poétique, f. Dichtwerk, n. Poëme, m.
Dictaat, n. Dictée, f., notes que l'étudiant prend au cours, f. pl.
Die, pron. démonstr., m. et f. (au n. dat). Ce, cet, m., cette, f. (pl. ces). || Ce...-là, cet...-là. (pl. ces...-là), celui-là, celle-là, (pl. ceux-là, celles-là), v. Deze. il se décline comme suit:
singulier. |
pluriel. |
M. |
F. |
N. |
des 3 genres. |
N. Die. |
Die. |
Dat. |
Die. |
A. Dien. |
Die. |
Dat. |
Die. |
G. Diens. |
Dier. |
Diens. |
Dier. |
D. Dien. |
Dier. |
Dien. |
Dien. |
|| -, pron. rel. m. et f.s. (au neutre dat). Qui (Nom.), que, (Acc.) God die u ziet, Dieu qui vous voit. De menschen die ik ken, les hommes que je connais. || (Prov.) Wiens brood men eet, diens woord men spreekt, on est de l'avis de celui dont on dépend. - Le Gén. diens (dont, de qui, duquel, de laquelle) est rarement employé. Pour le Dat, on met généralement wien.
Diedenhove, n. (Géogr.) Thionville, f.
Dief, m. Voleur, larron, filou, m. Houd den d-! au voleur! Den d- spelen, larronner. || (Prov.) Elk is een d- in zijne nering, chacun est plus ou moins voleur dans son métier. De gelegenheid maakt den d-, l'occasion fait le larron. || (fig.) D- aan de kaars, flammèche, f. Diefachtig, adj. Enclin au vol. || -, adv. Furtivement, en voleur. Diefachtigheid, f. Penchant m. au vol. Diefkelder, m. Cachot où l'on enferme les voleurs, m. Diefken, n. Petit voleur, m. || (Jeu) D- spelen, jouer aux barres. Diefleider, m. Archer, recors, m. Dieflijk, adv. En voleur. Diefstal, m., diefte, f. Larcin, vol, m. - v. Dievegge, Dieven, etc.
Diegene, datgene, pr. dém. v. Degene.
Diemit, n. Dimites, m. pl., futaine, f. Diemiten, adj. De futaine. Diemitmaker, -wever, m. Futainier, fabricant de dimites, m.
Dien, pron. démonstr. v. Die. - Dienaangaande, adv. Quant à cela, à cet égard.
Dienaar, m. Serviteur, m. || Domestique, valet, laquais, m. || v. Ambtenaar. || Uw d-, mijnheer, votre serviteur, monsieur. || (fig.) Een d- maken, faire la révérence. Dienares, f. Servante, f. || Uwe d-, votre servante. Diender, m. Sergent de justice, m. Dienen, v.a. Servir. God d-, servir Dieu. || Servir la table. Waarmee kan ik u dienen? que puis-je vous offrir (ou) vous servir? || (fig.) Met iets gediend zijn, s'accommoder (ou) être satisfait de qc. Van antwoord d-, répondre. || -, v.n. Être sujet à qc. Der zonde d-, pécher. || Être en condition, être domestique. Bij het voetvolk d-, servir dans l'infanterie. || Servir, être utile à. Dat voedsel dient u niet, cette nourriture ne vous convient pas. Dat dient tot niets, cela n'est bon à rien. ||
| |
| |
Devoir, falloir. Ik dien zijnen raad in te roepen, il faut que je lui demande conseil. Om u te d-, pour vous servir (ou) à votre service. || Venir devant le tribunal. Op den dienenden dag, au jour fixé pour l'audience. Dienlepel, m. Louche, f.
Dienovereenkomstig, adv. Conformément à cela, suivant cela, consequemment.
Diens, v. Die, pron. demonstr. et pr. rel.
Dienst, m. Service, office, m., assistance, aide, f. Iemand ten d-e staan, être à la disposition de q. De eene d- is de andere waard, à beau jeu, beau retour. || Gedwongene dienst, service forcé, m., corvée, f. || (Mil.) D- nemen, s'engager, s'enrôler. In d- zijn, être sous les drapeaux. || Goddelijke d-, service, office, culte divin, m. || Emploi, m., condition, f., fonctions, f. pl. Iemand den d- opzeggen, donner congé à q. || (fig.) D- doen als, faire office de. || (Fin.) Exercice financier, m. Dienstaanbieding, f. Offre de service, f. Dienstbaar, adj. Servant. D- zijn, servir. || Astreint au service, obligé de servir, corvéable. || Obligeant, officieux. || Sujet, servile. || Aan zijne belangen d- maken, faire servir à ses intérêts. Dienstbaarheid, f. Service domestique, m., domesticité, f. || Sujétion, f., asservissement, m. || Obligeance, f. Dienstbetoon, n. Services rendus, offices, m. pl. Dienstbode, m. et f. Serviteur, m., servante, f. v. Bode. - Dienstbodenvolk, n. Valetaille, f. Dienstdoend, adj. De service. || Officiant. Dienstgeheim, n. Secret professionnel, m. Dienstig, adj. Utile, bon, propre (à). D- voor de gezondheid, salutaire, salubre. || -, adv. Utilement. Dienstigheid, f. Utilité, f. Dienstjaar, n. Année d'exercice, f., exercice, m. || Année de service, f. Dienstje, n. Petit service, m. Dienstknecht, m. Domestique, m.
Dienstloon, n. Salaire, m., gages, m. pl. Dienstmaagd, -meid, f. Servante, f. Dienstman, m. Vassal, m. Dienstmeisje, n. Bonne, f. Dienstneming, f. Engagement, m. Dienstouderdom, m. Ancienneté, f. Dienstplicht, m. Devoir, hommage, m. || Devoir professionnel, m. Dienstplichtig, adj. Oblige au service. Dienstplichtige, m. Milicien, conscrit, m. Dienstplichtigheid, f. Obligation de servir, f. Dienstregeling, f. Organisation du service, f. Diensttak, m. Branche du service, f. Diensttijd, m. Années de service, f. pl. Zijnen d- doen, faire son temps. Dienstvaardig, adj. Serviable, officieux, complaisant. || -, adv. Officieusement, obligeamment. Dienstvaardigheid, f. Obligeance, f., empressement à rendre service, m. Dienstvoorschrift, n. Consigne, f., instructions, f. pl. Dienstvrij, adj. Exempt de service. Dienstweek, f. Semaine f. de service. Dienstwillig, adj. Obligeant, v. Dienstvaardig. - Dienstwilligheid, f. Obligeance, f. v. Dienstvaardigheid. - Dienstzaak, f. Affaire de service, f. Dientafeltje, n. Servante, petite table, f.
Dientengevolge, dienvolgens, adv. Par conséquent, conséquemment, c'est pourquoi, donc, suivant cela.
Diep, adj. Profond. || (fig.) Profond, grave,
● Stille waters hebben diepe gronden, il n'y a de pire eau que celle qui dort.
extrême. Diep nadenken, profonde méditation. D- in schulden steken, être accable (ou) obére de dettes. D-e kennis, connaissance approfondie. D- gevoel, sentiment vif. || D-e schotel, plat creux. D-e stem, voix grave. D-e tint, teinte sombre. D-e rouw, grand deuil. || -, adv. Profondément, bien avant, bien loin, au milieu (de), au coeur (ou) au fond (de qc.) D- in zee, en pleine mer. D- in het land, bien avant dans le pays. || (fig.) Het zit er niet d- in, c'est une pauvre cervelle. || (Mar.) D- gaan, tirer beaucoup d'eau. || (fig.) Hij is d- in de zestig, il a au-delà de soixante ans. D- in den nacht, bien avant dans la nuit. || -, n. (Mar.) Profondeur, f., abîme, m. || Chenal, m. In het d- komen, entrer en pleine mer. || Het d-ste, le plus profond, le fond, m. Diepbedorven, adj. Très pervers, fort corrompu, abandonne. Diepdenkend, adj. Qui pense profondement, qui a une grande pénétration d'esprit. Diepdenkendheid, f. Grande pénétration d'esprit, f., pensees profondes, f. pl. Diepdoordacht, adj. Approfondi, bien medite. Diepdoorgrondend, adj. Profond. Diepen, v.a. Creuser, rendre profond, approfondir. || (Peint.) Ombrer. || (Grav.) Rentrer. Dieper, m. Celui qui creuse, etc. Diepgaande, adj. (Mar.) Qui tire beaucoup d'eau. || D-e wortelen, racines profondes. Diepgang, m. Tirant d'eau, m. Diepgangsmerk, n. Echelle de tirant d'eau, f. Diepgeleerd, adj.
Très savant. Diepgeworteld, adj. Profondément enraciné. Diepgrondig, adj. Profond, très profond. Dieping, f. Action de creuser, f. etc. v. Diepen. - Diepliggend, adj. v. Diepgaand. - Dieplood, n. Sonde, f. Dieppeinzend, adj. Méditatif. Diepsel, n. (Peint.) Ombre, f. Diepte, f. Profondeur, f., fond, enfoncement, m. De d- eener wonde peilen, sonder une plaie. v. aussi Afgrond. - Dieptemeter, m. Bathomètre, m. Dieptemeting, f. Bathométrie, f. Diepzin, m. Profondeur, penetration d'esprit, f. Diepzinnig, adj. Profond, abstrait, mystérieux, pénétrant, difficile à saisir, pensif. || -, adv. Profondément, d'une manière abstraite. Diepzinnigheid, f. Profondeur d'esprit, pénétration, f. Diepzinniglijk, adv. v. Diepzinnig.
Dier, adj. v. Duur.
Dier, v. Die, pron. démonstr. De leerlingen dier school, les élèves de cette école.
Dier, n. Animal, m., bête, f. Viervoetig d-, quadrupède, m. Kruipende d-en, reptiles, m. pl. Vliegende dieren, volatiles, m. pl. Halfslachtig d-, amphibie, animal amphibie, m. Gekorven d-, insecte, m. Gelede d-en, animaux articulés. Gewervelde d-en, vertébrés. || (fig. et pop.) Homme grossier, m., brute, f. || Femme, fille, créature, f. Dierachtig, adj. Animal, abruti, brutal. Dieraanbidder, m. Zoolâtre, m. Dieraanbidding, f. Zoolâtrie, f. Dierage, n. Bête, femme méchante, f.
Dierbaar, adj. Cher. || Précieux, aimé. Dierbare ouders, chers parents. Dierbare moeder, chère mère. Dierbaarheid, f. Grande valeur, excellence, f. Dierenbescherming, f. Protection des animaux, f. Dierenbeschermer, m. Membre d'une société protec- | |
| |
trice des animaux, m. Dierenbeschrijver, m. Zoographe, m. Dierenbeschrijving, f. Zoographie, f. Diereneter, m. Zoophage, m. Wilde d-, agriophage, m. Dierengevecht, n. Combat d'animaux, m. Dierenhuid, f. Peau d'un animal, f. Dierenkenner, m. Zoologue, m. Dierenkennis, f. Zoologie, f. Dierenkweller, m. Celui qui tourmente les animaux. Dierenoffer, n. Sacrifice d'animaux, m. Dierenplager, m. v. Dierenkweller. Dierenriem, m. Zodiaque, m. Dierenrijk, n. Règne animal, m. Dierenschilder, m. Peintre d'animaux, m. Dierentemmer, m. Dompteur d'animaux, m. Dierentent, f. Ménagerie, f. Dierentuin, m. Jardin zoologique, m. Dierenverstand, n. Esprit des animaux, instinct, m. Dierenvet, n. Graisse animale, f. Dierenvleesch, n. Chair animale, f. Dierenwereld, f. Règne animal, m. Dierenziekte, f. Maladie des animaux, f. Leer der d-n, zoopathologie, f. Dieretend, adj. Zoophage. Diereter, m. Zoophage, m. Diergaarde, f. Parc, jardin zoologique, m.
Diergelijk, adj. Semblable, pareil. Dierhalve, adv. v. Derhalve.
Dierkring, m. v. Dierenriem. - Dierkunde, f. Zoologie, f. Dierkundig, adj. Zoologique. Dierkundige, m. Zoologue, m. Dierlijk, adj. Animal. || (fig.) Bestial. Dierlijkheid, f. Animalité, f. || (fig.) Bestialité, f., abrutissement, m. Diermensch, m. Homme à l'état d'animal (ou) de brute, m. Dierontleding, f. Zootomie, f. Dierperk, n. Parc, m. Dierplant, f. Zoophyte, m. Dierrijk, adj. Riche en animaux. Diersoort, f. Espèce animale, f. Diertje, n. Petit animal, animalcule, m. Bloedeloos d-, insecte, m. Dierversteening, f. Zoolithe, m. Diervormig, adj. Zooïde.
Diervoege, adv. v. Derwijze.
Dies, adv. Ainsi, donc, c'est pourquoi. Dieshalve, adv. C'est pourquoi, ainsi.
Diets, adv. Iemand iets d- maken, faire accroire qc. à q., persuader qc. à q.; faire comprendre qc. à q. Dietsch, adj. Thiois, néerlandais, flamand. || -, n. Flamand, etc., m. D- spreken, parler flamand (par opposition à une langue étrangère).
Dievegge, f. Voleuse, f. Dieven, v.a. Voler, dérober. Dievenbende, f. Bande de voleurs, f. Dievengespuis, n. Voleurs, m. pl. Dievengezicht, n. Mine patibulaire, f. Dievenherberg, f., dievenhol, n. Antre de voleurs, coupe-gorge, m. Dievenjacht, f. Chasse aux voleurs, f. Dievenlantaarn, -lantaren, f. Lanterne sourde, f. Dievenleider, m. Archer, gendarme, recors, m. Dievenpak, n. v. Dievengespuis. - Dievenpeer, f. Bâillon, m. Dievenrot, n. Bande de voleurs, f. Dievensleutel, m. Fausse clef, f. Dievenstreek, f. Dievenstuk, n. Tour de voleur, vol hardi, m. Dieventaal, f. Argot, langage des voleurs, m. Dieventronie, f. Mine patibulaire, f. Dievenvijl, f. Lime sourde, f. Dieverij, f. Vol, larcin, brigandage, m., volerie, f.
Dij, pron. pers. 2e pers. sing. Te, toi.
Dij, f. Cuisse, f. Dijader, f. Veine cru-
● Iemand aan den dijk zetten (of) jagen, mettre quelqu'un hors d'état de gagner sa vie.
rale, f. Dijbeen, n. Os de la cuisse, fémur, m.
Dijen, v.n. S'enfler, se gonfler. Dijharst, m. Gigot, m., éclanche, f. Dijing, f. Action d'enfler, f., gonflement, m.
Dijk, m. Digue, levée, f. || (fig.) Dat brengt geene zoden aan den d-, cela n'aide à rien. Dijkage, f. Digue, construction de digues, f. Dijkbaas, m. Constructeur de digues, m. Dijkbestuur, n. Administration des digues, f. Dijkbode, m. Messager au département des digues, m. Dijkbouwing, f. Diguement, m. Dijkbreuk, f. Rupture d'une digue, f. Dijken, v.a. v. Bedijken. - Dijker, m. Terrassier, ouvrier qui travaille aux digues, m. || (pop.) Hij eet als een d-, il mange comme quatre (ou) comme un loup. Dijkgeld, n. Chausséage, droit de digue, m. Dijkgraaf, m. Intendant des digues, inspecteur des digues, m. Dijkgraafschap, n. Intendance des digues, f. Dijkheemraad, m. v. Dijkgraaf. - Dijking, f. Diguement, m. Dijkje, n. Petite digue, f. Dijkkas, f. Caisse des digues, f. Dijklasten, m. pl. v. Dijkgeld. - Dijkmeester, m. v. Dijkgraaf. - Dijkomslag, m. Répartition des droits de digue, f. Dijkpaal, m. Pilotis placé en avant de la digue, m. Dijkplichtig, adj. Obligé d'entretenir des digues. Dijkrecht, n. Code des digues, m., police des digues, f. || Chausséage, m. Dijkschouw, f. Inspection des digues, f. Dijkstoel, m. v. Dijkbestuur. - Dijkvak, n. Portion d'une digue, f. Dijkwerk, n. Digue, f., digues, f. pl.
Dijkwerker, m. v. Dijker. - Dijkwezen, n. Tout ce qui regarde les digues, département des digues, m.
Dijn, dijne, adj. poss. 2e pers. sing. Ton, ta, tes. D- kind, ton enfant. D-e kinderen, tes enfants. || Het d-e, de d-e, le tien, la tienne, les tiens, les tiennes.
Dijspier, f. Muscle du fémur, vaste, m. Dijstuk, n. (Cuis.) Gigot, m., éclanche, f. || Cuissart, m. Dijwol, f. Loquet, m. Dijzak, m. Gousset, m., poche de culotte, f.
Dijzig, adj. Sombre, couvert. Dijzigheid, f. Humidité, nébulosité, brume, f.
Dik, adj. Gros, épais, volumineux, fort. D- laken, drap fort. || Corpulent, replet, obèse. D- worden, s'enfler, devenir gros, se cailler. D- maken, grossir, épaissir. Dikke kop, grosse tête, tête carrée. Dikke melk, lait caillé. Dikke darm, gros intestin. D- van vleesch, charnu. || -, adv. Fortement, épais, dru, beaucoup. D- gekleed zijn, être vêtu pesamment (ou) chaudement. D- zaaien, semer dru. Het graan staat d-, les blés sont forts. Het gras staat d-, l'herbe est épaisse. || (fig.) Er d- in zitten, être à son aise. || -, n. D- (des beens), gras (de la jambe), m. || Résidu, marc, sédiment, m. || (fig.) Door d- en dun loopen, courir dans la pluie (ou) franchir tous les obstacles. Dikachtig, adj. Un peu gros, un peu épais. Dikarig, adj. Qui a de gros épis. || Pycnostachyé. Dikbastig, adj. Cossu. Dikbek, m. et f. Gros joufflu, m., grosse joufflue, f. || Gros-bec, m. Dikblad, n. Crassule, f. Dikbladig, adj. Feuillu, touffu, à feuilles épaisses. Dikbloedig, adj. Qui a le sang épais. Dikbloedigheid, f. Épaisseur du sang, f. Dikbuik, m. et f. Gros ventru,
| |
| |
bedon, m., grosse ventrue, f. Dikbuikig, adj. Ventru, pansu. Dikdoornig, adj. (Bot.) Avec de grosses épines. Dikheid, f. Grosseur, épaisseur, f. || Corpulence, f., embonpoint, m. Dikhuidig, adj. Pachyderme. Dikhoofdig, adj. Qui a la tête grosse. Dikhoornig, adj. Crassicorne. Dikken, v.a. Rendre épais, épaissir. || -, v.n. S'épaissir, devenir épais. || De melk begint te d-, le lait commence à se cailler. Dikkerd, m. Gros garçon, gros joufflu, m. Dikkonig, adj. Qui a de grosses joues, joufflu. Dikkop, m. et f. Grosse tête, f. || (fig.) Lourdaud, ignorant, m., ignorante, f. || -, m. (H.n.) Têtard, m. Dikkoppig, adj. Qui a une grosse tête. || (H.n.) Céphalote. D-e visschen, céphalotes, m. pl. Diklip, m. et f. Lippu, m., grosse lippue, f. Diklippig, adj. Lippu. Diklijvig, adj. Replet, corpulent, obèse. Diklijvigheid, f. Corpulence, obésité, f. Dikmaals, adv. v. Dikwijls. - Dikmuil, m. et f. Lippu, m., lippue, f. Dikneuzig, adj. Qui a le nez gros. Dikoorig, adj. Qui a les oreilles grosses. Dikpens, m. et f. v. Dikbuik. - Dikribbig, adj. (Bot.) Crassinervé. Dikruggig, adj. Au gros dos. || Râblé. Diksnavelig, adj. Crassirostre. Dikstammig, dikstengelig, adj. Crassicaule, à tige épaisse. Dikte, f. v. Dikheid, || D-
(der lucht), densité, f. || Enflure, tumeur, f. Diktepasser, m. Huit-de-chiffre, m. Diktevermindering, f. (Mar.) Coulée, f. Dikvleezig, adj. Charnu, qui a les chairs épaisses. Dikvleugelig, adj. Crassipenne. Dikvloeiend, adj. Filant. Dikvoetig, adj. Qui a les pieds gros. Dikwerf, dikwijls, adv. Souvent, fréquemment, plusieurs (ou) maintes fois. Hoe d-? combien de fois? Zoo d-, tant de fois. Dikzak, m. Ventru, m. v. Dikkerd.
Dille, f. (Bot.) Aneth, m. || Douille, f.
Dilt, n. Fenil, grenier à foin, m.
Ding, n. Chose, f. Wat is dat voor een d-? qu'est-ce cela? || (fig.) Groote d-en voorhebben, avoir de grands projets. Alle goede d-en zijn in drie, le nombre trois est parfait. || D-en, habillements, vêtements, m. pl. || (fig.) Een aardig d-, un joli enfant.
Dingen, v.n. Marchander. Nauw d-, marchandailler. || Aspirer à, briguer. || Iemand naar het leven d-, attenter à la vie de q. || (fig.) Naar de galg d-, filer sa corde. || Plaider. Dinger, m. Celui qui marchande. || Aspirant, m. || Plaideur, m.
Dingetje, n. Petite chose, bagatelle, f. || Petite affaire, f.
Dinging, f. Action de marchander, f. || Prétention, f.
Dingsig, adj. Se dit d'une sensation qu'on ne saurait définir. Dingsigheid, f. Sensation indéfinissable, f. || Chose, f.
Dingster, f. Celle qui marchande. || Prétendante, f. || Plaideuse, f. Dingtaal, f. Style du barreau, plaidoyer, m. || (fig.) Raisonnement solide, m.
Dinsdag, m. Mardi, m. Vastenavondd-, mardi gras. Dinsdagsch, adj. Du mardi, qui se fait le mardi.
Direct, adj. Droit, direct. || Immédiat. || -, adv. Directement. || Immédiatement.
● Gedane dingen nemen geenen keer, il n'y a plus à revenir là-dessus.
Dirk, f. (Mar.) Balancine f. de gui.
Dirkjespeer, f. Bergamotte d'ete, f.
Dis, f. (Mus.) Ré dièze, m.
Discals, m. Carme déchaussé, m.
Discant, m. (Mus.) Discant, soprano, m.
Disch, m. Table, f. Dischdoek, m. Nappe, f. Dischgenoot, m. et f. Convive, compagnon de table, m., compagne de table, f. Dischgesprek, n. Conversation de table, f. || Propos de table, m. pl. Dischlaken, n. Nappe, f.
Dissel, m. Erminette, doloire, f. || Timon, m. Disselboom, m. Timon, m. Disselen, v.a. Travailler avec l'herminette. Disselhaak, m., disselkram, f. Ragot, m. Disselnagel, m. Atteloire, f. Disselpaard, n. Timonier, m. Disselpin, f. Atteloire, f. Disseltje, n. Aissette, f. || Petit timon, m.
Distel, f. (Bot.) Chardon, m. Witte wegd-, chardon argenté. Van d-s reinigen, échardonner. Distelachtig, adj. Comme un chardon, carduacé. || (fig.) Épineux. || (pop.) Revêche. Distelen, v.n. (fig. et pop.) Contrarier. Distelhak, f. Échardonnier, m. Distelig, adj. Plein de chardons. || (fig.) Épineux. || (fig. et pop.) Acariâtre. Distelkruid, n. (Bot.) Herbe à piquants, f. Distelplanten, f. pl. Carduacées, f. pl. Disteltang, f. v. Distelhak. - Distelveld, n. Champ plein de chardons, m., chardonnière, f. Distelvink, m. Chardonneret, m. Distelvlinder, m. Belle dame, f. Distelvormig, adj. En forme de chardon, épineux, acanthace.
Distilleerder, m. Distillateur, m. Distilleerderij, f. Distillerie, f. Distilleerflesch, f. Ballon, m. Distilleerglas, n., -ketel, m. Alambic, m. Distilleering, f. Distillation, f. Distilleerkolf, f. Cornue, f. Distilleerkunst, f. Art de distiller, m. Distilleerplaats, f. Distillerie, f. Distilleervat, n. Vase distillatoire, m., cornue, retorte, f.
Dit, pron. démonstr. v. Dat. - Ditje, v. Datje.
Ditmaal, adv. Cette fois, cette fois-ci.
Dividend, n. Dividende, m.
Dobbel, etc. v. Dubbel. - Dobbel, m. Jeu de dés, m. || (fig.) Sort, m. Eenen goeden d- hebben, avoir du bonheur. Dobbelaar, m., -ster, f. Joueur, brelandier, m., joueuse, brelandière, f. Dobbelarij, f. Jeu de hasard, m. || Manie du jeu, f. Dobbelbeker, m. Cornet à dés, m. Dobbelen, v.n. Jouer aux dés, jeter les dés, jouer gros jeu. || (fig. et pop.) Tegen twaalf oogen d-, courir grand risque de ne pas réussir. Dobbelhuis, n. Maison de jeu, f., tripot, m. Dobbelkroes, m. Cornet à dés, m. Dobbelspel, n. Jeu de dés, jeu de hasard, gros jeu, m. Dobbelsteen, m. (Jeu) Dé, m. Met d-en spelen, jouer aux dés. Valsche d-en, dés pipés. D- (die maar langs eenen kant is geteekend), farinet, m. || (Géom.) Cube, m. Dobbeltafel, f. Table à jouer aux dés, f. Dobbeltrechter, m. Entonnoir, m. Dobbelziek, adj. Adonné au jeu. Dobbelziekte, f. Passion du jeu, f.
Dobber, m. Bouchon, m. (pour la pêche). || Bouée, f. || Nacelle fort légère, f. || Bois de l'ancre, m. || D-s, bottes de jonc (pour apprendre à nager), f. pl. Dobberen, v.n.
| |
| |
Flotter au gré des vagues. || (fig.) Tusschen vrees en hoop d-, flotter entre la crainte et l'espérance. Dobbering, f. Action de flotter, etc. Dobberlijn, f. Esmard, m. Dobbertje, n. Petit bouchon, m., etc. v. Dobber.
Doceeren, v.a. Enseigner. Docent, m. Chargé de cours, m.
Doch, conj. Cependant, or, pourtant, toutefois, néanmoins. Doch het gebeurde, cependant il arriva. Doch het geviel, or le hasard voulut.
Dochter, f. Fille, f. Dochterke(n), n. Petite fille, f. Dochterkerk, f. Église succursale, f. Dochterschap, n. État de fille, m. Dochtersdochter, f. Petite-fille, f. Dochtersgoed, n. Dot, f., héritage de la fille, m. Dochterskind, n. Enfant de la fille, m. Dochtersman, m. Gendre, m. Dochterszoon, m. Petit-fils, m. Dochtertje, n. Fillette, f.
Doctor, m. Docteur, m. Doctoraal, n. Examen du doctorat, m. || -, adj. Savant, grave. || -, adv. Gravement. Doctorschap, n. Doctorat, m. Doctorsmuts, f. Bonnet de docteur, m.
Dodaars, m. (H.n.) Dronte, m.
Dodde, f. (Bot.) Massette, f.
Doddelen, v.a. et n. Balbutier.
Dodder, f. (Bot.) Sésame bâtard, m. Dodderig, adj. Pesant, assoupi, qui a envie de dormir. Dodderigheid, f. Assoupissement, m., envie de dormir, f.
Dodijnen, v.a. (fam.) Bercer, endormir, dodiner. || Caresser.
Dodoor, m. et f. Dormeur, m., dormeuse, f.
Doedelen, v.n. Jouer de la musette. Doedelzak, m. Musette, cornemuse, f.
Doek, n. Toile, f., linge, m. Gewast d-, toile cirée. Op d- schilderen, peindre sur toile, || -, m. Morceau de toile, linge, m., pièce d'étoffe, f. || D-en van een kind, langes, m. pl. Een kind in de d-en doen, emmaillotter un enfant. || D- (eener non), voile, m. || Rideau, m. || (Zak)d-, mouchoir, m. || (Hals)d-, fichu, châle, m., cravate, f. Doeken, v.a. etc. v. Bedriegen, etc. Doeker, m. Doekster, f. Trompeur, m., trompeuse, f. Doekje, n. Petit morceau de toile, m. etc. v. Doek. || (fig.) Dat is maar een d- voor het bloeden, ce n'est là qu'une defaite. Zonder d-, sans détours, clairement. Er geene d-s om winden, parler franchement. Doekspeld, f. Épingle, broche, f.
Doel, n. But, blanc, m. Het d- treffen, atteindre (ou) toucher au but. || (fig.) But, dessein, m., fin, intention, f., projet, m. Doeleinde, n. But, m., fin, f. Doelen, v.n. Mirer, viser. || (fig.) Tendre à, viser à. Doelen, m. Jardin des archers, m. Doelloos, adj. Qui n'a pas de but. || -, adv. Sans but. Doelmatig, adj. Convenable, bon, pratique, approprié. || -, adv. Convenablement. Doelmatigheid, f. Qualité f. de ce qui est convenable. Doelpunt, n. But, point où l'on vise, m. Doelschijf, f. Cible, f., but, blanc, plastron, m. Doeltreffend, adj. Efficace. Doeltreffendheid, f. Efficacité, f. Doelwit, n. But, blanc, m. || (fig.) Dessein, m., fin, intention, f.
Doem, m. Condamnation, f. Doemen, v.a. Condamner. || Tot de hel d-, damner. || (fig.)
● Daarom is het te doen, voilà le hic. Ik heb doen zeggen, j'ai fait dire.
v. Afkeuren. - Doemenis, f. Damnation, condamnation, f. Doemenswaardig, adj. Damnable, condamnable. || -, adv. D'une manière condamnable. Doemer, m. Celui qui condamne. Doeming, f. Condamnation, f., blâme, m. || Damnation, f. Doemvonnis, n. Verdict de condamnation, m. Doemwaardig, adj. et adv. v. Doemenswaardig. - Doemzucht, f. Envie de condamner, f.
Doen, v.a. Faire. Onrecht d-, commettre une injustice. Iemands zin d-, suivre la volonté de q. Van d- hebben, avoir besoin de. D- weten, mander, informer, avertir. Met iemand te d- hebben, avoir affaire à q. Ik heb daar niets mede te d-, je ne me mêle point de cela. Veel aan iets d-, s'occuper beaucoup d'une chose. Ik kan het niet minder d-, je ne saurai le faire à moindre prix. Dienst d-, rendre service. Iemand veel te d- geven, donner de la tablature à q., causer beaucoup de peine à q. || Te niet d-, annuler, anéantir. In tabak d-, faire le commerce des tabacs. Eenen winkel d-, tenir boutique. Te d- krijgen, s'achalander. Veel te d- (vele klanten) hebben, avoir beaucoup de pratiques. || (pop.) Donner à crédit. Doe ons nog brood tot Zaterdag, fournissez-nous encore du pain jusqu'à samedi. || Rekening d-, rendre compte, rendre ses comptes. || D- zien, demontrer, montrer. || Kond d-, faire savoir, annoncer. || Wat is daar te d-? qu'y a-t-il? || Zich veel op zijne bekwaamheid te goed d-, avoir une haute idée de ses capacités. || Zich wat te goed d-, manger avec appétit. || Bescheid d-, faire raison. Eenen eed d-, prêter serment. Lief d-, caresser, cajoler. Iemand recht d-, rendre justice à q. || Donner, produire, mettre. Ondereen d-, mêler ensemble, mélanger. Wij doen ondereen, nous faisons (qc.) en
commun (ou) à frais communs. || Door een doek doen, passer par un linge. || In den kost d-, mettre en pension. || Vleesch aan het spit d-, embrocher de la viande. Een lint aan iets d-, attacher un ruban à qc. || (fig.) Iemand iets aan de hand d-, procurer une chose à q. || Naar de school d-, envoyer à l'ecole. || Eenen das om zijnen hals d-, mettre une cravate. || Een papier om iets d-, mettre qc. dans un papier. || Het eene onder het andere d-, mélanger, mêler. || D-blijken, rendre évident. || Boter op het brood d-, beurrer du pain. || D- of men niets wist, ne faire semblant de rien. || v. aussi Afdoen. || Nettoyer. De straat d-, nettoyer la rue. || -, n. Manière d'agir, f., procédé, m. D- en laten, manière d'agir, conduite, f., actions, f. pl. || -, m. In goeden d- zijn, prospérer. Doenbaar, adj. Faisable, praticable. Doener, m. Celui qui fait, etc., agent, faiseur, auteur, m. Doeniet, m. et f. Fainéant, m., paresseuse, f. Doening, f. Action, f. Doenlijk, adj. Faisable, praticable, possible. Doenlijkheid, f. Possibilité, f.
Doetje, n. Femme niaise, f.
Doeze, f. Bonnet de bouffon, m.
Doezel, doezelaar, m. Estompe, f. Doezelen, v.a. Estomper. Doezeling, f. Action d'estomper, f. Doezelig, adj. A teintes douces. || Lourd, assoupi.
Dof, m. Coup de rame, m. || Coup de poing, m.
Dof, adj. Moisi. || Mat, terne. || Sourd. || (fig.) D- van geest zijn, avoir l'esprit lourd.
| |
| |
Doffen, v.a. Donner des coups à, frapper. Doffer, m. Celui qui frappe, qui donne des coups. || (H.n.) Pigeon mâle, m. Doffig, doffigheid. v. Dof, dofheid. - Doffing, f. Action de battre, etc. Dofheid, f. Couleur terne, f. || Bruit sourd, m. || (fig.) Pesanteur d'esprit, f.
Doft, f. (Mar.) Banc de rameur, m. Doftknie, f. Coudelatte, f. Doftweger, m. Épaure, m.
Dog, m. Dogue, m.
Doge, m. Doge, m. Dogewaardigheid, f. Dogat, m.
Dogger, m. (H.n.) Cabillaud, m. Doggerboot, f. Dogre, dogre-bot, m.
Dok, f. Bouchon de paille, m.
Dok, n. Bassin, dock, m. Droog d-, cale sèche. Dokgeld, n. Droit de bassin, m. Dokken, v.a. Een schip d-, mettre un vaisseau à la rade. || (fig. et pop.) Donner. v. Afdokken. - Dokleiers, m. pl. Dokmerken, n. pl. Guides de bassin, m. pl. Dokschaal, f. Règle de bassin, f.
Dokter, m. Medecin, m. Dokteren, v.n. Prendre médecine. || Exercer la profession de médecin. Doktersgang, m. Visite de médecin, f. Doktersrekening, f. Mémoire de médecin, m.
Dokzaal, f. Jubé, m.
Dol, m. (H.n.) Taon, m. || Musaraigne, f.
Dol, m. (Mar.) Tolet, échome, m. Dolboord, n. Plat-bord, carreau, m.
Dol, adj. Enragé, furieux, forcené, frénétique, insensé, maniaque. Iemand d- maken, faire enrager q. D- worden, enrager, perdre la tête. Het is om d- te worden, c'est insupportable. D- zijn naar iets, raffoler (ou) être raffolé de qc. Zijt gij dol? perdez-vous l'esprit? || (Bot.) Dolle kervel, ciguë, f. || -, adv. D'une manière furieuse. Doldriest, adj. Téméraire. Doldriftig, adj. Passionné. || -, adv. Inconsidérément. Doldriftigheid, f. Folie, f.
Dole, f. Choucas, m.
Dolen, v.n. Errer, s'égarer, se fourvoyer. || (fig.) Se tromper, se fourvoyer. Dolend, adj. Errant, vagabond.
Dolfijn, m. Dauphin, m.
Dolgat, n. Trou de toulet, m.
Dolgraag, adv. Avec beaucoup de plaisir. Dolheid, f. Rage, fureur, démence, f. || Hydrophobie, f. || Extravagance, f. Dolhoofdig, adj. Insensé, étourdi. Dolhoofdigheid, f. Folie, f. Dolhuis, n. Petites-maisons, f. pl.
Dolik, f. et m. (Bot.) Ivraie, f.
Doling, f. Erreur, f., égarement, m.
Dolk, m. Poignard, m., dague, f. Met eenen d- doorsteken, poignarder. Dolkje, n. Stylet, m.
Dolklamp, f. (Mar.) Porte-toulet, m.
Dolkop, m. et f. Énergumène, cerveau brûlé, m., insensée, tête folle, f. Dolkoppig, adj. Forcené. || -, adv. Follement.
Dolkruid, n. (Bot.) Jusquiame noire, f.
Dolksteek, dolkstoot, m. Coup de poignard, m. Dolkvormig, adj. En forme de poignard. Dolkwesp, f. (H.n.) Scolie, f.
Dolle-hondsbeet, m. Morsure d'un chien enragé, f. Dolleman, m. v. Dolkop. - Dollemanspraat, m. Propos insensés, m. pl.
● Een dolle streek, une folie. Dol zijn op iemand, être furieux contre quelqu'un.
Dollen, v.n. Badiner. || Extravaguer, délirer. Dollepraat, m. Paroles extravagantes, f. pl. Dolligheid, f. v. Dolheid.
Dolman, m. Dolman, m., veste, f.
Dolzinnig, adj. Extravagant. || -, adv. Follement. Dolzinnigheid, f. Folie, démence, rage, f.
Dom, adj. Stupide, sot, bête, lourd. || -, adv. Stupidement, sottement, bêtement.
Dom, m. Cathedrale, f. || Dôme, m. Domdeken, m. Doyen du chapitre, m.
Domein, n. Domaine, m. Domeinbestier, n. Administration des domaines, f. Domeingoed, n. Bien domanial, m. Domeinrecht, n. Droit domanial, m.
Domheer, m. Chanoine, m. Domheerlijk, adj. Canonial. Domheerschap, n. Canonicat, m.
Domheid, f. Stupidité, ignorance, f. || Bêtise, f.
Dominé, m. Ministre de l'Évangile, pasteur, predicant, m. Domineesbriefje, n. Liste f. des ministres qui font l'office pendant la semaine.
Domjuffer, f. Chanoinesse, f. Domkapittel, n. Chapitre, m. Domkerk, f. Église cathédrale, f. Domklok, f. Cloche de la cathédrale, f.
Domkop, m. et f. Lourdaud, sot, imbécile, m., sotte, imbecile, f.
Domkoster, m. Sacristain d'une cathédrale, m.
Dommaking, f. Brutification, f. Dommekracht, f. Cric, m. || (fig.) Rustre, m.
Dommel, m. v. Dommeling. - Dommelaar, m. Marmotteur, m. || Roupilleur, m. Dommelen, v.n. Bourdonner. || Chuchotter. || Sommeiller, roupiller. Dommelig, adj. Somnolent. || Etourdissant. Dommeligheid, f. Somnolence, f. Dommeling, f. Bourdonnement, m.
Dommelijk, adv. Stupidement. Dommerik, m. Lourdaud, ignorant, m. Dommigheid, f. v. Domheid. - Domoor, m. Imbécile, m.
Domp, etc. v. Damp, etc.
Dompelaar, m. (H.n.) Plongeon, m. || (fig. et pop.) Malheureux, m. Dompeldoop, m. Baptême par immersion, m. Dompelen, v.a. Plonger, enfoncer dans l'eau. || (fig.) Plonger, jeter. Dompeling, f. Immersion, f., plongement, m. Dompen, v.a. Plonger (dans l'eau). || (fig.) Jeter. || Éteindre. Domper, domphoren, m. Éteignoir, m. || (fig.) Obscurant, ignorantin, m. Dompig, adj. Sombre, obscur. || Humide, enfermé. Dompigheid, f. Qualité de ce qui est sombre. || Odeur f. d'enfermé, relent, m. Dompneus, m. Nez en éteignoir, m.
Domproost, m. Prévôt du chapitre, m. Domstift, n. Chapitre, m. Domvrouw, f. Chanoinesse, f.
Donau, m. (Géogr.) Danube, m. Donauvorstendommen, n. pl. Principautés du Danube (ou) danubiennes, f. pl.
Donder, m. Tonnerre, m., foudre, f. || (fig.) Grand bruit, m. Donderaal, m. Anguille électrique, f. Donderaar, m. Jupiter ton- | |
| |
nant. Donderachtig, adj. Orageux. Donderbaard, m., Donderblad, n. Barbe-de-Jupiter, joubarbe des toits, f. Donderbui, f. Orage, m. Donderbus, f. Bombarde, f. Donderdag, m. Jeudi, m. Witte d-, Jeudi saint. Donderdagsch, adj. De jeudi. Donderen, v. impers. Tonner. || -, v.n. (fig.) Tonner, jurer, tempêter. || Tonner, gronder. || -, v.a. (pop.) Jeter, lancer. Donderend, adj. Tonnant, fulminant. D-e stem, voix terrible, f. Dondergod, m. Jupiter, m. Dondergoud, n. Or fulminant, m. Donderknal, m. Coup de tonnerre retentissant, m. Donderkruid, n. Conise, f. Donderlucht, f. Atmosphère d'orage, f. Donderpoeier, n. Poudre fulminante, f. Donders, adv. (pop.) Fort, très. Dondersch, adj. (pop.) Difficile, rebutant. Donderscherm, n. Paratonnerre, m. Donderschip, n. Machine infernale, f. Donderslag, m. Coup de tonnerre, m. || (fig.) Coup de foudre, m. Donderspil, f. Paratonnerre, m. Donderstar, f. Foudroyante, f. Dondersteen, m. (pop.) Carreau de foudre, m. Donderstraal, m. Foudre, f., éclair, m. Donderton, f. Machine infernale, f. Dondervlaag, f., -weder, n. Orage (accompagné de tonnerre), m. Donderwind, m. Travade, f. Donderwolk, f. Nuée d'orage, f. Donderzilver, n. Argent
fulminant, m.
Donker, adj. Foncé, obscur, noirâtre. || Sombre, ténébreux. || D- weder, temps couvert. || Incertain, caché, impénétrable. || D-e woorden, paroles obscures. Een donkere dag, un jour sombre. Donkere uren, heures d'angoisse. || Morne, austère, sévère, rebutant. || Mauvais, désavantageux, désagréable. Een d- vooruitzicht, une mauvaise perspective. || -, n. Ténèbres, f. pl., obscurité, f. Tusschen licht en d-, entre chien et loup (ou) à la brune. Donkerachtig, adj. Un peu obscur, un peu sombre. Donkerblauw, adj. Bleu foncé, bleu turquin. || -, n. Bleu foncé, m. Donkerbruin, adj. Brun foncé, minime. || -, n. Brun foncé, m. Donkergeel, adj. Jaune foncé, feuille-morte. || -, n. Jaune foncé, m. Donkergrauw, adj. Gris sale, gris noirâtre. Donkergrijs, adj. Gris de more. || -, n. Gris de more, m. Donkerheid, f. Obscurité, f., ténèbres, f. pl. Donkerrood, adj. Rouge foncé. || -, n. Rouge foncé, m.
Dons, m. Fleur de farine, fine farine, f.
Dons, n. Duvet, édredon, m. || (fig.) Lit de duvet, duvet, m. Donsachtig, adj. Comme du duvet. Donzen, adj. De duvet. Donzig, adj. Peluché, velu, duveté.
Dood, m. Mort, f., trépas, décès, m. De d- komt altijd onverwachts, la mort vient toujours à l'improviste. Zijnen eigenen d- sterven, mourir de sa belle mort. || Ter d- brengen, exécuter. Tot der d- toe, jusqu'à la mort. Den d- op de lippen hebben, être dangereusement malade. Den d- uittarten, affronter la mort. || (fig.) Mort, ruine, f. || (Prov.) Voor den d- is geen kruid gewassen, il n'y a point de remède contre la mort. Des eenen d- is des anderen brood, la ruine de l'un fait le bonheur de l'autre. || Ten d-e opgeschreven, condamné à disparaître (ou) à être abattu. Dood, adj. Mort, décédé, tré-
● De zieke heeft het bij den dood afgehaald, le malade l'a échappé belle.
passé, défunt, inanimé. Alle vijandschap d- drinken, boire la paix. D- hongeren, mourir de faim. D- vallen, tomber mort, mourir d'une chute. D- bloeden, mourir exsangue (ou) d'hémophagie. Zich d- werken, s'exténuer par le travail. Zich d- drinken, se tuer en buvant (ou) à force de boire. Zich d- lachen, crever de rire. || (fig.) Die zaak is al lang d-, cette affaire est tombee dans l'oubli. || D- water, eau stagnante; (Mar.) sillage, m., morte-eau, f. || D-e zee, mer morte. || (Mar.) D-e stroom, morte-eau, f. || D- kapitaal, argent mort. || D-e kool, charbon éteint. || D- lichaam, corps mort, cadavre, m. (fig.) Ignorant, imbécile, m. || -, adv. Fort. || (fig.) Très. Doodaas, n. Charogne, f. Doodaf, adj. Extenué. Doodakte, f. Acte de décès, m. Doodarm, adj. Très pauvre. Doodattest, n. Extrait mortuaire, m. Doodbaar, f Bière, f. Doodbed, n. Lit de mort, m. Doodbedaard, adj. Très calme. Doodbericht, n. Avis mortuaire, m. Doodbidder, m. Prieur d'enterrement, m. Doodbijten, v.a. Tuer à coups de dents. || Cautériser. Doodbijting, f. Cautérisation, f. Doodblijven, v.n. Périr, mourir subitement. Doodbloeden, v.n. (fig.) Tomber dans l'oubli. Doodboek, n. Registre mortuaire, mortuaire, registre des décès, m. || (fig.) Oubli, m. Dat staat al lang in het d-, cela
est déjà oublié depuis longtemps. Doodbrief, m. Certificat mortuaire, m. || Lettre f. de faire part (de la mort de q.) Doodbus, f. Urne funéraire, f. Dooddoen, v.a. Tuer. || Vaincre par des arguments irrefutables. Dooddoener, m. (fig.) Argument irrefutable, m. Doodeenvoudig, adj. Simple comme bonjour. Doodeetster, f. Bouche inutile, f. Doodelijk, adj. Mortel, mortifère, meurtrier, délétère. || (fig.) Mortel, juré, grand, violent, terrible, fatal. D-e haat, haine mortelle. || (fig.) Hij is er d- van, il en est follement épris. || -, adv. Mortellement, à mort. Doodelijkheid, f. Nature mortelle, nature meurtrière, qualité de ce qui est mortel, f., propriétes délétères, f. pl. (Méd.) Léthalité, f. Dooden, v.a. Tuer, faire mourir, assassiner. || (fig.) v. Bedwingen. Zijne lusten d-, dompter ses passions. Doodendans, m. Danse des morts, f. Doodenkop, m. Tête de mort, f. || (Chim.) Colcotar, m. Doodenlijst, f. Nécrologe, m., liste des morts, f. Doodenmarsch, m. Marche funèbre, f. Doodenmis, f. Messe des trépassés, f. Doodenoffer, n. Sacrifice funèbre, m. Doodenrijk, n. Royaume des morts, m. Dooder, m. Tueur, meurtrier, m. Doodergeren, v.a. Vexer à mort. Zich d- aan iets, mourir de dépit à cause de qc. Doodeter, m. Animal inutile, m. || (fig.) Bouche inutile, f. Doodgaan, v.n. Mourir. Doodgeboren,
adj. Mort-né. Doodgoed, adj. Déhonnaire. Doodgraver, m. Fossoyeur, m. Dooding, f. Action f. de tuer, homicide, m. || (fig.) Action de dompter, mortification, f. Doodhemd, n. Drap mortuaire, m. Doodkist, f. Cercueil, m. Doodkleed, n. Drap mortuaire, poele, m. Doodklok, f. Glas, m., cloche funèbre, f. Doodkoud, adj. Froid comme un cadavre. Doodkramp, f. Tétanos, m. Doodkrank, adj. Très malade,
| |
| |
très bas. Doodkrans, m. Couronne d'immortelles, f. Doodlaken, n. Linceul, m. Doodlied, n. Chant funèbre, m. Doodloopen, v.a. Dépasser, devancer. || -, v.n. Être sans issue. Die straat loopt dood, cette rue n'a pas d'issue. || -, (zich), v. réfl. Se tuer à force de courir. Doodmaal, n. Repas funéraire, m. Doodmoede, adj. Accablé de fatigue, las à mourir. Doodop, adj. Usé par l'usage, usé par l'âge, ruine, fini. Doodsangst, m. Agonie, f. || Crainte de la mort, f. || Crainte mortelle, f. Doodsbeenderen, n. pl. Ossements, os de morts, m. pl. Doodsbenauwd, adj. Qui a une frayeur mortelle. || Extrêmement oppressé. Doodsbenauwdheid, f. Frayeur mortelle, f., angoisses terribles, f. pl. || Agonie, f. Doodsbleek, adj. Pâle comme la mort, blême. Doodsch, adj. Pâle, blême, livide, cadavéreux. || Désert, solitaire. || -, adv. Comme un mort, comme la mort. || Solitairement, tristement. Doodschamen (zich), v. réfl. Mourir de honte. Doodschheid, f. Pâleur, pâleur de la mort, f. || Solitude, f. Doodschieten, v.a. Tuer d'un coup de fusil, de pistolet, de flèche, etc., tuer à coups de fusil, fusiller. Doodschrik, m. Frayeur mortelle, f. Doodschuld, f. Frais funeraires, m. pl. || (fig.) Dette de sang, f. Doodschuldig, adj. Coupable de mort. || Qui a mérité la mort. Doodsengel, m. Ange de la mort, m. Doodsgevaar, n. Danger de
mort, péril mortel, m. Doodsgewaad, n. Linges mortuaires, m. pl. Doodshoofd, n. Tête de mort, f., crâne, m. || (H.n.) Tête de mort, f. Doodshoofdblok, m. Maque, araignée, f. Doodskleurig, adj. Livide. Doodskop, m. Tête de mort, f., crâne, m. Doodslaan, v.a. Assommer, assassiner. Doodslaap, m. Assoupissement profond, m., sommeil léthargique, m. || (fig.) Sommeil de la mort, sommeil de la tombe, m. Doodslag, m. Homicide, meurtre, assassinat, m. Doodslager, m. Meurtrier, assassin, assommeur, m. Doodsnik, m. Dernier soupir, m. Doodsnood, m. Agonie, f. || (fig.) Abois, m. pl., dernière extrémité, f., danger imminent de la mort, m., détresse, f. Doodsschrik, m. Frayeur mortelle, f. Doodsslaap, m. Sommeil de la mort, m. || Sommeil éternel, m. || Sommeil léthargique. Doodssnik, m. Dernier soupir, m. Doodsstond, m. Dernière heure, f. Doodsteek, m. Coup mortel, dernier coup, coup de grâce, m. || (fig.) Coup mortel, m. Doodsteken, v.a. Tuer d'un coup d'épée, d'un coup de poignard, d'un coup de couteau, etc., poignarder. Doodsteker, m. Celui qui tue d'un coup d'épée, etc., assassin, m. Doodstil, adj. Fort calme, très calme, fort tranquille, absolument silencieux, d'un silence de mort. Doodstraf, f. Peine capitale, peine de mort, f. Doodstrijd, m. v. Doodsangst. - Doodstroom, m. (Myth.) Styx, m. || (Mar.) Morte-eau, f. Doodstuip, f. Convulsion mortelle, convulsion qui précède la
mort, f. || (fig.) Effort suprême, m. Doodsuur, n. Dernière heure, f. Doodsverf, f. Lividité de la mort, pâleur mortelle, f. Doodsvervig, adj. Pâle comme la mort, blême, cadavéreux. Doodsvrees, f.
● Daar heb je geen doop aan, vous n'aurez aucun agrément à cela.
Crainte de la mort, peur de mourir, f. Doodszweet, n. Sueur de la mort, f. Doodtij, n. Morte-eau, f. Doodvallen, v.n. Tomber mort, se tuer en tombant. Doodverf, f. (Peint.) Première couche, f. Doodverven, v.a. Mettre (ou) appliquer la première couche, ébaucher. || (fig.) Faire passer pour. Iemand met een ambt d-, assurer que q. est désigné pour une place. Doodvijand, m. Ennemi mortel, m. Doodvijandschap, f. Inimitié mortelle, haine mortelle, f. Doodvlag, f. Pavillon m. en berne. Doodvonnis, n. Arrêt de mort, m. Doodvreter, m. v. Doodeter. - Doodvriezen, v.n. Mourir de froid. Doodwade, f. v. Doodsgewaad. - Doodwater, n. Remous, sillage, m. Doodwerk, n. (Mar.) OEuvres-mortes, f. pl. Doodwond, f. Blessure mortelle, f. Doodzeilen, v.a. Het tij doodz-, refouler la marée. Doodziek, adj. v. Doodkrank. - Doodziekte, f. Maladie mortelle, f. Doodzonde, f. Péché mortel, m. Doodzweeten (zich), v. réfl. Mourir à force de suer. || Transpirer abondamment.
Doof, adj. Sourd, qui a l'ouïe dure. D- maken, assourdir. D- worden, devenir sourd, s'assourdir. Zich d- houden, faire la sourde oreille. Zoo d- als een kwartel, sourd comme un pot. || (Prov.) Aan eens dooven mans deur kloppen, prier inutilement. || Éteint. Doove kool, charbon éteint. || Mat, terne, terni. || Engourdi, insensible. Doove vingers, doigts engourdis. || Doove haver, folle avoine, f. || -, adv. Sourdement. Doofachtig, adj. Un peu sourd, sourdâtre, sourdaud. Doofachtigheid, doofheid, f. Surdité, f. Doofhout, n. Bois pourri, m. Doofpot, m. Étouffoir, m. In den d- stoppen, étouffer. De zaak is in den d-, l'affaire est étouffée. Doofstom, adj. Sourd-muet. Doofstomheid, f. Surdité compliquée de mutisme, f. Doofstomme, m. et f. Sourd-muet, m., sourde-muette, f. Doofstommeninstituut, n. Institut des sourds-muets, m.
Dooi, m. Dégel, m. Dooien, v. impers. Dégeler. Het dooit, il dégèle.
Dooier, m. Jaune d'oeuf, m. Dooiervlies, n. Vitelline, f.
Dooiing, f. Dégel, m. Dooimaand, f. Février, m. Dooiwe(d)er, n. Temps de dégel, dégel, m. Het is d-, il dégèle.
Dook, f. Crampe, f., crampon, m.
Dool, m. Action d'errer, f. Op den d- zijn, errer. Doolhof, m. Labyrinthe, dédale, m. Doolpad, n., doolweg, m. Faux chemin, m. || (fig.) Voie de perdition, mauvaise voie, f.
Doop, m. Baptême, m. Ten d- houden, tenir sur les fonts baptismaux. || Mélange m. de résine, poix, huile et poudre. Doopbaars, m. Matelote f. de perches. Doopbekken, n. Bassin des fonts baptismaux, m. Doopboek, n. Registre baptistaire, m. Doopbrief, m., -ce(d)el, f. Baptistaire, extrait de baptême, m. Iemands d- lichten, médire de q. Doopdag, m. Jour du baptême, m. Doopdeken, f., -doek, m. Couverture baptismale, tavaïolle, f. Doopeling, m. et f. Enfant que l'on doit baptiser, m. et f. || Catéchumène, néophyte, m. et f. Doopen, v.a. Plonger, baptiser,
| |
| |
donner le baptême à. D- met indompeling, baptiser par immersion. || (fig. et pop.) Nommer, surnommer. || Tremper. || Baptiser. De melk d-, baptiser le lait. Dooper, m. Celui qui baptise. || Sint-Jan de D-, Saint-Jean-Baptiste, m. Doopfeest, n. Fête du baptême, f. Doopformulier, n. Liturgie du baptême, f. Doopgelofte, f. Voeux de baptême, m. pl. Doopgoed, n. Habits de baptême, m. pl. Doopheffer, m. Parrain, m. Doophefster, f. Marraine, f. Doophemd, n. Chemise baptismale, f. Doophek, n. Balustrade qui entoure l'endroit où l'on baptise, f. Dooping, f. Action de plonger, f. || Action de baptiser, f., baptême, m. || Action de tremper, f. Doopjurk, f. Robe baptismale, f. Doopkan, f. Aiguière baptismale, f. Doopkapel, f. Baptistère, m. Doopkind, n. Filleul, m., filleule, f. Doopkleed, n. Robe de baptême, f. Doopkussen, n. Coussin baptismal, m. Doopmaal, n. Repas de baptême, m. Doopmoeder, f. Marraine, f. Doopmuts, f. Chrémeau, m. Doopnaam, m. Nom de baptême, m. Doopsel, n. Baptême, m. Doopsgezind, adj. Mennonite, anabaptiste. Doopsgezinde, m. et f. Mennonite, m. et f. Doopsluier, m. Voile de baptême, m. Doopvader, m. Parrain, m. Doopverbond, n. Alliance baptismale, f. Doopvisch, f. Matelote, f. Doopvont, f. Fonts baptismaux, m. pl. Doopwater, n. Eau baptismale, eau de
baptême, f.
Door, m. Fou, m. Doorheid, f. Folie, f.
Door, m. Jaune d'oeuf, m.
Door, prép. - Qui sert en général à marquer le passage, ou bien un mouvement qui coupe en deux quelque objet ou quelque espace. Obs. Le préfixe Door est souvent séparable et dans ce cas il a l'accent; les exceptions sont données au bas des pages ou signalées par un exemple. v. la liste E. || Par, à travers, au travers de Een gat d- eene plank boren, percer une planche. Zijnen arm d- een gat steken, passer son bras à travers un trou. D- een bosch gaan, traverser un bois. D- de deur gaan, passer par la porte. || (fig.) D- de vingers zien, tolerer. || Heel het jaar d-, pendant toute l'année. D- alle eeuwen (heen), de siècle en siècle. D- merg en been, à travers la moelle des os. || (Suivi d'un mot qui indique la cause, le moyen, etc.) Au moyen de, à l'aide de, moyennant, avec, par, de. D- macht van geld, à force d'argent. Ik ben d- hem gered geworden, j'ai été sauvé par lui. || D- elkander, d- een, l'un dans l'autre, l'un portant l'autre. || D- den band, ordinairement. || -, adj. Usé, déchiré, troué. Mijne schoenen zijn door, mes souliers sont usés. Mijne voeten zijn d-, mes pieds sont écorchés. || -, adv. D- en d-, de part en part, d'outre en outre, d'un bout à l'autre. Iemand d- en d- kennen, connaître q. à fond. D-koud, tout-à-fait froid, très froid. D-goed, très bon. || Werk d-,
travaillez plus vite. Den heelen dag door, toute la journée durant. Ik ben er d-, j'ai fini. Doorademen, v.n. Continuer de respirer. Doorademing, f. Continuation de respirer, f. Dooraderd, adj. Veiné. || Veineux. Dooraderen, v.a. Remplir de veines, veiner. Doorantwoorden, v.n. Continuer de répondre. Doorarbeid, adj. Travaillé à fond.
● Ik ben door en door koud, je suis transi de froid. Dit kan er door, cela peut passer.
Doorarbeiden, v.a. et v.n. v. Doorwerken. - Doorbabbelen, v.n. Continuer de bavarder. Doorbabijnen, v.n. Continuer de bobiner. || -, v.a. Dechirer en bobinant. Doorbaffen, v.n. Continuer d'aboyer. Doorbaggeren, v.n. Continuer de draguer. Doorbakeren, v.n. Continuer d'emmailloter. Doorbakken, v.n. Continuer de boulanger. || -, v.a. Cuire parfaitement. Hij doorbakt zijn brood goed, il cuit bien son pain. Doorbakken, adj. Bien cuit. Doorbalken, v.n. Continuer de braire. Doorbarsten, v.n. v. Doorbersten. - Doorbauwen, v.n. Continuer de crier. Doorbeenen, v.n. Marcher vite, continuer à marcher. Doorbeieren, v.n. Continuer de carillonner. Doorbeitelen, v.n. Continuer de travailler au ciseau. || -, v.a. Percer avec un ciseau. Doorbekeren, v.n. Continuer de chopiner. Doorbellen, v.n. Continuer de sonner. Doorbersten, v.n. Crever entièrement. Doorbetten, v.n. Continuer à bassiner. || -, v.a. Faire crever (un abcès) en bassinant. Doorbeuken, v.n. Continuer de battre. || Rompre à force de battre. Doorbeulen, v.n. Continuer à peiner. Doorbeuzelen, v.a. Perdre son temps en vétilles. Doorbidden, v.n. Continuer de prier. Doorbijten, v.n. Continuer de mordre. || -, v.a. Couper avec les dents. || Persévérer, tenir bon. Doorbikkelen, v.n. Continuer de jouer aux osselets. Doorbikken, v.n. Continuer de regratter. Doorbiljarten, v.n. Continuer de billarder.
Doorbinden, v.n. Continuer à lier. || -, v.a. Séparer, ôter en liant. Doorbladeren, v.a. Feuilleter, parcourir (un livre). Doorbladering, f. Action de feuilleter. Doorblaffen, v.n. Continuer d'aboyer. Doorblazen, v.a. Percer, séparer, briser (ou) rompre en soufflant. || Souffler à travers qc. || -, v.n. Continuer de souffler. Doorbleeken, v.a. et n. Continuer à blanchir. || Bien blanchir. Doorblikken, v.a. Pénétrer du regard, parcourir des yeux. || (fig.) Démêler, découvrir. Doorbliksemen, v.n. Continuer d'éclairer. || Continuer de jurer. Doorbloeden, v.n. Continuer de saigner. || Pénétrer de sang. Doorbloeien, v.n. Continuer de fleurir. Doorblokken, v.n. Continuer d'étudier. || -, v.a. Passer en étudiant. Doorblouwen, v.a. Continuer de macquer. Doorboeken, v.a. Continuer à inscrire. Doorboemelen, v.n. Continuer à se mouvoir avec des heurts et des chocs. || (fig.) Continuer à vivre irrégulièrement. || Passer (le temps) à vivre irrégulièrement. Doorboenen, v.n. Continuer de frotter, de nettoyer. || -, v.a. Zijne handen d-, s'écorcher les mains en frottant. Doorboeren, v.n. Continuer à cultiver. || Er d-, se ruiner par sa négligence. Doorbonzen, v.n. Continuer de frapper. Doorborduren, v.n. Continuer de broder. || -, v.a. Zijne vingers d-, se blesser les doigts en brodant. Doorboren, v.a. Perforer, forer à travers, percer à l'aide d'un foret. || -, v.n.
Continuer de percer. || -, v.a. Poignarder, enfiler, percer, transpercer. || Dat doorboort mijn hart, cela me perce le coeur. Met zijne blikken d-, percer de ses regards. Doorbo-
| |
| |
ring, f. Percement, m. || (Anat.) Perforation, f. Doorborstelen, v.n. Continuer de vergeter, etc. v. Borstelen. - Doorbotten, v.n. Continuer à bourgeonner. || Percer, pousser. Doorbouwen, v.n. Continuer de labourer. || Continuer de bâtir. Doorbraak, f. Rupture, brèche, f. Doorbraden, v.n. Continuer de rôtir. || Percer, user en rôtissant. || -, v.a. Rôtir suffisamment. Die hars is niet genoegzaam doorbraden, cet aloyau n'est pas cuit à point. Doorbraden, adj. Bien rôti. Doorbraken, v.n. Vomir sans cesse. || -, v.a. Continuer à macquer. || Briser en macquant. Doorbranden, v.n. Continuer de brûler. || Brûler entièrement. || S'user en brûlant, percer. Doorbrassen, v.n. Continuer à banqueter. || -, v.a. Passer en banquetant. Doorbreien, v.n. Continuer de tricoter. || -, v.a. Blesser à force de tricoter. Doorbreken, v.a. Percer, se faire jour à travers, enfoncer, ouvrir, fendre, faire l'ouverture de. || Rompre, casser, briser. || -, v.n. Continuer de rompre, etc. || Se rompre, se briser, crever. De dijk is doorgebroken, la digue s'est rompue. || Percer, s'ouvrir. De zweer brak door, l'abcès perça (ou) creva. || Paraître, se montrer. De zon breekt door, le soleil perce les nuages. || De held doorbrak de gelederen, le héros traversa les lignes.
De ruiterij poogde door te breken, la cavalerie tâcha de percer les rangs des ennemis. || (fig.) Se
répandre, prévaloir. Die meening breekt door, cette opinion se répand. Doorbreking, f. Action de percer, etc. || Rupture, f. Doorbrengen, v.a. Faire passer par (ou) à travers, passer par, mener, conduire, transporter à travers. || Den tijd d-, passer le temps. || Dissiper, dépenser, consumer, prodiguer. Al zijn goed d-, dissiper tout son avoir. Doorbrenger, m. Dissipateur, prodigue, m. Doorbrenging, f. Action de dissiper, prodigalité, dissipation, f. Doorbrengster, f. Dissipatrice, femme prodigue, f. Doorbuigen, v.a. Casser, rompre en courbant. || -, v.n. Continuer de courber. || Fléchir. Doordacht, adj. Examiné, approfondi, médité, qui a eté soumis à une méditation profonde. Doordampen, v.n. Continuer d'évaporer. || Continuer de fumer. || -, v.a. Enfumer, remplir de vapeur. Het huis is doordampt, la maison est remplie de vapeur. Doordansen, v.a. User (ou) trouer en dansant, déchirer à force de danser. || Passer (le temps) en dansant. || -, v.n. Continuer de danser. Doordat, conj. Parce que. Doordeelen, v.a. Diviser, partager. Doordelven, v.n. Continuer de creuser. || -, v.a. Séparer (ou) diviser en creusant. Doordenken, v.a. Méditer, examiner, bien élaborer dans son esprit, examiner avec attention, approfondir, peser, considérer. Hebt gij de zaak doordacht? avezvous étudié l'affaire? Doordien, conj. Puisque, vu que, parce que, comme. Doordienen, v.n. Continuer de servir.
Doordobbelen, v.n. Continuer de jouer. || -, v.a. Dissiper au jeu. Doordoen, v.a. Faire passer à travers, passer par. || Biffer, rayer. || Dissiper. || -, v.n. Continuer de faire. Doordonderen, v.n. Continuer de tonner, tonner sans relâche. || -, v.a. Remplir d'un bruit de tonnerre.
● Hij heeft al zijn goed doorgebrast, il a dissipé sa fortune en orgies.
Doordooien, v.n. Continuer de dégeler, v. Ontdooien. - Doordoppen, v.n. Continuer d'écosser. || -, v.a. User en écossant. Doordorschen, v.n. Continuer de battre en grange. Dooraraafster, f. Celle qui trotte fort. || (fig.) Celle qui va vite, qui parle à tort et à travers. Doordraaien, v.a. Tourner, faire tourner par, passer en tournant. || Trouer, casser en tournant. || -, v.n. Continuer de tourner. Doordraaier, m. Celui qui tourne, etc. || (fig.) Dissipateur, bambocheur, libertin, m. Doordragen, v.a. Porter au travers. || -, v.a. et v.n. Continuer de porter. || User, écorcher à force de porter. Doordraven, v.n. Continuer de trotter. || Trotter fort. || (fig.) Aller vite, faire qc. à la hâte. || Trotter à travers (ou) au travers de. || Parler sans discontinuer, aller toujours son train. || -, v.a. User en trottant. Doordraver, m. Celui qui continue à trotter, qui trotte fort. || (fig.) Celui qui va vite. || Celui qui parle à tort et à travers. Doordraverij, f. Action de trotter, de parler sans cesse, etc., f. Doordreggen, v.n. (Mar.) Déraper, céder. Doordrentelen, v.n. Continuer de flaner. || -, v.a. Traverser en flanant. Doordreunen, v.a. Faire trembler, résonner dans. Zijne stem doordreunde heel het huis, sa voix résonna dans toute la maison. || -, v.n. Continuer de trembler. Doordribbelen, v.n. Continuer à trottiner. Doordrijfster, f. Celle qui pousse, qui fait avancer. || (fig.) Femme opiniâtre, obstinée, f. Doordrijven, v.a. Pousser, faire passer par (un endroit),
mener, chasser à travers. || (fig.) Pousser à bout, continuer, faire venir à point, l'emporter. || -, v.n. Passer par (en flottant), flotter à travers. || Continuer de flotter. Doordrijver, m. Celui qui pousse, qui fait avancer. || (fig.) Homme opiniâtre, obstiné, m. Doordrijving, f. Action de pousser, etc. Doordrillen, v.a. Percer avec un foret. || -, v.n. Continuer de forer. || Continuer d'exercer (les soldats). Doordringbaar, doordringelijk, adj. Pénétrable, perméable, imprégnable. Doordringbaarheid, doordringelijkheid, f. Penétrabilité, perméabilité, f. Doordringen, v.n. Percer, pénétrer, traverser, se faire jour, fendre la presse, se frayer un passage, passer à travers. || Continuer de presser (ou) de pousser. || -, v.a. Pousser à travers (ou) par. || Pénétrer, imprégner, transir. Hebt gij de geheimen der natuur doordrongen? avez-vous pénétré les secrets de la nature? Doordringend, adj. Pénétrant, perçant, subtil, pénetratif. D-e stem, voix perçante. D- verstand, esprit subtil, m., perspicacité, f. Doordringendheid, f. Pénétration, f. || D- van koude, excès de froid, m. || D- van verstand, subtilité, pénétration d'esprit, perspicacité, f. Doordrinken, v.n. Continuer de boire. || -, v.a. Avaler. Doordrogen, v.n. Continuer de sécher. || -, v. impers. Continuer de faire un temps sec. Doordrongen, adj. Pénétré. Van koude d-, transi.
Doordroog, adj. Tout à fait sec, bien sec, très sec. Doordroomen, v.n. Continuer de rêver. || -, v.a. Passer à rêver. Hij heeft zijne jeugd doordroomd, il a passé sa jeunesse à rêver. Doordroppe-
| |
| |
len, v.n. Suinter à travers. || Continuer de dégoutter. Doordruipen, v.n. Couler, dégoutter à travers, suinter à travers. || Continuer de dégoutter. || (fig.) S'esquiver. Doordruiping, f. Action de couler, etc. || (fig.) Action de s'esquiver, f. Doordrukken, v.n. (Impr.) Continuer d'imprimer. || Maculer. Het blad is doorgedrukt, la feuille est maculée. || Percer, se faire voir à travers. || -, v.a. Passer (ou) faire passer en pressant. Erwten d-, passer des pois (par la passoire). || Blesser en pressant. || Ouvrir en pressant. Doordrukking, f. Action de continuer d'imprimer, etc. Doordruppelen, v.n. Continuer de dégoutter, de suinter. || Suinter à travers. Doordurven, v.n. Oser, passer. Doordutten, v.n. Continuer de sommeiller. Doorduwen, v.a. Pousser à travers, pousser au travers de. || Briser en poussant. Doordwalen, v.n. Continuer d'errer. || Errer à travers. Doordweilen, v.n. Continuer de nettoyer avec un torchon. || -, v.a. User, déchirer, blesser à force de nettoyer. Doorebben, v.n. Het ebt nog door, le jusant dure encore. Dooreen, adv. L'un dans l'autre, l'un portant l'autre. || Pêle-mêle, confusément. Obs. Les verbes composés avec dooreen sont séparables.
Dooreengooien, v.a. Jeter pêle-mêle, jeter ensemble, mettre en désordre.
Dooreenhaspelen, v.a. (fig.) Confondre, parler confusément. Dooreenklutsen, v.a. Mêler en secouant, agiter. Dooreenkneden, v.a. Pétrir ensemble. Dooreenloopen, v.n. Courir pêle-mêle. || (fig.) S'embrouiller. Dooreenmengen, v.a. Mêler ensemble. Dooreensmijten, v.a. Jeter pêle-mêle. Dooreenvlechten, v.a. Entrelacer. Dooreenvlechting, f. Entrelacement, m. Dooreenwarren, v.a. Mêler confusément. Dooreenwerpen, v.a. Jeter pêle-mêle. Dooreenwoelen, v.a. (Mar.) Entortiller ensemble, joindre en roustant. || -, v.n. S'agiter pêle-mêle. Dooreerlijk, adj. Très honnête, intègre. Dooreggen, v.n. Continuer de herser. || -, v.a. Herser bien. Dooreten, v.n. Continuer de manger. || -, v.a. Ronger, ronger de part en part. Dooretteren, v.n. Continuer de suppurer. || Percer par la suppuration. Doorflikkeren, doorflonkeren, doorfonkelen, v.n. Continuer de flamboyer, d'étinceler. || Étinceler, scintiller à travers. Doorgaan, v.n. Passer par, aller à travers. || S'esquiver, s'en aller, s'échapper, déserter. Met iemands geld d-, disparaître avec l'argent de q. || Met den prijs d-, remporter le prix. || Passer, être admis, être reçu. Met meerderheid van stemmen d-, passer à la pluralité des voix. || Prendre, réussir. || Avoir lieu, se faire. De vertooning gaat niet door, la représentation n'aura pas lieu. || Avoir de la valeur, avoir de l'importance. Die regel gaat niet door, cette
règle n'est pas sans exception. Die stelling gaat niet door, cet argument n'est pas toujours vrai. || D- voor, passer pour. Willen d- voor, se donner pour. || Aller, marcher vite. Ga wat door, allez un peu plus vite, avancez un peu. Eensklaps ging het paard door, tout à coup le cheval prit le mors aux dents. || Continuer de marcher, continuer sa marche. || -,
● De klok doorgalmt de ruimte, le son de la cloche retentit dans l'espace.
v.a. Passer par, aller à travers, traverser. || Parcourir. Wij doorgingen het bosch, nous parcourûmes le bois. || Examiner. || Blesser en marchant. Zijne voeten d-, se blesser les pieds en marchant. || User, trouer en marchant. Doorgaand, adj. Continuel, continu, sans interruption, assidu, régulier, général. D-e regel, règle sans exception. D- rijtuig, voiture directe. D-e koorts, fièvre continue. || (Mus.) D-e bas, basse continue. Doorgaans, adv. Ordinairement, communément, généralement, pour l'ordinaire, en général. Doorgalmen, v.n. Retentir, résonner. || -, v.a. Faire retentir. Doorgang, m. Action de passer, f., passage, m. || Passage, m., issue, f. Dit huis heeft twee d-en, cette maison a deux issues. || Transit, m. Doorgeeselen, v.n. Continuer de fustiger. Doorgeeuwen, v.n. Continuer de bâiller. Doorgeleerd, adj. Très savant. Doorgelegen, adj. D- zijn, être blessé à force de rester couché. Doorgestoken, adj. Percé. Doorgeven, v.n. Continuer de donner. || -, v.a. Passer. Doorgieten, v.a. Verser, passer à travers, faire passer (ou) couler par. || Filtrer, passer. || -, v.n. Continuer de verser. Doorgieting, f. Action de faire couler par. || Filtration, f. Doorgillen, v.n. Continuer à pousser des cris perçants. Doorgisten, v.n. Continuer de fermenter. Doorglijden, v.n. Continuer de glisser. || Glisser par (ou) à travers. || -, v.a. Percer, ouvrir en
glissant. Doorglimmen, v.n. Continuer de luire. || Luire à travers. Doorglinsteren, v.n. Briller à travers. Doorglippen, v.n. Glisser à travers, glisser par. Doorgloeien, v.n. Continuer de rougir. || S'user à force d'être rouge. || -, v.a. Enflammer, embraser. (fig.) Van schaamte doorgloeid, rouge de honte. Doorgloren, v.a. Rougir, embraser. Doorgoed, adj. Très bon, extrêmement bon. Doorgooien, v.a. Jeter à travers, lancer par. || Casser, briser en jetant contre, casser d'un jet. || -, v.n. Continuer de jeter. Doorgraven, v.a. Percer avec la bêche, creuser entièrement, traverser en creusant. Wij doorgraven den tuin, nous bêchons le jardin. || -, v.n. Continuer de bêcher. Doorgraving, f. Action de percer, de creuser, f. || Percement, m. Doorgrieven, v.a. Percer le coeur à, navrer. Uwe woorden doorgrieven mij, tes paroles me navrent. Doorgroeien, v.n. Croître bien, venir bien, grandir. || Croître à travers. Doorgronden, v.a. Sonder, pénétrer, approfondir, scruter. Niet te doorgr-, impénétrable. Doorgrondend, adj. Scrutateur, pénétrant. Doorgronder, m. Scrutateur, m. Doorgronding, f. Action de pénétrer, f., etc., approfondissement, m. Doorhagelen, v.n. Continuer de grêler. || Het hagelt hier door, la grêle perce ici. Doorhakken, v.a. Couper en deux, fendre, couper. Eenen knoop d-, trancher un noeud. || -, v.n. Continuer de couper. Doorhakking, f. Action de couper en
deux (ou) de fendre, f. Doorhalen, v.a. Faire passer par. || (fig.) Ik zal er die zaak wel d-, je viendrai bien à bout de cette affaire. De zieke zal het er wel d-, le malade en échappera. || (Impr.) Papier d-, tremper, mouiller du papier,
| |
| |
|| Linnen d-, passer du linge par l'empois, empeser du linge. || Biffer, rayer. Ik heb dat op mijn boek doorgehaald, j'ai rayé cela de mon livre. || (fig.) Réprimander. Doorhaling, f. Action de rayer, radiation, f. || Réprimande, f. Doorhappen, v.n. Continuer de happer. || -, v.a. Couper en deux en happant. Doorharken, v.n. Continuer de rateler. || v.a. Rateler bien. Doorheen, adv. De part en part, d'outre en outre, à travers. Doorheet, adj. Tout à fait chaud, très chaud, très ardent. Doorhelpen, v.a. Aider à passer par, faire passer à travers. || Tirer d'embarras, aider à sortir d'embarras, secourir. v. aussi Doorbrengen. - Doorhengelen, v.n. Continuer de pêcher à la ligne. Doorhijschen, v.n. Continuer de hisser. Doorhoesten, v.n. Continuer de tousser. Doorhollen, v.n. Continuer de galoper. || -, v.a. Traverser en courant. Doorhooien, v.n. Continuer de faner. Het hooit goed door, le temps reste propre à la fenaison. Doorhouwen, v.a. Couper en deux, couper, fendre, pourfendre. || -, v.n. Continuer de couper. Doorhuppelen, v.n. Continuer de sautiller. || Passer en sautillant par (ou) à travers. Doorhutselen, v.a. Agiter, remuer dans tous les sens, secouer bien. Doorijlen, v.n. Continuer de courir rapidement. || Continuer de délirer. || Passer à la hâte. Doorjagen, v.a. Chasser par (ou) à travers, forcer de traverser à la course. Een bosch d-, battre un bois. || (fig. et pop.) Dissiper, gaspiller. ||
-, v.n. Continuer de chasser. || Passer. || Aller à toute bride, aller vite. Doorjager, m. Gaspilleur, prodigue, m. || Glouton, grand mangeur, homme vorace, m. Doorjassen, v.n. Continuer de jouer aux cartes. || Continuer de peler des pommes de terre, etc. v. Jassen. - Doorkaaien, v.n. Muder, changer les voiles de bords. Doorkaarten, v.n. Continuer de jouer aux cartes. Doorkaatsen, v.n. Continuer de jouer à la paume. Doorkakelen, v.n. Continuer de caqueter. Doorkallen, v.n. Continuer de bavarder, de babiller. Doorkammen, v.n. Continuer de peigner. || Peigner avec soin. Doorkappen, v. Doorhakken. - Doorkarnen, v.n. Continuer de baratter (ou) de battre le beurre. || Bien baratter. Doorkauwen, v.n. Continuer de mâcher. || -, v.a. Séparer en mâchant, mâcher avec soin. Doorkeffen, v.n. Continuer de japper. Doorkegelen, v.n. Continuer de jouer aux quilles. Doorkermen, v.n. Continuer de se plaindre, de se lamenter. Doorkerven, v.n. Continuer de couper. || -, v.a. Couper en pièces (ou) en morceaux. Doorkeuvelen, v.n. Continuer de causer (ou) de s'entretenir. || -, v.a. Passer en causant. Doorkijken, v.n. Continuer de regarder. || -, v.a. Parcourir des yeux, examiner, regarder à travers. Doorkijven, v.n. Continuer de gronder, de se quereller. Doorklauteren, v.a. Grimper à travers (ou) par. || -, v.n. Continuer de grimper. Doorklein, adj. Fort petit, très petit. Doorkleinzen, v.a. Filtrer. || -,
v.n. Continuer de filtrer. Doorklieven, v.a. Fendre, fendre en deux. || -, v.n. Continuer de fendre.
● Hebt gij dit boek al eens doorkeken? As-tu déjà feuilleté ce livre?
|| -, v.a. (fig.) Fendre, traverser. Het schip doorklieft de baren, le navire traverse les ondes. Doorkliever, m. Fendeur, pourfendeur, m. Doorklimmen, v.a. Grimper à travers. || -, v.n. Continuer à grimper. Doorklinken, v.n. Retentir. Doorklooven, v.a. Fendre, fendre en deux. || -, v.n. Continuer de fendre. || -, v.a. (fig.) Traverser. Doorkloppen, v.a. Battre à travers. || (pop.) Battre d'importance. || -, v.n. Continuer de battre. Doorkluiven, v.n. Continuer de ronger (des os). Doorklutsen, v.a. Battre bien. Doorknaagd, adj. Rongé. || (fig.) Véreux, piqué (des vers). Doorknabbelen, v.n. Continuer de ronger. || -, v.a. Percer, trouer en rongeant, ronger de part en part. De muizen hebben mijne papieren doorknabbeld, les souris ont rongé tous mes papiers. Doorknagen, v.a. Trouer en rongeant, percer. || (fig.) Ronger. Doorknauwen, v.a. Mâcher entièrement, mâcher bien. Doorkneden, v.a. Mêler en pétrissant. || Bien pétrir, pétrir bien. || -, v.n. Continuer de pétrir. Doorkneed, adj. Bien travaillé. || (fig.) Versé, savant, instruit. D- zijn in iets, entendre parfaitement une chose. Doorkneedheid, f. Grand savoir, m., profondes connaissances, f. pl. Doorknijpen, v.n. Continuer de pincer. || -, v.a. Blesser, rompre en pinçant. Doorknippen, v.a. Couper, couper en pièces. Doorkoken, v.a. Cuire, bouillir (ou) faire bouillir ensemble. || -, v.n. Bouillir bien, cuire suffisamment, continuer de bouillir. Doorkolven, v.n. Continuer de jouer à la
crosse. Doorkomen, v.n. Passer par, aller à travers, percer. || (fig.) Échapper, se tirer de, se sauver, se remettre, se rétablir, guérir, parvenir à se tirer d'embarras, se tirer d'affaire. Er gelukkig d-, l'échapper belle, se tirer d'affaire. Daarmede zult gij er niet d-, cela ne vous sauvera pas. Er is geen d- aan, on n'en peut venir à bout. Die zieke zal er niet d-, ce malade n'en réchappera pas, ce malade ne guérira pas. Doorkomst, f. Passage, m., issue, f. || (fig.) Moyen, m. Doorkoopen, v.n. Continuer d'acheter. Doorkoud, adj. Très froid, excessivement froid. Doorkouten, v.n. Continuer de causer. Doorkrabbelen, doorkrabben, v.a. Blesser en grattant, écorcher, égratigner. || -, v.n. Continuer de gratter. || (fig.) En réchapper. Doorkrakeelen, v.n. Continuer de se quereller. Doorkrijgen, v.a. Réussir à faire passer. || Réussir à l'emporter, à obtenir qc. Doorkrimpen, v.n. Continuer à se rétrécir. Doorkruiden, v.a. Épicer comme il faut. Deze spijs is sterk doorkruid, ce mets est fort épicé. Doorkruid, adj. Assaisonné. Doorkruipen, v.n. Ramper par, passer en rampant à travers, se glisser par. || -, v.a. User (ou) trouer en rampant. || -, v.n. Continuer de ramper. || -, v.a. Ramper partout, ramper dans tous les coins. || (fig.) Fureter partout, chercher dans tous les coins. Doorkruisen, v.a. Croiser, traverser dans tous les sens, passer à travers. Wij doorkruisten de gansche stad, nous parcourûmes toute la ville.
Doorkuchen, v.n. Continuer de toussoter. Doorkuieren, v.n. Continuer de flaner. || -, v.a. Traverser en flanant. Ik door-
| |
| |
kuier graag het veld, j'aime à parcourir la campagne. Doorkundig, adj. Très savant, très expérimenté. Doorkunnen, v.n. Pouvoir passer. || (fig.) Dat kan er niet door, cela ne va pas, cela n'est pas permis, cela est trop fort. Doorkwellen, v.n. Continuer de vexer, de tourmenter. || Passer, suinter, filtrer (sous une digue). Doorlaat, m. Passage étroit, m. Doorlachen, v.n. Continuer de rire. Doorladen, v.n. Continuer de charger. Doorlangen, v.a. Passer (à travers une ouverture). Doorlappen, v.n. Continuer à raccommoder. || -, v.a. (fam.) Faire passer. || Gaspiller. Doorlaten, v.a. Laisser passer, livrer passage à. Doorlating, f. Action de laisser passer, f. || (Phys.) Transmission, f. Doorlaveeren, v.n. Continuer de louvoyer. Doorleeren, v.a. Apprendre d'un bout à l'autre, apprendre jusqu'à la fin. || -, v.n. Continuer d'apprendre. Doorleggen, v.a. Mettre à travers. || -, v.n. Continuer de mettre. Doorleiden, v.a. Aider à passer, conduire par, mener à travers. Doorleiding, f. Action de conduire par, d'aider à passer, etc. Doorlekken, v.n. Percer. || Dégoutter, suinter. Doorleppen, doorlepperen, v.n. Continuer de buvotter, de siroter. Doorleuteren, v.n. Continuer de lambiner, de jaser. Doorleven, v.a. Vivre, passer. || -, v.n. Continuer de vivre. Doorleveren, v.n. Continuer de fournir.
Doorlezen, v.a. Lire entièrement, lire d'un bout à l'autre. Zij heeft dit
boek doorlezen, elle a lu cet ouvrage. || -, v.n. Continuer de lire. Doorlezen, adj. Qui a beaucoup lu. Doorlezing, f. Action de lire d'un bout à l'autre. || Lecture, f. Doorlichten, v.a. Conduire q. en (l')eclairant, éclairer q. || Luire à travers. Doorlichten, v.a. Faire passer en soulevant. Doorliegen, v.n. Continuer de mentir, mentir toujours. || -, v.a. Tirer d'affaire (ou) aider par des mensonges. Doorliggen, v.a. Déchirer, blesser à force de rester couché. || User à force d'être couché. || -, v.n. Rester couché. Doorlijmen, v.n. Continuer de coller. || Bien coller. Doorlijnen, v.a. Ligner, rayer. Doorloeien, v.n. Continuer de beugler. || -, v.a. Remplir de ses mugissements. Doorloodsen, v.a. Piloter à travers. Doorloop, m. Passage, m. || (Méd.) Diarrhée, f. Doorloopen, v.a. User, trouer en courant (ou) à force de courir. || -, v.n. Continuer de courir. || Passer (en courant), courir à travers. De regen is doorgeloopen, la pluie a percé (le toit, etc.). Het water loopt onder de brug door, l'eau passe sous le pont. Het papier loopt door, l'encre perce le papier, le papier boit. || -, v.a. Parcourir (d'un bout à l'autre). || (fig.) Examiner rapidement (ou) légèrement, parcourir. Ik heb dit opstel doorloopen, j'ai parcouru cette rèdaction. || Een schip dwars d-, couler un vaisseau à fond. Doorloopen, adj. D- vleesch, viande entrelardée, f. Doorloopend, adj. Continu, ininterrompu, suivi, sans
interstices, sans interruption. Doorloopers, m. pl. Patins pour coureurs, m. pl. Doorlossen, v.n. Continuer de décharger. Doorloten, v.n. Continuer de tirer au sort. Doorlouteren, v.a. Puri-
● Veel doorleefd hebben, avoir éprouvé beaucoup.
fier, épurer entièrement. Doorlucht, doorluchtig, adj. Percé, (fait) à jour, troué, ajoure. || Transparent, diaphane. || Illustre, auguste, éminent, très gracieux. D-e hoogheid, altesse sérénissime (ou) illustrissime. De d-ste republiek van Venetië, la serénissime république de Venise. D- verstand, esprit (ou) génie sublime. || Très aérien. Doorluchten, v.a. Bien aérer. Doorluchtigheid, f. Qualité illustre, f. || Transparence, diaphanéité, f. Uwe D-, Votre Altesse, Votre Eminence, f. Doorlullen, v.n. Continuer à jaser. Doormaaien, v.n. Continuer à faucher. || Bien faucher, faucher vite. Doormager, adj. Très maigre. Doormaken, v.a. Dissiper, prodiguer. || Passer, voir, éprouver. || Suivre. Doormalen, v.n. Continuer de moudre. || -, v.a. Moudre entièrement. Doormarcheeren, v.n. Continuer sa marche. || Passer par. Doormarsch, m. Passage, m., marche, f. Doormelken, v.n. Continuer de traire. Doormengd, adj. Entremêle, mélangé, mêlé. Doormengen, v.a. Mêler bien (ou) suffisamment, operer un mélange intime. || -, v.n. Continuer de mêler. || Mêler vite. || -, v.a. Mêler ensemble, entremêler. Doormenging, f. Action f. d'entremêler, melange, m. Doormesten, v.a. Bien engraisser. || Het veld is goed doormest, le champ est fumé complètement. || -, v.n. Continuer d'engraisser, de fumer.
Doormeten, v.a. Mesurer d'un bout à l'autre. Doormeter, m. Diamètre, m. Doormijmeren, v.n. Continuer de rêver, de méditer. || -, v.a. Passer à rêver. Ik heb den avond doormijmerd, j'ai passé le soir à rêver. Doormisten, v. impers. Continuer de faire du brouillard. || (Agr.) v. Doormesten. - Doormoeten, v.n. Devoir passer. || Devoir être percé, etc. Doormogen, v.n. Pouvoir passer. || Pouvoir être coupé en deux, etc. Doormorsen, v.n. Continuer de saloper. Doormunten, v.n. Continuer de monnayer. || -, v.a. Percer en monnayant. Doormurmelen, v.n. Continuer à murmurer. || -, v.a. (fig.) Passer en murmurant (en parlant d'un ruisseau etc.). Een beekje doormurmelt de weide, un ruisselet murmure dans la prairie.
Doorn, m. (Bot.) Piquant, m., épine, f. || (H.n.) Piquant, aiguillon, m. || (fig.) Désagrément, embarras, m., difficulté, f. Iemand eenen d- uit den voet trekken, tirer q. d'un grand embarras. Dat is hem een d- in het oog, il ne peut le voir sans dépit. || D- (eener gesp), ardillon, m. || Soie, f. partie du fer d'un couteau qui entre dans la poignée.
Doornaaien, v.a. Coudre solidement, coudre de part en part. || Doornaaid, contrepointé. || Zijne vingeren d-, se blesser les doigts en cousant. || -, v.n. Continuer de coudre.
Doornachtig, adj. Épineux. || (H.n.) Spiniforme.
Doornagelen, v.a. Percer de clous. De beulen doornagelden hem de handen, les bourreaux lui clouèrent les mains. || (fig.) Percer de balles, de boulets. Doornageling, f. Action de percer de clous, f., clouement, m.
Doornappel, m. Pomme épineuse, f. ||
| |
| |
(Bot.) Dature, f., stramoine, m. Doornappelboom, m. Dature, f., stramoine, m.
Doornat, adj. Mouillé entièrement, trempé. Doornatten, v.a. Mouiller entièrement, tremper, imbiber, pénétrer d'humidité.
Doornbezie, f. Groseille verte, f. Doornbladerig, adj. Spinifolié. Doornboom, m. Aubepine, épine blanche, f., aubépin, m. Doornbosch, n. Buisson d'épines, hallier, m.
Doorneigen, v.n. Continuer de pencher. || Pencher en avant. Doornemen, v.a. Prendre par une ouverture. || -, v.n. Continuer de prendre. || -, v.a. (fig. et pop.) Réprimander, reprendre.
Doornen, adj. D'épines, épineux. || D- stok, bâton noueux, gourdin, m. Doornenkroon, f. Couronne d'épines, f.
Doorneuzen, v.a. Flairer partout. || Fureter. Hij doorneust alles, il furète partout.
Doornhaag, -heg, f. Haie d'épines, epinaie, f. Doornig, adj. Rempli d'épines, épineux.
Doorniezen, v.n. Continuer d'éternuer. Doornijpen, v.n. Continuer de pincer. || Pincer fortement.
Doornik, n. Tournai, Tournay, f. Doorniksch, adj. Tournaisien, de Tournai. || D-e vrouw, Tournaisienne, f. D-e kalk, chaux f. de Tournai. Doorniker, m. Tournaisien, m.
Doornloos, adj. Sans épines, inerme.
Doornommeren, v.n. Continuer de numéroter, faire suivre les numéros.
Doornstekel, m. Épine, f. Doornstruik, m. Arbuste épineux, m. Doorntak, m. Branche d'épines, f. Doorntakkig, adj. Qui a les rameaux garnis d'épines. Doorntje, n. Petite epine, f. Doornvinnigen, m. pl. Acanthoptérygiens, m. pl. Doornvormig, adj. En forme d'épines. || (Bot.) Acanthoïde, spiniforme. || (H.n.) Aculéiforme.
Dooroefenen (zich), v. réfl. Continuer de s'exercer. Dooroliën, v.n. Continuer de huiler. || -, v.a. Huiler entièrement, imbiber d'huile. Het papier is doorolied, le papier est imbibé d'huile. Doorpakken, v.n. Continuer d'empaqueter, empaqueter avec soin. Doorpappen, v.n. Continuer d'appliquer des cataplasmes. || -, v.a. Ouvrir, faire crever (un abcès) par des cataplasmes. Doorpeinzen, v.a. Méditer, étudier, réfléchir à. || Passer à méditer. Alles wel doorzien en doorpeinsd, tout bien examiné et étudié. || -, v.n. Continuer de méditer. Doorpekeld, adj. Salé, mariné, saumuré. Doorpekelen, v.n. Continuer de saler. || S'imprégner de saumure. Doorpekken, v.a. Poisser, v. Doorpikken. - Doorpellen, v.n. Continuer de monder, de peler, etc. Doorpennen, v.n. Continuer d'écrire. || -, v.a. Passer à écrire. Doorpeperen, v.n. Continuer de poivrer. || -, v.a. Bien poivrer, poivrer suffisamment. De rekening is fel doorpeperd, le compte est très forcé. Doorpersen, v.a. Faire passer en pressant. || -, v.n. Continuer de presser. Doorpersing, f. Action de faire passer en pressant, f. || Action de continuer de presser, f. Doorpeuteren, v.n. Continuer de fouiller avec les doigts. || -, v.a. Ouvrir avec les doigts. Doorpeuzelen, v.n. Continuer à plucheter, à becqueter, etc. Doorpij-
● Mijne jas is geheel doorgeregend, ma redingote est toute trempée par la pluie.
pen, v.n. Continuer de siffler. Doorpikken, v.n. Continuer de becqueter, etc. v. Pikken. || -, v.a. Ouvrir a coups de bec. || Poisser, impregner de poix, empoisser. Doorpleiten, v.n. Continuer à plaider. || -, v.a. Iemand er d-, gagner le procès de q. Doorploegen, v.a. Labourer, sillonner. Hij heeft zijn land doorploegd, il a labouré son champ. Doorplooien, v.n. Continuer à plisser. || -, v.a. Blesser en plissant. Doorpluizen, v.n. Continuer d'eplucher. || -, v.a. Examiner, éplucher. Doorplukken, v.n. Continuer de cueillir. || -, v.a. Blesser en cueillant. Doorpoetsen, v.n. Continuer de nettoyer. || -, v.a. Écorcher en récurant, user en nettoyant. Doorpompen, v.n. Continuer de pomper. || -, v.a. Blesser, écorcher à force de pomper. Doorpraten, v.n. Continuer de causer, etc. Zich er d-, se tirer d'affaire en parlant. Doorpreeken, v.n. Continuer de prêcher. Doorpriemen, v.a. Percer avec un poinçon. || Poignarder. Doorprikken, v.n. Continuer de piquer. || -, v.a. Ouvrir en perçant, etc. Doorproeven, v.n. Continuer de goûter. || Sonder, éprouver. God heeft zijn hart doorproefd, Dieu lui a sondé le coeur. Doorpruimen, v.n. Continuer de chiquer. || Manger ferme. Doorpruilen, v.n. Continuer de bouder. Doorraken, v.n. Passer à travers. || (fig.) Hij zal er wel d-, il en verra bien la fin. Doorrammen, v.n. Continuer de battre avec le bélier. || -, v.a. Battre brèche avec le bélier.
Doorrammelen, v.n. Continuer de faire un bruit importun, etc. Doorranselen, v.n. Continuer de frapper, de rosser. || Se frayer le chemin à coups de poings. Doorraspen, v.n. Continuer de râper. || -, v.a. Percer, écorcher en râpant. Doorratelen, v.n. Continuer à jouer de la crécelle. || -, v.a. Remplir d'un bruit strident (ou) éclatant. Een donderslag doorratelt de lucht, un coup de tonnerre éclate dans l'espace. Doorrazen, v.n. Continuer de faire du vacarme, etc. Doorredden, v.a. Sauver, tirer d'un mauvais pas. Doorredeneeren, v.n. Continuer de raisonner. Doorregen, adj. D- vleesch, viande entrelardée, f. Doorregend, adj. Perce, trempé par la pluie. Doorregenen, v. impers. Continuer de pleuvoir. || Percer, pénetrer. Het heeft overal doorgeregend, la pluie a percé partout. Doorreiken, v.a. Tendre, présenter par une ouverture, donner à travers une ouverture. || Passer. Doorreis, f. Passage, m. Doorreizen, v.a. Voyager par, traverser. Hij doorreisde geheel het land, il parcourut tout le pays. || -, v.n. Continuer de voyager. || Passer, ne pas s'arrêter. Wij zijn hier doorgereisd, nous avons passé par ici. Doorrekenen, v.n. Continuer de calculer. || -, v.a. Calculer, supputer d'un bout à l'autre. Eene rekening nog eens d-, repasser un compte. Doorrennen, v.n. Continuer de galoper. || Galoper vite. || -, v.a. Passer par, traverser, parcourir d'un bout à l'autre, traverser à la course (ou) à la hâte.
Doorreutelen, v.n. Continuer de râler. Doorrijden, v.a. et v.n. Passer par un lieu, traverser un endroit à cheval (ou) en voiture. || Aller vite à cheval (ou) en voiture.
| |
| |
|| Ne faire que passer. || Ecorcher en montant à cheval. Doorrijgen, v.a. Enfiler entièrement (ou) d'un bout à l'autre. || Enfiler, passer un fil à travers. || -, v.n. Continuer d'enfiler. || -, v.a. Percer de part en part, enfiler. || (fig.) Enferrer. Doorrijmen, v.n. Continuer de rimailler. Doorrijp, adj. Bien mûr, très mûr. Doorrijpen, v.n. Devenir très mur. || Continuer à faire du frimas. Doorrijten, v.a. Déchirer. Doorrit, m. Passage pour les chevaux, m. Doorroeien, v.a. Traverser en ramant, se blesser (ou) s'écorcher (la main) en ramant, passer à la rame. || -, v.n. Passer en ramant. || Continuer de ramer. || Ramer bien, ramer vite. Doorroepen, v.n. Continuer de crier. Doorroeren, v.a. Entremêler, mélanger, remuer bien. Is het mengsel genoegzaam doorroerd? Le mélange est-il assez remué? || -, v.n. Continuer de remuer. Doorroesten, v.n. Continuer de rouiller. || Être rongé, percé (ou) perforé par la rouille. Een doorroest mes, un couteau tout rongé par la rouille. Doorroffelen, v.n. Continuer de raboter grossièrement, de bousiller, de battre le roulement. Doorrollen, v.a. Faire passer en roulant. || -, v.n. Passer à travers... en roulant, rouler à travers... || (fig.) Er d-, l'échapper belle. || Continuer de rouler. Doorronken, v.n. Continuer de ronfler. Doorrooken, v.a. Enfumer, fumiger, remplir de fumée, pénétrer de fumée. Eene pijp d-, culotter une pipe. || -, v.n. Continuer
de fumer. Doorrooker, m. Celui qui aime à culotter des pipes. || Pipe f. qui est propre à se culotter. || (fig. et fam.) Débauché, libertin, m. Doorrooking, f. Fumage, m., fumigation, f. Doorrossen, v.n. Continuer de rosser. || Aller avec grande vitesse en voiture ou à cheval. Doorrotten, v.n. Continuer de pourrir. || Tomber en pièces par la pourriture. Doorruischen, v.n. Continuer de murmurer. || -, v.a. Remplir de murmures, de sons harmonieux. De wind doorruischt het loover, le vent murmure dans le feuillage. Doorrukken, v.a. Tirer rudement (ou) avec force à travers. || Blesser, écorcher en tirant rudement. || -, v.n. Passer vite, marcher avec vitesse, traverser. Doorschaken, v.n. Continuer de jouer aux échecs. || -, v.a. (Mar.) Rafraîchir. Doorschallen, doorschateren, v.n. Continuer de retentir. || -, v.a. Faire retentir. Bazuintonen doorschalden de halle, des sons de trompe remplirent la halle. Doorschaven, v.a. Percer en rabotant. || Blesser (ou) écorcher en rabotant. || -, v.n. Continuer de raboter, raboter vite. Doorschellen, v.n. Continuer de sonner. || Casser, rompre en sonnant. Doorschemeren, v.n. Jeter une faible lueur à travers. || (fig.) Laten d-, laisser deviner. Doorschepen, v.n. Passer. || -, v.a. Expédier (ou) transporter par bateau. Doorscheppen, v.n. Continuer de puiser, etc. Doorscheren, v.n. Continuer de raser. Doorschermen, v.n. Continuer d'escrimer. Doorschertsen, v.n. Continuer de railler. Doorscheuren, v.a. Déchirer, lacérer. || -,
v.n. Continuer de déchirer. || Se déchirer. Doorschieten, v.a. Traverser, percer d'un coup, jeter (ou) lancer par. || Men heeft de kaar-
● Hij schreeuwt zich de keel door, il s'égosille.
ten doorschoten, on a mêlé les cartes. || Een boek met wit papier d-, intercaler (ou) interfolier du papier blanc entre les pages d'un livre. || -, v.n. Passer à travers, glisser à travers, s'échapper par. Laat dat d-, laisser passer cela. || S'allonger, pousser rapidement (tiges). Doorschijnen, v.n. Percer, luire (ou) entreluire à travers. || Continuer de luire. Doorschijnend, adj. Transparent, diaphane. Doorschijnendheid, f. Transparence, f. Doorschijnendheidsmeter, m. Diaphanomètre, m. Doorschilderen, v.n. Continuer de peindre. Doorschimmelen, v.n. Continuer de se moisir. || Se moisir tout à fait. Doorschitteren, v.n. Continuer de briller. || -, v.a. Briller à travers. Doorschokken, v.a. Secouer. Doorschoppen, v.a. Faire passer à coups de pieds. || Blesser, écorcher (ou) trouer par des coups des pieds. || -, v.n. Continuer de donner des coups de pied. Doorschouwen, v.n. Continuer d'examiner, de visiter. || -, v.a. Pénétrer, examiner à fond. Doorschrabben, v.a. Rayer, biffer. || Trouer en grattant. Doorschransen, v.n. Continuer de goinfrer. || -, v.a. Dissiper dans des goinfreries. Doorschrappen, v.a. Biffer, rayer, raturer. Doorschrapping, f. Action de biffer, radiation, rature, f. || Cancellation, f. Doorschrapsel, n. Rature, f. Doorschreeuwen, v.n. Continuer de crier. Doorschreien, v.n. Continuer de pleurer. Doorschrijven, v.a. Blesser à force d'écrire. Zijne vingeren d-, s'écorcher les doigts en
écrivant. || Écrire d'un bout à l'autre. || -, v.n. Continuer d'écrire. || Écrire vite. Doorschrobben, v.n. Continuer de frotter. || -, v.a. User (ou) blesser en frottant. Doorschrokken, v.n. Continuer de bâfrer. || -, v.a. Avaler gloutonnement. Doorschudden, v.a. Remuer pour mêler, mêler, entremêler. Is het drankje genoegzaam doorschud? La potion est-elle suffisamment agitée? || -, v.n. Continuer de remuer. Doorschuiven, v.a. Glisser (ou) faire passer par (ou) à travers (une ouverture). || -, v.n. Continuer de glisser. Doorschuren, v.a. Percer à force d'écurer, trouer à force de frotter. || -, v.n. Continuer de frotter (ou) d'écurer. Doorschutten, v.a. Passer par une écluse. Doorseinen, v.n. Continuer de faire des signaux. || -, v.a. Een telegram d-, passer un télégramme. Doorsijpelen, v.n. Suinter, dégoutter. Doorsissen, v.n. Continuer de siffler. Doorsjouwen, v.n. Continuer un travail pénible. Doorslaan, v.a. Faire une ouverture dans... en frappant, enfoncer, briser. Den bodem eener ton d-, défoncer un tonneau. || Casser (en deux), battre par, faire passer à travers... en frappant. || (Zich) door de vijanden slaan, percer les rangs ennemis. || Terminer vite. Gij moet er maar wat d-, il faut y couper court. || (Jeu.) Eenen bal wel d-, bien livrer une balle. || -, v.n. Percer, pénétrer. Het papier slaat door, le papier boit. De regen slaat door, la pluie perce (le toit). ||
Pencher, trébucher. De balans slaat door, la balance trébuche. || Parler avec volubilité, parler à tort et à travers. || Dissiper, gaspiller. || Se mettre au galop, prendre le mors aux dents. || -, v.a. Battre rude- | |
| |
ment, battre avec force. Eieren d-, bien battre, brouiller les oeufs. || -, v.n. Continuer de battre. Doorslaand, adj. Convaincant, évident. Doorslag, m. Emporte-pièce, perçoir, m. || Chasse-pointe, repoussoir, m. || (Cuis.) Égouttoir, m. || (Comm.) Surplus, excédent, trébuchant, m. Eenen d- geven, donner le trait. Dit geeft den d-, ceci est décisif (ou) évident. Doorslagdoek, n. Blanchet, m. Doorslapen, v.a. Passer en dormant. || -, v.n. Continuer de dormir. Doorslecht, adj. Très mauvais, corrompu. Doorsleepen, v.a. Traîner (ou) tirer à travers. || (fig.) Er d-, faire sortir d'embarras. || -, v.n. Continuer de traîner (ou) de tirer. Doorslempen, v.n. Continuer de faire bonne chère. || -, v.a. Passer en bombance. Doorslenteren, v.n. Continuer de lanterner. || -, v.a. Se promener à travers. Wij hebben de stad doorslenterd, nous avons visité la ville en flânant. Doorslepen, adj. Fin, rusé, adroit, matois. D- kerel, fin matois, rusé compère, m. Doorslepenheid, f. Finesse, ruse, matoiserie, f. Doorsleuren, v.a. Traîner à travers. Doorslieren, v.n. Continuer de se traîner, de marcher en zigzag. Doorslijpen, v.a. Percer en émoulant, trouer en
aiguisant, user en polissant. || -, v.n. Continuer d'aiguiser. || Aiguiser vite.
Doorslijten, v.a. Trouer en usant (ou) à force d'user. || -, v.n. Se trouer à force d'être usé. Doorslijting, f. Action d'user (ou) de s'user, f. Doorslikken, v.a. Avaler. Doorslingeren, v.n. Continuer de lancer (ou) d'osciller. Met bloemen doorslingerd, enguirlandé de fleurs. Doorslippen, v.n. Glisser par. || (fig.) s'échapper. || (Mar.) Dérâper. Doorslokken, v.a. Avaler. Doorslorpen, v.n. Continuer de humer. || -, v.a. Avaler en humant. Doorsloven, v.n. Continuer à peiner. Zijn leven doorsloofd hebben, avoir passé sa vie à peiner. Doorsluiken, v.n. Continuer à faire la contrebande. || -, v.a. Faire passer la contrebande. Doorsluimeren, v.n. Continuer de sommeiller. Doorsluipen, v.n. Se glisser par, passer sans bruit à travers. || S'en aller à la dérobée. Doorsluiping, f. Action de se glisser par (une ouverture), f. Doorsmalen, v.n. Continuer de medire, de censurer, etc. Doorsmeden, v.n. Continuer de forger. || -, v.a. User, détacher en forgeant. Doorsmelten, v.a. Faire fondre ensemble, parfondre. || Faire un trou en fondant. || -, v.n. Se casser (ou) se trouer en fondant. || Continuer de fondre. Doorsmeulen, v.n. Continuer de couver (sous la cendre). Doorsmijten, v.a. Jeter avec force par (ou) à travers. || Casser en jetant. || -, v.n. Continuer de jeter. Doorsmoken, v.n. Continuer de fumer (du tabac). Doorsmokkelen, v.a. Faire passer de contrebande. Doorsmullen,
v.n. Continuer de faire bonne chère. Doorsnappen, v.n. Continuer de babiller. Doorsnede, f. Coupure, séparation, f. || Coupe, f., profil, m. || Diamètre, m. || (fig.) In de d-, l'un dans l'autre, l'un portant l'autre. Doorsneeuwen, v. impers. Neiger à travers. Het sneeuwt door, il neige à travers le toit. || Continuer de neiger. Doorsnellen, v.n. Courir rapidement à
● Hij zal het er wel doorspelen, il en viendra bien à bout.
travers. Doorsnijden, v.a. Couper en deux, couper, séparer en coupant, trancher. Midden d-, couper par le milieu. || (fig.) Het verschil d-, partager la différence. || -, v.n. Continuer de couper. || -, v.a. Séparer, entrecouper. || (fig.) Percer. Dat doorsnijdt mij het hart, cela me perce le coeur. Doorsnijdend, adj. Piquant, perçant, pénétrant. Doorsnijding, f. Action de couper, division, coupe, taille, section, séparation, f. || (Géom.) Intersection, f. Doorsnikken, v.n. Continuer de sangloter. Doorsnoeien, v.n. Continuer de tailler. Doorsnoepen, v.n. Continuer de friander. Doorsnood, adj. Très méchant, pervers. Doorsnorken, v.n. Continuer de se vanter. || Continuer de ronfler. Doorsnorren, v.n. Continuer de bourdonner, de siffler. || -, v.a. Traverser en sifflant. Eene bui van pijlen doorsnort de lucht, une pluie de flèches siffle dans les airs. Doorsnuffelaar, m., -ster, f. Fureteur, m., -euse, f., chercheur, curieux, m. || Furet, m. Doorsnuffelen, v.a. Flairer partout. || (fig.) Fureter, fouiller, farfouiller, visiter attentivement, examiner avec soin, rechercher. Doorsnuffeling, f. Action de flairer, f. || (fig.) Action de fureter, de fouiller, de visiter attentivement, perquisition, recherche, f. Doorsnuiven, v.n. Continuer de prendre du tabac. Doorsollen, v.a. Mêler en secouant. || -, v.n. Continuer de secouer, de berner. Doorsparen, v.n. Continuer d'épargner. Doorspartelen, v.n. Continuer de se débattre, de frétiller, etc. || Er d-, s'échapper,
l'échapper belle. Doorspekken, v.a. Larder. entrelarder. || (fig.) Farcir, mêler. Deze kalfslever is goed doorspekt, ce foie de veau est bien farci. Doorspelen, v.a. Jouer d'un bout à l'autre, jouer entièrement. || -, v.n. Continuer de jouer. || Se jouer à travers. Doorspellen, v.n. Continuer d'épeler. || -, v.a. Épeler entièrement. Doorspietsen, v.a. Transpercer d'une pique. Doorspijkeren, v.n. Continuer de clouer. || -, v.a. Percer de clous. Doorspinnen, v.n. Continuer de filer. || -, v.a. Blesser, user en filant. Doorspitten, v.a. Bêcher entièrement, creuser d'un bout à l'autre. || -, v.n. Continuer de bêcher. || Bêcher vite. Doorsplijten, v.n. Se fendre (en deux). || Continuer de fendre. || -, v.a. Fendre (en deux). Doorsplijting, f. Action de fendre (ou) de se fendre (en deux), f. Doorspoeden, v.n. Continuer de faire diligence. Doorspoelen, v.a. Nettoyer en arrosant (ou) en faisant couler de l'eau par, rincer, laver. || Faire passer. Het stof d-, boire un coup. || -, v.n. Couler à travers. || Continuer de rincer. Doorspoeling, f. Action de nettoyer en arrosant, action de rincer, f., nettoyage, m. || Purgation, f. Doorsporen, v.n. Continuer son voyage en chemin de fer, ne pas s'arrêter. Doorspouwen, v.a. Fendre en deux. Doorspraak, f. Faux son, mauvais son, m. Doorspreken, v.n. Continuer de parler. || (Mus.) Rendre un faux son. Doorsprenkelen, v.n. Continuer d'asperger. Doorspringen, v.n. Continuer de sauter. || Sauter à travers, passer en sautant.
Doorsprokkelen, v.n. Continuer de ramasser du bois
| |
| |
sec. Doorspruiten, doorspuiten, v.n. Continuer de seringuer, de jaillir, etc. || -, v.a. Seringuer par (ou) à travers. || Casser a force de seringuer. Doorstaan, v.a. Endurer, souffrir, supporter. || Blesser en étant (ou) restant debout sur. || Casser en restant debout sur. || User en restant sur. || -, v.n. Het schip laten d-, laisser toutes les voiles au vent. Doorstampen, v.a. Faire un trou à... en pilant; trouer, casser en pilant. || Mêler en pilant. || Enfoncer à coups de pied. || -, v.n. Continuer de piler. || Piler vite. Doorstappen, v.n. Passer par (une ouverture), marcher à travers. || Continuer de marcher. || Marcher vite. Doorsteek, m. Coupure, ouverture dans une digue, f. Doorsteken, v.a. Passer à travers (ou) par. || Percer, couper, ouvrir, transpercer, faire une ouverture dans. Hij doorstak hem met zijnen dolk, il le perça de son poignard. Eenen dijk d-, couper, percer une digue. || (fig.) Een doorgestoken werk, une affaire arrangée (secrètement). Eene doorgestoken kaart, un coup monté. || Reprocher. || -, v.n. Continuer de percer. Doorsteker, m. Jé, rotin, m. || Brin de paille m. qui sert à ouvrir la pipe quand elle est bouchée. Doorsteking, f. Action de percer, f. || D- van eenen dijk, percement d'une digue, m., coupure d'une digue, f. Doorstemmen, v.n. Continuer de voter. Doorstempelen, v.n. Continuer de timbrer. || -, v.a. Trouer en timbrant. Doorsteunen, v.n. Continuer de gémir. Doorstevenen, v.n. Continuer de faire voile. || (fig.) Passer. Hij
stevende door, il passa tout à son aise. || -, v.a. Passer à pleines voiles. Doorstikken, v.a. Broder, piquer partout. Met goud doorstikt, brodé d'or. Doorstippen, v.n. Continuer de marqueter, de pointiller. Doorstoffen, v.n. Continuer d'épousseter. Doorstoken, v.n. Continuer de faire du feu. || -, v.a. User, trouer en faisant du feu. Doorstoken, part. passé de Doorsteken, Percé. Doorstoomen, v.n. Continuer de jeter de la vapeur. || Continuer d'aller à la vapeur (avec une machine à vapeur). || -, v.a. Passer avec le train (ou) le bateau à vapeur. || Nettoyer par la vapeur. Doorstooten, v.a. Faire passer par... en poussant. || Trouer, percer, blesser en poussant. || -, v.n. Continuer de pousser (ou) de heurter. || -, v.a. Passer l'épée à travers le corps (à q.), enferrer, percér, transpercer. Doorstooten, part. passé de Doorstooten, Transpercé. Doorstooting, f. Action de pousser à travers, f. || Action de trouer en poussant, f. || Action de percer, de transpercer, f. Doorstormen, v.n. Continuer de faire de l'orage. || Continuer de donner l'assaut. || -, v.a. S'élancer à travers avec beaucoup de force. || Woede doorstormde hem het brein, la fureur s'empara de lui. Doorstorten, v.a. Laisser tomber par, verser, précipiter à travers. || -, v.n. Tomber à travers (ou) par. Doorstoven, v.n. Continuer à étuver, étuver bien et longtemps. Doorstralen, v.n. Percer, rayonner par, luire à travers. Eene kamer laten d-,
aérer une chambre. || -, v.a. Répandre ses rayons sur, éclairer. Doorstra-
● Wij hebben dit alles met geduld doorstaan, nous avons pris tout cela en patience.
ling, f. Action de luire à travers, f. || Action d'eclairer, f. || (pop.) Selle, garde-robe regulière, f. Doorstrengelen, v.a. Entrelacer. Doorstrepen, v.a. Rayer. Doorstrijden, v.n. Continuer de combattre. || -, v.a. Lutter jusqu'à la fin, triompher par des combats (ou) des efforts. Doorstrijken, v.n. Continuer de repasser, etc. || (fig.) S'esquiver. || -, v.a. Trouer en repassant. || Rayer. || Réprimander. Doorstrikken, v.a. Mêler en nouant, renouer. || -, v.n. Continuer de nouer. Doorstrompelen, v.n. Continuer de broncher. || -, v.a. Passer en trebuchant. || (fig.) Het leven d-, passer misérablement sa vie. Doorstrooien, v.a. Répandre par (une ouverture). || Meler en répandant, parsemer. || -, v.n. Continuer de repandre. Doorstroomen, v.a. Passer en coulant. || (fig.) Couler. || Traverser. Doorstudeeren, v.n. Continuer à étudier. || -, v.a. Lire, étudier attentivement jusqu'au bout. || Passer à étudier. Doorstuiven, v.n. Laisser passer (la farine, la poussière, etc.). || Tomber, percer, se répandre (par une ouverture). || Partir (ou) passer comme le vent. || -, v. imp. Continuer à faire de la poussière. Doorstuiving, f. Action f. de se répandre (par une ouverture). Doorsturen, v.a. Gouverner, diriger par (ou) à travers. || Envoyer plus loin. || -, v.n. Continuer de conduire. Doorstuwen, v.n. Continuer de pousser. || Continuer d'entasser. Doorsuikeren, v.a. Sucrer bien. Doorsukkelen, v.n. Continuer de languir. || -, v.a. (fam.) Traverser péniblement.
Doorsullen, v.n. Glisser par (une ouverture). || Continuer de glisser. Doortafelen, v.n. Continuer d'être à table. Doortasten, v.a. Tâter à travers. || Continuer de tatonner. || (fig.) Pousser une affaire avec vigueur, en finir. || -, v.a. Tâter de tous côtés, fouiller. || (fig.) Sonder, tenter, examiner, rechercher. Doortastend, adj. Énergique. Doorteekenen, v.n. Continuer de dessiner, de marquer. || -, v.a. Percer en dessinant, calquer. Doortellen, v.n. Continuer de compter, || -, v.a. User, blesser à force de compter. Doorteren, v.a. Continuer de goudronner. || Continuer de dépenser. Doortikken, v.n. Continuer de frapper légèrement. || -, v.a. Casser, rompre à petits coups. Doortillen, v.a. Faire passer par... en soulevant. Doortimmerd, adj. Bien bâti, solidement construit. Doortimmeren, v.n. Continuer de travailler (en parlant de charpentiers). || -, v.a. Bien charpenter. Doortintelen, v.a. Donner des picotements. || (fig.) Affecter, toucher, émouvoir, agiter. Doortobben, v.n. Continuer de peiner. || -, v.a. Passer péniblement. Doortocht, m. Passage, m. Doortochtsbriefje, n. Passavant, m. Doortoeten, v.n. Continuer de sonner du cor. || -, v.a. Corner (un air) jusqu'au bout. Doortollen, v.n. Continuer de jouer à la toupie. Doortornen, v.n. Continuer de découdre. || -, v.a. User, blesser en décousant. || -, v.n. Avancer avec peine. || -, v.a. Traverser péniblement. Doortorsen, v.a. Continuer à porter un fardeau. Doortrappen, v.a. Passer, faire passer par une
ouverture en foulant (ou) en marchant sur.
| |
| |
|| Faire un trou dans... en foulant. || Fouler bien, fouler, marcher partout. || -, v.n. Continuer de fouler, de marcher sur. || Partir en bicyclette. Doortrapt, adj. Rusé, fin, matois, adroit, subtil. Doortraptheid, f. Ruse, finesse, adresse, f. Doortreden, v.a. Trouer en marchant sur, enfoncer en foulant. || -, v.n. Continuer de marcher. || Marcher vite. || Entrer par, passer, marcher à travers. Doortrekken, v.a. Tirer par, passer, faire passer. || -, v.n. Traverser. || Percer. De inkt trekt door (het papier), l'encre perce (le papier), le papier boit. || -, v.a. Pénétrer, imbiber. Doortrekking, f. Marche, f., passage, m. || Imprégnation, f. Doortreuren, v.n. Continuer de s'affliger. || -, v.a. Passer en tristesse. Doortreuzelen, v.n. Continuer de lambiner. Doortrillen, v.n. Continuer de trembler, de vibrer. || -, v.a. Faire vibrer. Doortroeven, v.n. Continuer de jouer des atouts. || -, v.a. Rosser. Doortrokken, adj. Imbibé, imprégné, percé. || (fig.) Artificieux, rusé, fin, malin. Doortrommelen, v.n. Continuer de battre le tambour. Doortuimelen, v.n. Culbuter à travers (une ouverture). || Continuer de culbuter. Doortwisten, v.n. Continuer de se disputer. Doorvaart, f. Passage, m. || Passe, f. Doorvallen, v.n. Tomber par. || -, v.a. Casser, briser en tombant. || Blesser en tombant. Doorvaren, v.n. Passer à travers (ou) par... (en bateau). || Continuer de naviguer. || -, v.a. Briser, casser en naviguant. || User en naviguant. || Traverser le corps (d'un frisson, p. ex.). Doorvasten, v.n. Continuer
de jeûner. Doorvechten, v.n. Continuer de combattre. || -, (zich), v. réfl. Se faire jour l'épée à la main. Doorvegen, v.a. Balayer par, nettoyer à travers (une ouverture). || -, v.n. Continuer de balayer. Doorverven, v.n. Continuer à peindre, peindre vite. Doorvet, adj. Bien gras. Doorveteren, v.a. Iemand d-, laver la tète à q. Doorvijlen, v.n. Continuer de limer. || -, v.a. Couper, trouer avec la lime. || User, se blesser en limant. Doorvijling, f. Action f. de couper avec la lime. Doorvisschen, v.n. Continuer de pêcher. || -, v.a. Pêcher partout. Doorvlakken, v.n. Tacher, v. Doorvlekken. Doorvlammen, v.n. Flamber bien, fort, brûler entièrement. || -, v.a. (fig.) Faire étinceler, enflammer. Doorvlechten, v.a. Entrelacer, enlacer l'un dans l'autre. Eene eikenkroon doorvlochten met lauwerbladeren, une couronne de feuilles de chêne entrelacées de lauriers. || -, v.n. Continuer de tresser. Doorvlechting, f. Entrelacement, enlacement, m. Doorvlekken, v.n. Het papier vlekt door, le papier perce, boit. Doorvlekt, adj. Taché. Doorvliegen, v.n. Voler, s'envoler par (ou) à travers. || Voler d'un bout à l'autre. || Continuer de voler. Doorvlieten, v.a. Couler, passer par. || -, v.n. Continuer de couler. Doorvlijmen, v.a. Percer, couper avec une lancette, faire une incision dans... avec une lancette. || (fig.) Déchirer. Doorvlijming, f. Action de couper avec une lancette, incision, f.
Doorvloeien, v.n. Couler (ou)
● Mij doorvoer eene rilling van schrik, un frisson de terreur me saisit.
passer par. || (fig.) Dat is mij doorgevloeid, cela m'a échappé, j'ai oublié cela. || Continuer de couler. || Tacher. Doorvloeken, v.a. Continuer de jurer. Doorvlotten, v.n. Continuer de flotter. || -, v.a. Faire flotter, transporter par radeau. Doorvochtigen, v.a. Tremper, mouiller, humecter entièrement, imbiber. Doorvoed, adj. Bien nourri, engraissé. Doorvoeden, v.a. Nourrir bien, bien nourrir, engraisser. Doorvoederen, v.a. Continuer de nourrir. || Nourrir abondamment. Doorvoer, m. Passage, transit, m. Doorvoerbrief, m. Passavant, m. Doorvoeren, v.a. Transporter, voiturer par. || (fig.) Faire passer. || Doorgevoerd worden, transiter. Doorvoeren, v.a. Bien doubler. Doorvoerhandel, m. Commerce de transit, m. Doorvoerrechten, n. pl. Droits de transit, m. pl. Doorvoering, f. Action de transporter, f., transport, m. Doorvouwen, v.n. Continuer de plier. || -, v.a. Déchirer en pliant. Doorvragen, v.n. Continuer de demander. || Continuer de questionner. Doorvreten, v.a. Manger, ronger de part en part, ronger, manger entièrement, percer en rongeant. || -, v.n. Continuer de manger, de ronger. Doorvreten, part. passé de Doorvreten, Rongé. Doorvriezen, v. impers. Continuer de geler, se briser par la gelée. || Doorvrozen vleesch, de la viande bien gelée. Doorvuren, v.n. Continuer de faire feu. Doorwaadbaar, adj. Que l'on peut passer à gué, guéable. Doorwaadbaarheid, f. État de ce qui est guéable, m.
Doorwaaien, v.n. Souffler par, percer. De wind waait overal door, le vent perce (ou) souffle partout. || Continuer de souffler. || -, v. impers. Continuer de faire du vent. || Venter fort. || -, v.n. Être emporté par le vent à travers, être jeté. De bladeren waaien het venster door, le vent jette les feuilles par la fenêtre. || (fig.) S'effacer de la mémoire. || -, v.a. Souffler contre (ou) dans, battre. Doorwaden, v.a. Passer à gué. || -, v.n. Continuer de passer à gué. Doorwading, f. Action de passer à gué, f. Doorwaggelen, v.n. Continuer de chanceler. Doorwaken, v.a. Passer à veiller (ou) en veillant. Ik heb den geheelen nacht doorwaakt, j'ai veillé toute la nuit. Doorwalsen, v.n. Continuer de valser. || -, v.a. Faire le tour de... en valsant. Doorwandelen, v.a. Parcourir d'un bout à l'autre, traverser à pied, se promener par quelque endroit. Wij hebben het gansche bosch doorwandeld, nous avons parcouru tout le bois en nous promenant. || -, v.n. Continuer de se promener, continuer sa promenade. || Passer, passer en se promenant, se promener. Doorwarm, adj. Très chaud, excessivement chaud. || -, adv. Très chaudement. Doorwarmen, v.n. Continuer à chauffer. || -, v.a. Chauffer complètement. Doorwas, n. Perce-feuille, f. Doorwasemen, v.n. Transpirer, s'exhaler. || -, v.a. Remplir de vapeur, de buée, de parfum. Doorwaseming, f. Transpiration, exhalaison, f. Doorwasschen, v.n. Continuer de laver. || -, v.a. Laver à la hâte. || User, écorcher
en lavant. Doorwassen, v.n. Croître à travers, passer par, végéter à
| |
| |
travers. || Croître bien, venir bien. || Continuer de croître. Doorwassen, v.a. Bien cirer. Doorwassen, adj. Entrelardé. D- vleesch, de la viande entrelardée. Doorwateren, v.a. Imbiber, tremper, pénétrer d'eau. Doorwauwelen, v.n. v. Doorbabbelen. - Doorweeken, v.n. S'amollir entièrement, s'imbiber, s'imprégner. || -, v.a. Imbiber, tremper, imprégner, mouiller entièrement, amollir bien. Hij doorweekte zijn brood, il trempa son pain. Doorweeking, f. Action de tremper, etc., imprégnation, imbibition, f. Doorweekt, adj. Trempé, imbibé, mouillé. Doorweenen, v.n. Continuer de pleurer. || -, v.a. Passer à pleurer (ou) en pleurs. Doorweg, m. Passage, m., issue, f. Doorwegen, v.n. Continuer de peser. || Peser davantage, faire descendre le plateau de la balance. Doorwentelen, v.n. Continuer de rouler. || Rouler à travers. De sterren doorw- de ruimte, les étoiles roulent dans l'espace. Doorwerken, v.a. Mêler, pétrir. || -, v.n. Travailler fort, travailler beaucoup. || Travailler vite. || Continuer de travailler. || -, v.a. Passer, faire passer par. || Travailler avec soin, soigner, finir, polir. Eene doorwerkte rede, un discours bien ordonné. || Entrelacer, parsemer. || Obtenir, remporter. || Blesser en travaillant. Doorwerkt, adj. Travaillé, soigné, ouvragé. Doorwerpen, v.a. Jeter à travers. || -, v.n. Continuer de jeter. Doorweven, v.n. Tisser vite. || Continuer de tisser. || -, v.a. Entrelacer, brocher. ||
(fig.) Mêler, tisser. Een met leugens doorweven verhaal, un tissu de mensonges. Doorwiegen, v.n. Continuer de bercer. || -, v.a. Rompre en berçant. Doorwillen, v.n. Vouloir passer. Doorwinden, v.a. Passer (ou) faire passer par (une ouverture) en tortillant (ou) en dévidant. || Passer par... avec un guindas. || Blesser en tortillant (ou) en dévidant. || -, v.n. Continuer de tortiller, de dévider. Doorwinteren, v.a. Hiverner (des légumes). || -, v.n. Het wintert door, l'hiver perdure. Doorwippen, v.n. Continuer de faire la bascule. Doorwisschen, v.a. Effacer. || -, v.n. Continuer d'essuyer. Doorwoeden, v.n. Continuer de tapager. Doorwoekeren, v.n. Continuer de faire l'usure. Doorwoelen, v.n. Continuer de se remuer. || -, v.a. Fouiller partout. Wie heeft die linnenkast doorwoeld? Qui a donc fouillé cette armoire à linge? Doorwonden, v.a. Blesser, blesser grièvement. || (fig.) Percer, émouvoir, toucher. Gij hebt mijn hart doorwond, vous m'avez blessé le coeur. Doorworstelen, v.a. Surmonter (avec peine), vaincre, se tirer de. Het leven doorworsteld hebben, avoir passé sa vie à lutter. || -, v.n. Continuer de lutter. Doorworsteling, f. Action de surmonter, etc., f. Doorwrijven, v.a. Blesser en frottant. || User, trouer en frottant. || Effacer. || -, v.n. Continuer de frotter. Doorwrijving, f. Action de blesser, d'user, de mêler en frottant. || Action d'effacer, f. Doorwringen, v.n. Continuer de tordre. || -, v.a. Rompre, casser, user, blesser en tordant.
Doorwrocht, adj. Achevé, bien travaillé, parfait, fini. Doorwrochtheid, f. Perfection, excellence, f.,
● De storm heeft dag en nacht doorgewoed, la tempête a sévi nuit et jour.
fini, m. Doorwroeten, v.a. Fouiller, remuer entièrement. Heel de tuin is doorwroet, tout le jardin est fouillé (par les taupes). Doorwrokken, v.n. Continuer à garder rancune. Doorwurmen, v.n. Continuer de peiner. || -, v.a. Passer à peiner. Doorwuiven, v.n. Continuer à faire des signes, à agiter (chapeaux, mouchoirs, etc.) Doorzaaien, v.a. et n. Mêler en semant, semer l'un parmi l'autre. || Continuer de semer. || Parsemer, semer partout. De weide is met bloemen doorzaaid, le pré est parsemé de fleurs. Doorzagen, v.a. Scier, couper en sciant (ou) avec la scie, scier en deux. || -, v.n. Continuer de scier. Doorzaging, f. Action de couper en sciant, f., sciage, m. Doorzakken, v.n. Tomber par, tomber en s'affaissant (ou) en s'écroulant || S'affaisser, s'écrouler, aller au fond. || Continuer de sacher, d'ensacher. || -, v.a. Laisser descendre, baisser. Doorzakking, f. Affaissement, m. Doorzeepen, v.n. Continuer de savonner. || -, v.a. Bien savonner. Doorzeilen, v.a. Briser en faisant voile, rompre en naviguant. || Traverser à la voile, naviguer, faire voile à travers. || -, v.n. Continuer de faire voile. Doorzenden, v.n. Continuer d'envoyer. || -, v.a. Renvoyer, congédier, refuser, éconduire. Doorzetten, v.a. Mettre par, placer à travers. || (fig.) Pousser vivement (ou) fortement, faire réussir, venir à bout de. Zijnen wil doorz-, imposer sa volonté. || -, v.n. Doubler le pas, avancer. || Se dépêcher, se hâter, avancer. || (Impr.) Continuer de composer.
Doorzicht, n. Vue, perspective, f. || Inspection, révision, f., examen, m., vue, f. || (fig.) Sagacité, perspicacité, intelligence, f., discernement, m. Ik heb geen d- in de zaak, je ne comprends pas cette affaire. Doorzichtbaar, adj. Transparent, diaphane. Doorzichtbaarheid, f. Transparence, f. Doorzichtig, adj. Transparent, diaphane, (fait) à jour. Doorzichtigheid, f. Transparence, diaphanéité, f. || (fig.) Pénétration, intelligence, f. Doorzichtkunde, f. Perspective, optique, dioptrique, f. Doorzichtkundig, adj. Perspectif. Doorzichtschildering, f., Scénographie, f. Doorzieken, v.n. Être toujours malade. Doorzien, v.a. Regarder à travers, voir par. || Percer, pénétrer du regard. || Parcourir, examiner en détail, regarder de près. || (fig.) Comprendre, pénétrer, voir clair dans qc. || Réfléchir à, méditer sur, concevoir. Doorzien, part. passé de Doorzien, Parcouru (des yeux). Doorziende, adj. Pénétrant, fin, subtil, intelligent, perçant. Doorziften, v.a. Tamiser, passer par le tamis, bluter, cribler. || (fig.) Critiquer, censurer. Doorzifting, f. Action de tamiser, etc., criblation, f., criblage, m. Doorzijgdoek, n. Drap (ou) linge pour filtrer, m. Doorzijgen, v.a. Passer par un linge, filtrer, passer par un filtre. || -, v.n. Se filtrer. Doorzijging, f. Action de passer par un linge, etc., filtration, f. Doorzijgsel, n. Colature, f., coulis, m. Doorzingen, v.n. Continuer de chanter. || -, v.a. Chanter
d'un bout à l'autre. Doorzinken, v.n. Aller au fond, se rasseoir, s'enfoncer. Doorzitten, v.
| |
| |
a. User, trouer à force de s'asseoir (ou) d'être assis dessus. || Blesser en s'asseyant, etc. || Supporter jusqu'au bout. || -, v.n. Rester assis. Doorzoeken, v.n. Continuer de chercher. || -, v.a. Fouiller, v. Doorsnuffelen. - Doorzoeking, f. Perquisition, f., examen, m., visite, recherche, action de fouiller, f. Doorzondigen, v.n. Continuer de pécher. Doorzouten, v.n. Continuer de saler. || -, v.a. Bien saler, saler entièrement. Doorzouten, adj. Bien salé, mariné, saumuré. Doorzuigen, v.n. Continuer de sucer, de téter. || Percer. Het papier zuigt door, le papier boit. Doorzuipen, v.n. Continuer de boire avec excès, de camper. Doorzulten, v.a. Saler, mariner. || (fig.) Entremêler, entrelarder, parsemer, remplir, imprégner, pénétrer. Doorzwavelen, v.n. Continuer de soufrer. || -, v.a. Bien soufrer. Doorzweepen, v.n. Continuer de fouetter. || -, v.a. Blesser, déchirer en fouettant. Doorzweeten, v.a. Mouiller en sueur. || -, v.n. Suer fortement. || Transsuder. Doorzweeting, f. Transsudation, f. Doorzwelgen, v.a. Avaler, engloutir. || (fig.) Dissiper, prodiguer, dépenser en bombances. Doorzwelger, m. Celui qui avale, avaleur, m. || (fig.) Dissipateur, prodigue, m. Doorzwelging, f. Action d'avaler. || (Méd.) Déglutition, f. || (fig.) Dissipation, f. Doorzwelgster, f. Celle qui avale, avaleuse, f. || (fig.) Dissipatrice, f. Doorzwemmen, v.a. Passer en nageant, traverser à la nage. || -, v.n. Continuer de nager. Doorzweren, v.n. Continuer de
jurer. || Continuer d'ulcerer. || Crever par ulcération. Doorzwerven, v.n. Continuer de vagabonder. || -, v.a. Parcourir en vagabond, en touriste, etc. Wij hebben het land doorzworven, nous avons parcouru le pays en touristes. Doorzweven, v.n. Continuer de planer. || -, v.a. Traverser en planant. Doorzwieren, v.n. Continuer de tournoyer. || -, v.a. Traverser en tournant. Doorzwoegen, v.n. Continuer de faire un travail pénible. || -, v.a. Het leven d-, passer péniblement la vie.
Doos, f. Boîte, f. || (Snuif)d-, tabatière, f. (Lekker)d-, bonbonnière, f. In de doos zitten, être en prison. Doosje, n. Petite boîte, f. Doosvrucht, f. Capsule, f.
Doove, m. et f. Sourd, m., sourde, f. Dooveman, m. Sourd, m. Dooven, v.a. Éteindre. Doovenetel, f. Lamier, m. Doovigheid, f. Surdité, f. Dooving, f. Extinction, f.
Doozenfabriek, f. Fabrique de boîtes, f. Doozenkraam, f. et n. Boutique de boîtes, f. Doozenmaakster, f. Boîtière, f. Doozenmaker, m. Fabricant de boîtes, boîtier, m.
Dop, m. Coquille, écale, écaille, coque, cosse, enveloppe, gousse, f. Eieren uit den d-, des oeufs à la coque. || (Prov.) Heeft hij noten, zij zal wel doppen maken, s'il a de l'argent, elle le dépensera bien. Beter een half ei dan een leege dop, un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. Een advocaat in den dop, un avocat en herbe. || (fig.) Cachette, f., secret, m. || Extérieur, m. || Garniture, f., ferrement, m. chape f. d'une boussole. || Bouton, m. || (Jeu) Toupie,
● Menig uur doorzweeten, suer mainte heure.
f. || (fam.) OEil, chapeau, m. Kijk uit je doppen, ouvre bien les yeux. Dopboonen, f. pl. Haricots m. pl. en cosse. Doperwt, f. Petit pois, m. Dopjes, n. pl. Bésicles pour enfants, f. pl. Dopjesspel, n. Jeu de passe-passe, m. Doppen, v.a. Écosser, écaler. Noten d-, écaler des noix. Boonen d-, écosser des fèves. || (Mar.) Jauger. || Tremper. || (Jeu.) Jouer à la toupie. || (fam.) Saluer du chapeau. Dopper, m. Jaugeur, m. || v. Doperwt.
Dor, adj. Sec, aride. || Séché, sec, flétri. D- hout, bois sec, bois mort. || (fig.) Aride, froid, languissant. || Stérile, maigre. || -, adv. Aridement, sèchement. Dorachtig, adj. Un peu sec, un peu aride.
Dordt, Dordrecht, n. (Géogr.) Dordrecht, m. Dordrechtenaar, m. Habitant de Dordrecht, m. Dordrechtsch, adj. De Dordrecht.
Doren, etc. v. Doorn, etc.
Dorheid, f. Sécheresse, aridité, f. || (fig.) Aridité, f. || Stérilité, maigreur, f.
Dorp, n. Village, m., commune, f. Dorpachtig, adj. Qui ressemble à un village, qui tient du village. || (fig.) Villageois, rustique.
Dorpel, m. Seuil (d'une porte), m., linteau (au-dessus d'une porte (ou) d'une fenêtre), m.
Dorpeling, m. et f. Villageois, paysan, m., villageoise, paysanne, f. Dorper, m. Villageois, paysan, rustre, m. || -, adj. Paysan, grossier. Dorperheid, f. Grossièreté, rudesse, f. Dorpsbestuur, n. Autorité (ou) mairie du village, f. Dorpsbewoner, m., dorpsbewoonster, f. Villageois, m., villageoise, f. Dorpsburgemeester, m. Bourgmestre du village, m. Dorpsch, adj. Qui ressemble à un village, qui tient du village. || (fig.) Rustique, villageois, paysan. Dorpsgewijze, adv. Par village. Dorpsherberg, f. Cabaret de village, m. Dorpshuis, n. Maison communale, f. Dorpskerk, f. Église du village, f. Dorpskermis, f. Kermesse, fête du village, f. Dorpsklok, f. Cloche du village, f. Dorpsleeraar, m. Instituteur du village, m. Dorpspastoor, m. Curé du village, m. Dorpspastorie, f. Cure du village, f. Dorpspredikant, m. Pasteur du village, m. Dorpsschool, f. École de village, f. Dorpsschoolmeester, m. Maître d'école (ou) instituteur d'un village, magister, m. Dorpsschout, m. Bailli de village, maire de village, m. Dorpsvoogd, m. Seigneur de village, châtelain, m. Dorpswijze, adv. A la villageoise, à la manière des paysans.
Dorren, v.n. Sécher, se sécher, se faner, se flétrir, devenir sec, devenir aride. Dorring, f. Action de se sécher, flétrissure, sécheresse, f.
Dorsch, m. Petite morue, f.
Dorsch, m. Battage, m. Dorschdeel, f. Aire, f. Dorschen, v.a. Battre. || (fig. et pop.) Hooi d-, faire de la besogne inutile. Laat de boeren nu maar d-, plus de soucis. Dorscher, m. Batteur en grange, m. Dorsching, f. Action de battre en grange, f., battage, m. Dorschschuur, f. Grange, f. Dorschtijd, m. Temps du battage, m. Dorschvlegel, m. Fléau, m. Dorschvloer, m. Aire (d'une grange), f. Dorschwagen, m. Machine à battre le blé, f.
| |
| |
Dorst, m. Soif, altération, f. D- veroorzaken, altérer. D- lijden, souffrir de la soif. Den d- lesschen, blusschen (of) verslaan, étancher, éteindre (ou) apaiser la soif. || (fig.) Een appeltje voor den d- bewaren, garder une poire pour la soif. || (fig.) Soif, f., desir immodéré (ou) ardent, m., envie, f. Dorsten, v.n. Avoir soif, être altéré. || (fig.) Avoir soif, être altéré (de qc.), désirer ardemment (une chose). || -, v. impers. Avoir soif. Mij dorst, j'ai soif. Dorstig, adj. Qui a soif, altéré. Hij was hongerig en d-, il avait faim et soif. || (fig.) Qui désire ardemment, avide. || Sec. Dorstigheid, f. Soif, altération, f. || Sécheresse, f. Dorstlesschend, dorststillend, dorstverslaand, adj. Désaltérant, rafraîchissant.
Dos, m. Vêtements, habits, habillements, m. pl. Hij is wel in den d-, il est bien habillé. Dossen, v.a. Habiller, vêtir. || -, (zich), v. réfl. Se vêtir.
Dot, f. Fil entortillé, m., touffe, pelote, botte, f. || Poupée, f. Dotje, n. Petite pelote, etc. || Suçon, m. || Chose mignonne et petite. Een d- van een kind, un bébé mignon.
Dotter, m. Caméline, f. Dotterbloem, f. Caltha, souci, m.
Douw, m. Choc, coup, heurt, m. Douwdijnen, v.a. Bercer. Douwen, v.a. Pousser, presser, fourrer, serrer. || Iemand iets in de hand d-, donner qc. à q. en cachette. Douwtje, n. Petit coup, m. || Berceau, m.
Doxaal, n. Jubé, m.
Dozijn, n. Douzaine, f. Dozijndichter, m. Rimailleur, m. Dozijngoed, n. Marchandises de moindre qualité, f. pl. Dozijnschilder, m. Peintre à la douzaine, barbouilleur, m. Dozijnwerker, m. Mauvais ouvrier, m.
Dra, adv. Vite, d'abord, incontinent, aussitôt, bientôt, tôt. Zoo dra mogelijk, au plus tôt, aussitôt que possible. Zoo d- als, aussitôt que.
Draad, m. Fil, filet, m. Tegen d-, à contrepoil. Eenen d- in eene naald steken, enfiler une aiguille. || (fig.) Aan eenen zijden d- hangen, être dans une situation critique, ne tenir qu'à un fil. || Voor den d- komen, se faire voir, découvrir ses sentiments. || D- (eener vijs), pas, m. || Cordeau, m. Op eenen d- getrokken, tire au cordeau. || D- (van vleesch), fibre, filandre, f., filament, m. || D- (aan een mes), morfil, m. || (fig.) D- eener rede, fil d'un discours, m. || Fil télégraphiquè, m. Per d- antwoorden, répondre par télégramme. || -, n. Fil. m. (Goud)d-, fil d'or. Draadachtig, adj. Filandreux, filamenteux, fibreux. Draadbank, f. Trefilerie, argue, f., banc à tirer, m., filière, f. Draadbericht, n. Télégramme, m. Draadbus, f. Filière, f. Draadgesprek, n. Entretien téléphonique, m. Draadgras, n. Sparte, m., auffe, f. Draadhouder, m. Arquet, m. Draadje, n. Petit fil, m., etc. Draadijzer, n. Fer en fil, m. || Fer à tréfiler, m. Draadkogel, m. Balle ramée, f. Draadletters, f. pl. Filagramme, m. Draadmolen, m. Moulin à fil, m., tréfilerie, f. Draadnagel, m. Clou d'épingle, m. || (fig.) Avare, m. Draadpop, f. Marionnette, f. Draadschaar, f. Cisailles, f. pl. Draadschuier, m.
Gratte-boësse, f. Draadsgewijze, adv. Par fils. Draadslang, f. Ana-
● Er loopt een draad door, il y a du louche; il y a anguille sous roche.
cande, m. Draadteller, m. Compte-fils, m. Draadtrekken, n. Trefilerie, f. Draadtrekker, m. Trefileur, affileur, m. Draadtrekkerij, f. Tréfilerie, f., atelier de tréfileur, m. Draadtrekijzer, n. Filière, f. Draadvorm, m. Envergeure, f. Draadvormig, adj. En forme de fil, filiforme. Draadwerk, n. Filigrane, ouvrage de filigrane, m. Draadwerker, m. Ouvrier en filigrane, m. Draadwinkel, m. Boutique de fil d'archal, f. Draadworm, m. Cyclade, f., nèmatoïde, m. Draadzilver, n. Argent en fil, argent trait, m.
Draagbaar, adj. Portatif, portable. || Mettable, qu'on peut mettre, de mise, présentable. Draagbaar, f. Brancard, m., civière, f. Draagbak, m. Auge, jatte (dans laquelle on porte qc.), f., baquet, m. Draagbalk, m. Travon, m. Draagband, m. Baudrier, m. || Ceinturon (d'epee), m. || Bretelle, sangle, f. || (Arch.) Aisselier, m. || (Méd.) Écharpe, f., suspensoir, m. Draagbed, n. Civière, f., brancard, lit portatif, m. Draagboom, m. Joug, arbre qui sert à porter qc., m. Draaggeld, n. Port, salaire du porteur, m. Draaghefboom, m. Levier interpuissant, m. Draaghemel, m. Dais, baldaquin, m. Draagjuk, n. Palanche, f. Draagklamp, f. Gousset, m. Draagkoets, v. Draagbed. - Draagkorf, m. Panier, m., hotte, banne, f. Draagkracht, f. Puissance portative, f. Draagkussen, n. Coussinet, bourrelet, m. Draaglijk, adj. Supportable, tolerable. || -, adv. Supportablement, tolérablement. Draaglijkheid, f. Qualité f. (ou) état m. de ce qui est supportable. Draagloon, n. Port, salaire qu'on paye au porteur, m. Draagriem, m. Dossière, f. D- (eens rijtuigs), soupente, f. || Brassière, f. Draagspaak, f. Levier porteur, m. Draagspier, f. Muscle atloïde, m. Draagsteen, m. Pierre d'appui, f., sommier, m. (d'une voûte). Draagster, f. Porteuse, f. Draagstoel, m. Chaise à porteurs, litière, f., brancard, palanquin, m. Draagstok,
m. Levier, m. Draagzadel, m. Bât, m. Draagzadelmaker, m. Bâtier, m. Draagzeel, n. Sangle, bretelle, f. Draagzetel, m. Chaise à porteurs, f., palanquin, m.
Draai, m. Tour, tournant, tournoiement, m. || (fig.) Tournure, f. De zaak nam eenen anderen d-, l'affaire prit une autre tournure. || In den d- houden, traîner en longueur. || Finesse, f. || Eenen d- om de ooren, une gifle. Aan den d- zijn, être en ribote. Draaibalk, m. Brise, f. Draaibank, f. Tour, m. Draaibas, m. Pierrier, m. Draaibeitel, m. Biseau, m., gouge, f. Draaiblok, n. (Mar.) Poulie tournante, f. Draaiboom, m. Barrière, f. || Tourniquet, moulinet, m. || (Mar.) Trésillon, m. || Mandrin, poinçon m. (du tourneur). Draaibord, n. Roue de fortune, f. Draaibout, m. Boulon tourillon, m. Draaibrug, f. Pont tournant, m. Draaien, v.a. Tourner, faire tourner. || (fig.) Het rad dr-, gouverner, être à la tête. || Iemand een rad vóór de oogen dr-, tromper q., duper q. || Tourner, façonner au tour. || (fig.) Eene zaak dr-, donner une tournure à qc. || -, v.n. Tourner, se tourner, tournoyer, tourbillonner. Mijn
| |
| |
hoofd draait, la tête me tourne, j'ai des vertiges. || Lambiner. || -, (zich), v. réfl. Se tourner, tourner. || (fig.) Zich dr- en wenden, chercher à se tirer d'affaire par toutes sortes de moyens. Draaier, m. Tourneur, m. || (fig.) Trompeur, m. || Lambineur, lambin, m. || Manivelle, f., tournoir, m. Draaierig, adj. D- zijn, avoir le vertige, avoir mal au coeur. Draaierigheid, f. Vertige, m., envie de vomir, f. Draaierij, f. Action de tourner, f. || (fig.) Tromperie, f. Draaigewricht, n. Articulation rotatrice, f. Draaiijzer, n. Bille, f. Draaiing, f. Action de tourner, f., tour, tournoiement, tortillement, m. || Rotation, f. || Dr- in het hoofd, vertige, m. Draaikap, f. Cage tournante f. (d'un moulin à vent), tournant d'une cheminée, tournevent, m. Draaikever, m. Tourniquet, gyrin, m. Draaikolk, m. Tournant, gouffre, m. Draaikooi, f. Cage tournante, tournette, f. Draaikruis, n. Tourniquet, moulinet, m. Draaikruk, f. Manivelle, f. Draaikuil, m. v. Draaikolk. - Draaikunst, f. Art du tourneur, m Draaiorgel, n. Orgue portatif, orgue de Barbarie, m. Draaipaal, m. (Mar.) Tournant, m. Draaipen, f. Tourillon, m. Draaipunt, n. Centre de conversion (ou) de rotation, pivot, m. Draairad, n. Retorsoir, rouet, m. Draaireep, m. (Mar.) Itague, étague, f. Draaischijf, f. Rouleau, tour, disque, m., tournette, plate-forme tournante, f. Op de d- vormen (of)
bewerken, tournasser. Draaislot, n. Espagnolette, f. Draaispil, f. Cabestan, m. Draaispit, n. Tourne-broche, m. Draaisprong, m. Pirouette, f. Draaister, f. Trompeuse, f. Draaistroom, m. v. Draaikolk. - Draaitol, m. Cochonnet, toton, m. || Toupie, f. Draaiwerk, n. Ouvrage du tourneur, ouvrage tourné (ou) fait au tour, m., tournure, f. Draaiwind, m. Tourbillon, m. Draaizaag, f. Scie tournante, f., feuillet, m. Draaiziekte, f. Tournis, avertin, m.
Draak, m. Dragon, m. || (fig. et pop.) Grondeur, grognard, m., grondeuse, femme acariâtre, f., démon, m., mégère, f. || De dr- steekt hem, il est de mauvaise humeur. || Den dr- steken met iemand, se moquer, se railler de q., railler q. || (Jeu) Cerf-volant, m. || Pièce de théâtre à grand spectacle, f. Draakhagedis, f. Dragon, m. Draakstekerij, f. Plaisanterie, f. Draakworm, m. Dragonneau, crinon, m. Draakwortel, m. Serpentaire, f.
Draalster, f. Lambine, f.
Drab, f. Marc, sédiment, m., lie, f., dépôt, m. || Boue, bourbe, f. Drabbig, adj. Plein de lie. || Trouble. || Bourbeux, boueux. || (Méd.) Féculent. Drabbigheid, f. Qualité de ce qui est trouble, f. || Marc, m., lie, f.
Dracht, f. Mode, mise, f., costume, m. || (Méd.) Gestation, grossesse, f. || (H.n.) Portée, f. || D- (der wonden), pus, m. || (Arch.) Portée, f. || (Artill.) Portée, f. || Charge, f. || Dr- der oogen, chassie, f. Drachtig, adj. Pleine. || Chassieux. || D-e wonde, plaie suppurante. Drachtigheid, f. Gestation, f. Drachtlijn, f. Ligne de flottaison, f. Drachtvloed, m. Chassie, lippitude, f.
Draden, v.a. Oter les fils. Draderig,
● Hoeverre draagt dit geweer? quelle est la portée de ce fusil? Dracht slagen, raclée.
dradig, adj. Fibreux, filandreux. Dradigheid, f. Qualité de ce qui est fibreux, etc.
Draf, m. Marc, sédiment, m. || Lavure, f.
Draf, m. Trot, m. || Op een dr-, au trot.
Dragen, v.a. Porter. || Soutenir, supporter. || Kleederen d-, être habille. || Haat d-, haïr (q.). || Zorg d- voor, avoir soin de. || Iemands belangen op het hart d-, prendre à coeur les intérêts de q. || Getuigenis d-, témoigner. Zijne jaren wel d-, porter bien son âge. || Op de handen d-, porter sur les mains; (fig.) adorer. || De onkosten d- van iets, payer les frais de qc. || -, (zich), v. réfl. Se conduire, se comporter. || -, v.n. Porter des fruits, produire, être fertile. || Suppurer, jeter du pus. || -, n. Portage, m. || Het d- der wapens, le port des armes, m. Drager, m. Porteur, portefaix, m. || (Lijk)d-, porteur, m. || (Arch.) Pilier, m., traverse, f.
Dragon, f. (Bot.) Estragon, m. Dragonazijn, m. Vinaigre à l'estragon, m.
Dragonder, m. Dragon, m. Vloeken als een d-, jurer comme un porte-faix. Dragondersmarsch, m. Dragonne, f.
Draineerbuis, f. Tuyau de drainage, m.
Drakenbloed, n. Sang-dragon, dragonnier, m. Drakenboom, m. Dragonnier, dragon, m. Drakenkop, m. Tête de dragon, f. Drakenkruid, n., drakenplant, f. Serpentaire, f. Drakenslang, f. Céraste, m. Drakenstaart, m. Dragonne, f. Drakensteen, m. Draconite, m. Drakenwortel, m. Serpentine, f.
Dralen, v.n. Tarder, temporiser, traîner, lambiner, hésiter, balancer. Draler, m. Lambin, lambineur, temporiseur, m. Draling, f. Lenteur, hésitation, f., lambinage, m.
Drang, m. Action de presser, f. D- der omstandigheden, force f. des circonstances. || Presse, foule, affluence, f. || (fig.) Désir ardent, m., urgence, f. Drangreden, f. Motif urgent, m.
Drank, m. Boisson, f., breuvage, m. || (Genees)dr-, potion, f., breuvage, m. Sterke d-, boisson forte (ou) spiritueuse. Aan den d- zijn, s'adonner à l'ivrognerie. Drankflesch, f. Bouteille à liqueur, f. Drankhuis, n. Cabaret, m. Drankgelegenheid, f. Occasion de boire, f. || Débit de boisson, m. Drankje, n. Potion, f. Drankkelder, m. Cave à liqueurs, f. || Cave où l'on vend à boire, f. Drankmeester, m. Sommelier, m. Drankmisbruik, n. Alcoolisme, m. Drankoffer, n. Libation, f. Drankorgel, n. (pop.) Poivrot, soiffart, m. Drankrantsoen, n. Ordinaire, m. Drankvat, n. Baquet, m. || Ivrogne, m. Drankverkooper, m., -koopster, f. Cabaretier, m., cabaretière, f. Drankweger, m. Pèse-liqueur, m. Drankwet, f. Loi sur le débit des boissons fortes, f. Drankwinkel, m. Boutique de liqueurs, f., cabaret, m. Drankzucht, f. Ivrognerie, f.
Dras, f. Terrain marécageux, limon, m. Dras, adj. Marécageux, limoneux, bourbeux. Drasland, n. Terrain marécageux, m. Drassig, adj. Marécageux. Drassigheid, f. Humidité, f., état marécageux, m.
Draven, v.n. Trotter, aller au trot. Draver, m. Trotteur, m.
Dravik, f. Ivraie, coquiole, f., brôme, m.
| |
| |
Dreef, f. Allée, avenue, f. || (fig.) Niet op zijne dr- zijn, être indisposé, ne pas être dans son assiette. Op zijne dr- helpen, mettre en train. || Soufflet, coup de poing, m. || Troupeau, m. v. Drift.
Dreèt, f. Déchargement de ventre, m.
Dreg(ge), f. (Mar.) Grappin (d'abordage), m. || Hérisson, m. || (Artill.) Drague, f., grappin, m. Dreggen, v.a. Grappiner, jeter le grappin sur. Dregnet, n. Drège, f. Dregtouw, n. Corde de la drège, f., cableau, m.
Dreigement, n. Menace, f. Dreigen, v.a. Menacer, faire des menaces à. || Dr- in te storten, menacer ruine. || -, v.n. Hésiter, balancer, être en suspens. Dreigend, adj. Menaçant, comminatoire. Dr- gevaar, danger imminent. D-e stem, voix menaçante. Dreiger, m. Celui qui menace. Dreiging, f. Menace, f. || Commination, f. Dreigster, f. Celle qui menace.
Drek, m. Excréments, m. pl., sécrétions, f. pl. || Fiente, f., crottin, m. || Ordure, f. Drekgod, m. Dieu de fiente, m. Drekgoot, f. Égout, cloaque, m. Drekhoop, m. Tas d'immondices, m. Drekkar, f. Tombereau, m. Drekkever, m. Pilulaire, m. Drekkig, adj. Plein d'ordures. Drekkigheid, f. Saleté, f. Drekpoeder, n. Poudrette, f. Drekput, m. Fosse d'aisance, f. Drekstof, f. Matière fécale, f. Drekvlieg, f. Scatomyte, f.
Drempel, m. Seuil, m. Iemands d- plat loopen, harceler q. de visites. || (fig.) Den voet aan den dr- stooten, entrer en grondant. || (fig.) De dr- der wetenschappen, les éléments m. pl. des sciences. Drempelbewaarder, m. Portier, m.
Drenkbak, m. Abreuvoir, m., auge, f. Drenkeling, m. et f. Personne noyée, f., noyé, m. Drenken, v.a. Abreuver, faire boire. || (fig.) Imprégner, saturer, imbiber, mouiller. Drenkgebit, n. Mastigadour, m. Drenkplaats, f. Abreuvoir, m. Drenktrog, m. Auge, f. Drenkwed, n. Abreuvoir, m.
Drentelaar, m., -ster, f. Lambin, lendore, m., lambine, lendore, f. Drentelachtig, adj. Lambin, lent, tardif. || -, adv. Lentement, en lambinant. Drentelen, v.n. Lambiner, marcher lentement. Drenteling, f. Lambinage, m., lenteur, f.
Drenzen, v.n. Piailler, demander en pleurant comme les enfants. Drenzer, m. Piailleur, m. Drenzerig, adj. Piailleur, agaçant.
Dresden, n. (Géogr.) Dresde, f. Dresdensch, adj. De Dresde.
Dreum(el), m. (Tiss.) Bout de chaîne, m., pennes, f. pl. Dreumes, m. Bout d'homme, gringalet, m., naine, f.
Dreun, m. Secousse, f., ébranlement, tremblement, m. || Retentissement, m., vibration, f. || (fig.) Bruit, m. || Récitation monotone, f. Dreunen, v.n. v. Daveren. || Réciter d'une manière monotone. Dreunend, adj. Tremblant, retentissant. Dreuning, f. Ébranlement, tremblement, m.
Dreutel, m. Crotte, f. || Nain, nabot, m. Dreutelaar, m. Lambin, m. Dreutelen, v.n. Marcher à petits pas. || Lambiner.
Drevel, m. Chasse-clou, m. || Goujon, m.
● Ons dreigt een zwaar onweder, nous sommes menacés d'un gros orage.
|| Épitoir, m. Drevelbout, m. Rebousse, f., tire-bord, m. Drevelgat, n. Trou à l'extrémité de la jante et qui reçoit le goujon.
Dribbelaar, m. Celui qui sautille. Dribbelen, v.n. Sauter les pieds joints. || Sautiller, trottiner, marcher à petits pas. Dribbeling, f. Action de sauter à pieds joints, f., sautillement, m.
Drie, adj. numéral. Trois. Met ons drieën, à nous trois. Na drieën, après trois heures. Alle drie dagen, de trois en trois jours. || (fig.) Hij kan geene d- tellen, c'est un imbécile. || -, f. Trois. Driebeenig, adj. A trois jambes. Drieblad, n. (Bot.) Trèfle, m. Driebladig, adj. (Bot.) Trifolié. Driebloemig, adj. Trianthe, triflore. Driedaagsch, adj. De trois jours. Driedeelen, v.n. Réduire au tiers. Driedeelig, adj. Divisé en trois, triparti. || (Math.) Driedeelige grootheid, trinôme, m. Driedeeling, f. Division en trois, f. Driedekker, m. Vaisseau à trois ponts, m. Driedik, adj. Triple. Driedoornig, adj. Triacanthe. Driedraad, m. Fil triple, fil à trois brins, m. || -, n. Étoffe à trois fils, f., treillis, m. || -, m. (fig.) Bière très forte, f. Driedraadsch, adj. Avec trois fils. D- garen, fil en trois. Driedubbel, adj. Triple. || -, adv. Triplement, trois fois. || -, n. Triple, m. Driedubbelzien, n. Triplopie, f. Drieëenheid, f. Trinité, f. Drieëenig, adj. De d-e God, un seul Dieu en trois personnes. Drieërhande, drieërlei, adj. De trois sortes, de trois façons, de trois espèces.
Driegdraad, m. Faufil, m. Driegen, v.a. Faufiler.
Driehelmig, adj. (Bot.) Triandre, à trois étamines. Driehoek, m. Triangle, m. Driehoekig, adj. Triangulaire, triangulé, trigone. || (Mar.) Dr- zeil, trinquet, m. Driehoeksmeetkunde, driehoeksmeting, f. Trigonométrie, f. Driehoevig, adj. Trisulce. Driehonderd, adj. num. Trois cents. D- en zes jaar, trois cent six ans. Driehoofdig, adj. Tricéphale. Driejaarlijksch, adj. Triennal. Driejarig, adj. Qui a trois ans, de trois ans, âgé de trois ans. D-e wijn, vin de trois feuilles. D- hert, cerf de refus. || D- verslag, rapport triennal. || D-e plant, plante trisannuelle. Driekaart, f. Tierce (aux cartes), f. Driekant, driekantig, adj. Qui a trois côtés. D-e hoed, chapeau à trois cornes, tricorne, m. Drieklank, m. (Gramm.) Triphthongue, f. || (Mus.) Triton, m. Drieklauwig, adj. Tridactyle. Driekleur, f. Drapeau tricolore, m. Driekleurig, adj. Tricolore, de trois couleurs. D-è vlag, drapeau tricolore. Drieklezoor, n. Trois quarts de brique, m. pl. Driekoningen, driekoningenfeest, n., -dag, m. Jour des Rois, m., Épiphanie, f. Driekoningenkaars, f. Bougie à trois mèches, f. Driekroon, f. Tiare, f. Drieledig, adj. Composé de trois parties, triple. || D-e grootheid, trinôme. Drielettergrepig, adj. Trissyllabe. Drieling, m. et f. Un des trois enfants jumeaux, trijumeau, m. || Jeune canard, m. || Bois
scié en trois, m. || -, m. Trois jumeaux, m. pl. Driemaal, adv. Trois fois. D- zooveel, trois fois autant, le triple. Drie-
| |
| |
maandelijksch, adj. De trois mois, trimensuel, trimestriel. Driemaandig, adj. De trois mois. Driemalig, adj. Qui se fait (ou) se répète trois fois. Drieman, m. Triumvir, m. Driemannig, adj. (Bot.) Triandre. Driemanschap, n. Triumvirat, m. Driemast(er), m. Vaisseau a trois mâts, trois mâts, m. Driemetjesspek, n. Petit salé, m. Drieponder, m. Boulet de trois livres, m. || Pièce de trois livres de balle, f. Driepuntig, adj. Qui a trois pointes. || Tricuspide. Drieregelig, adj. De trois lignes. || (Poés.) D- vers, tercet, m. Drieschijfsblok, n. (Mar.) Poulie triple, f. Drieslag, m. Traquenard, m. || Cheval qui a cette allure, m. Driespan, n. Attelage de trois chevaux, m. Driespleet, f. Triglyphe, m. Driespletig, adj. Trifide. Driesprong, m. Carrefour m. où trois chemins aboutissent.
Driest, adj. Hardi, audacieux, téméraire, osé, effronte. || Farouche. || -, adv. Audacieusement, hardiment, effrontément, avec assurance.
Driestal, m. Siège à trois pieds, trépied, m. Driestemmig, adj. A trois voix. D- gezang, trio, chant à trois voix, m.
Driestheid, f. Audace, effronterie, f.
Driestralig, adj. Triradié. Driestrik, m. Mérelle, f. Drietak, m. Trident, m. Drietakkig, adj. Tridenté, trifurqué. Drietal, n. Nombre de trois, m. || Trio, m. Drietand, m. Trident, m. Drievakkig, adj. Triloculaire. Drievingerig, adj. Tridactyle. Drievlakkig, adj. (Géom.) Trièdre, m. Drievoet, m. Trépied, m. Drievoetig, adj. Qui a trois pieds. Drievoud, n. Triple, m. Drievoudig, adj. et adv. Triple, triplement, au triple. Drievoudigheid, f. Qualité d'être triple, triplicité, f. Drievoudiglijk, adv. Triplement. Drievuldig, adj. v. Drieëenig et Drievoudig. - Drievuldigheid, f. v. Drieëenheid et Drievoudigheid. - Drieweg, m. v. Driesprong. - Driewerf, v. Driemaal. - Driezijdig, adj. Trilatéral, à trois côtés. D-e zuil, pyramide triangulaire.
Drift, f. Troupeau, m. || Cours, mouvement (de nuages), m. || Courant, m., dérive, f. || Passion, f. || Colère, f., emportement, m. In d- geraken, se mettre en colère. || Précipitation, hâte, f. || (Natuur) d-, instinct, m. Driftig, adj. (Mar.) Flottant, à flot. D- zijn, être à flot. D- raken, chasser sur ses ancres. || Précipité, empressé, pressé. || Passionné, irascible, fougueux. || Emporté, en colère. D- worden, se fâcher, s'emporter. || -, adv. Précipitamment, avec précipitation. || Passionnément, avec passion. Driftigheid, f. Grand empressement, m., précipitation, hâte, f. || (fig.) Passion, irascibilité, f. Driftkop, m. Tête chaude, f., homme turbulent, m. Driftrecht, n. Droit de pacage, droit de pâturage, m. Driftzand, n. Sable mouvant, m.
Drij. etc. v. Drie, etc.
Drijfanker, n. Ancre flottante, f. Drijfbaak, f. Bouée flottante, f. Drijfbeitel, m. Ciseau, m. Drijfbout, m. Rebousse, f. Drijfdeur, f. Porte flottante, f. Drijfhaard, m. Affinerie, f., foyer d'affinage, m. Drijfhamer, m. Maillet, m. Drijfhond, m. Basset,
● Met iemand den spot drijven, se moquer de quelqu'un.
braque, m. Drijfhout, n. Chassoir (de tonnelier), m. || (Impr.) Cognoir, m. || (Boul.) Rouleau, m. || Bois flotté, m. Drijfijs, n. Glace mouvante, banquise, f., glaçons m, pl. emportés par le courant. Drijfijzer, n. Repoussoir, m. Drijfjacht, f. Chasse au rabat, battue, traque, f. Drijfkracht, f. Force motrice, f, Drijfkuip, f. (Brass.) Guilloire, f. Drijfkunst, f. Toreutique, f., art de ciseler, m. Drijfland, n. Terre flottante, f. Drijfnet, n. Courantille, f. Drijfrad, n. Pignon, m., roue motrice, f. || Cheville ouvrière, f. Drijfriem, m. Courroie de transmission, f. Drijfroede, f. Bielle, f. Drijfstang, f. Bielle, f. Drijfsteen, m. Pierre ponce, f. Drijfster, f. Celle qui chasse, etc. v. Drijven. - Drijftol, m. Toupie, f., sabot, m. Drijfton, f. Bouée, balise, f. Drijftop, m. Toupie, f. Drijfveer, f. Ressort, m. || (fig.) Cause, f., motif, mobile, m. Drijfwerk, n. Ciselure, f. Drijfwiel, n. Roue motrice, f. Drijfzand, n. Sable mouvant, m. Drijfzuiger, m. Piston moteur, m.
Drijten, v.n. Aller à la selle.
Drijven, v.n. Flotter, nager. De wolken d-, le vent chasse les nuages. || (fig.) Op eigene wieken d-, voler de ses propres ailes. Eene zaak laten d-, abandonner une affaire. || (Mar.) Tegen den wal d-, être poussé à la côte. Op zijne ankers d-, chasser sur ses ancres. || (Brass.) Guiller. || Être inonde (ou) submergé. || -, n. Fermentation, f., guillage, m. || -, v.a. Mener, conduire. || Chasser, pousser, presser. Op de vlucht d-, mettre en fuite. Handel d-, trafiquer, commercer. Een handwerk d-, exercer une profession. (Zilver, koper) d-, ciseler, bosseler. || Soutenir, défendre, mettre en avant. Gelijk sommigen d-, comme plusieurs soutiennent. v. aussi Aandrijven, Afdrijven, Bovendrijven. - Drijvend, adj. Flottant. || Guillant. Drijver, m. Celui qui pousse, etc. || Conducteur de troupeaux, bouvier, vacher, pâtre, m. || (Zilver-, koper)d-, ciseleur, m. Drijvertje, n. Veilleuse, f. Drijving, f. Action de mener, etc. v. Drijven. || Ciselure, bosselure, emboutissure, f. || Fermentation, f., guillage, m.
Dril, f. Gelée de viande (ou) de veau, f.
Dril, m. Drille, f., foret, vilebrequin, m. || Trou (fait avec un foret), m. || Course, promenade, f. Op den d- zijn, courir la prétentaine. Drilboog, m. Archet, archelet, m. Drilboor, f. Drille, f., foret, vilebrequin, m. Drilgat, n. Trou (fait avec un foret), m. || (fam.) Coureur, m., coureuse, f. Drilhuisje, n. Pilon, m. Drilkunst, f. Maniement des armes, exercice militaire, m., manoeuvres, évolutions (militaires), f. pl. Drille, f. (fig.) Femme légère, f. Drillen, v.a. Tourner, tourner en rond. || Percer, forer, percer avec un foret. || Exercer, dresser, faire faire l'exercice à. || (fig.) Iemand d-, mettre q. à la raison. || -, v.n. Trembler, branler, v. Trillen. || Courir la prétentaine. || Faire l'exercice, s'exercer (au maniement des armes). Driller, m. Maître d'exercice, instructeur, m. Drilling, f. Action de tourner, etc. v. Drillen. || Tremblement, m. Drilmeester, m. Maître d'exercice, instruc- | |
| |
teur, m. Drilplaats, f., drilveld, n. Place (ou) plaine d'exercice, f. Drilschool, f. École où l'on prepare aux examens, f.
Dringen, v.a. Presser, pousser, serrer. || (fig.) Forcer, presser. || -, v.n. Presser. || (fig.) Op iets d-, insister sur qc. || Percer, penètrer. Het water is door den muur gedrongen, l'eau a percé le mur. De vijand is in de stad gedrongen, l'ennemi a penetre dans la ville. Dringend, adj. Pressant, urgent. D-e nood, necessite urgente. D-e bezigheden, occupations pressantes. D- verzoek, instante prière. || -, adv. Instamment, d'une manière pressante. Dringer, m. Celui qui presse, etc. || (fig.) Solliciteur, m. Dringing, f. Action de presser, etc., f. Dringster, f. Celle qui presse, etc. || (fig.) Solliciteuse, f.
Drinkbaar, adj. Potable. Drinkbaarheid, f. Qualite de ce qui est potable, f. Drinkbak, m. Auge, f., abreuvoir, m. Drinkbeker, m. Coupe, f., gobelet, m. Drinkebroer, m. Compagnon de taverne, m. || Buveur, biberon, ivrogne, m. Drinkelijk, adj. Potable. Drinken, v.a. Boire. Uit een glas d-, boire dans un verre. Ledig d-, vider. Den dood aan iets d-, se tuer, s'empoisonner en buvant qc. Op iemands gezondheid d-, boire à la santé de q. Met groote teugen d-, boire sec, boire comme un trou. Met volle glazen d-, boire des rasades. || (fig.) De kelk des lijdens d-, boire le calice. || Zich dronken d-, s'enivrer. Gedronken worden, se boire. || Te d- geven, donner à boire, verser à boire. || Prendre. Koffie, thee, chocolade d-, prendre du café, du thé, du chocolat. || Imbiber, absorber, boire, s'abreuver, s'imbiber de, être trempe de. De grond drinkt het water, le sol absorbe l'eau. || -, v.n. S'adonner (ou) être adonné à la boisson, s'enivrer. Die man drinkt, cet homme s'adonne à la boisson. || -, n. Action de boire, f. || Boire, m. Eten en d-, le boire et le manger: || Ivresse, ivrognerie, boisson, f. Drinkensbakje, n. Auget, m. Drinker, m. Buveur, ivrogne, m. Drinkerij, f. Action de boire, action de s'enivrer, ivrognerie, f. Drinkersbaas, m. Sableur, fioleur, maître buveur, m. Drinkgelag, n. Écot, m. || Compagnie de buveurs, f. Drinkgeld, n. Pourboire, m. Drinkgezel,
m. Camarade de taverne, ami de cabaret, m. Drinkglas, n. Verre à boire, m. Drinkhoorn, m. Corne à boire, f. Drinkhuis, n. Cabaret, estaminet, m., taverne, f. Drinkkan, f. Pot à boire, pot, m. Drinkkommeken, n. Godet, vase à boire, m. Drinkkop, m. Coupe, f., gobelet, m. Drinklied, n. Chanson bachique, f. Drinklust, m. Envie de boire, f., penchant à la boisson, m., propension à la boisson, f. Drinknap, m. Écuelle, f. Drinkpartij, f. Bacchanale, orgie, f. Drinkpenning, m. Pourboire, m. Drinkpot, m. Pot (à boire), m. Drinkschaal, f. Tasse (à boire), coupe, f. Drinkster, f. Buveuse, f. Drinktoog, m. Auge, f. Drinkvat, n. Vase à boire, m. Drinkwater, n. Eau potable, f. Drinkzucht, f. (Méd.) Méthyomanie, f.
Droef, adj. Affligé, triste, désolé, mélancolique. D- maken, attrister. Droefenis, f. Affliction, tristesse, f. Droefgeestig, adj.
● De koffie wordt heet gedronken, le café se boit chaud.
Sombre, morne, triste, morose, mélancolique. || -, adv. Tristement, mélancoliquement. Droefgeestigheid, f. Mélancolie, tristesse, f. Droefheid, f. Tristesse, affliction, f., chagrin, m., douleur, désolation, f. D- over zonden, contrition, f., regret, repentir, m.
Droelen, v.a. Tromper, duper. Droeler, m. Trompeur, m. Droeling, f. Tromperie, duperie, f. Droelster, f. Trompeuse, f.
Droes, m. (Vétér.) Gourme, f. || Diable, m. De d-! diantre! diable!
Droesel, m. Grive, tourde, tourdelle, f.
Droesem, m. Lie, f., marc, sédiment, dépôt, m., fèces, f. pl. || (fig.) Lie, f. Droesemig, adj. Plein de lie, trouble, féculent.
Droevig, adj. Triste, sombre. || Affligeant, désolant, malheureux. || Misérable, pitoyable, mauvais, affligé, v. Bedroefd. || -, adv. Tristement, misérablement, pitoyablement.
Droezig, adj. Qui a la gourme. Droezigheid, f. Gourme, f., état d'un cheval qui a la gourme, m.
Drogbeeld, n., drogbeeldteekening, f. Anamorphose, f.
Droge, n. Endroit sec. || (Mar.) Een vaartuig op het d- zetten, engraver un bâtiment. || (Prov.) Hij heeft zijne schaapjes op het d-, il a son pain cuit. Drogen, v.a. Sécher, faire sécher, dessécher. Haring d-, saurer des harengs. || Essuyer, v. aussi Afdrogen. || -, v.n. Se sécher, sécher, devenir sec. || -, v. imp. Faire un temps sec. || -, n. Action de sécher, séchée, f. Drogerij, f. Drogue, droguerie, f.
Droget, n. Droguet, m. (étoffe).
Droggrond, m. Sophisme, m.
Droging, f. Dessiccation, f. || Desséchement, séchage, m. Drogist, m. Droguiste, m. Drogistwinkel, m. Droguerie, f.
Droglicht, n. Feu follet, m. Drogreden, f. Sophisme, m. Drogredenaar, m. Sephiste, m.
Drok, adj. Affaire, fort occupé, très occupé, pressé. Het d- hebben, être fort occupé, être dans l'embarras. D- werk hebben, avoir beaucoup de besogne. Het d- hebben met elkander, avoir bien des choses à se dire. Het was d- op de wandeling, il y avait beaucoup de monde à la promenade. Drokke zaak, affaire bien achalandée. || -, adv. Avec empressement. Drokte, f. État de celui qui est fort occupé, m., occupations, affaires, f. pl., besogne, f., ouvrage, m. D- maken, faire de l'embarras. Droktemaker, m. Faiseur d'embarras, m.
Drol, f. Toile grosse, f.
Drol, m. Bouffon, plaisant, m. || Historiette, f. Drollen, v.n. Tisser de la toile grosse. Drollen, adj. En grosse toile.
Drollig, adj. Bouffon, comique, drôle, plaisant, facétieux, grotesque. || -, adv. Comiquement, plaisamment, drôlement. Drolligheid, f. Drôlerie, plaisanterie, facétie, bouffonnerie, f., trait plaisant, m.
Drolsuiker, f. Alfénic, m.
Drom, m. Foule, presse, multitude, troupe, f. D- krijgsvolk, troupe de soldats. || (Tiss.) Trame, f. v. aussi Dreum.
Dromedaris, m. Dromadaire, m. || (fig.) Lourdaud, m.
| |
| |
Drommel, m. Multitude, foule, troupe, f. Hij wil al den d- hebben, il veut avoir tout. || Diable, diantre, m. De d-! diable! diantre! Drommels, interj. Que diable! que diantre! Drommelsch, adj. Diabolique, du diable. D-e vent, diable d'homme. || -, adv. Diaboliquement, diablement, en diable.
Dronk, m. Coup, trait, m., gorgée, f. D- water, verre d'eau, m. || Ivresse, f. Eenen kwaden d- hebben, avoir le vin mauvais. Iets in zijnen d- doen, commettre qc. dans l'ivresse. Dronkaard, dronkeman, m. Ivrogne, buveur, m. Dronkemanspraat, m., dronkemanstaal, f. Propos d'ivrogne, m. pl. Dronken, adj. Ivre, soûl, gris, enivré, pris de boisson, aviné. D- maken, enivrer, soûler. D- worden, s'enivrer, se soûler, se griser. || (fig.) D- van vreugde, ivre de joie. Dronkenachtig, adj. Entre deux vins, un peu gris. Dronkenheid, f. Ivresse, f. Dronkenlap, m. Ivrogne, m. Dronkenschap, f. Ivresse, f. Ivrognerie, f.
Droog, adj. Sec, aride. D- maken, sécher, mettre à sec. D- worden, sécher, se dessécher. D- leggen, mettre à sec. || D- brood, pain sec. || Droge weide, sécheron, m. || Iets met droge oogen aanzien, voir, regarder qc. d'un oeil sec. || Droge hoest, toux sèche. || D-e koe, vache qui ne donne plus de lait. || Hij is nog niet droog achter de ooren, c'est un blanc-bec. || D- antwoord, réponse froide (ou) sèche. || -, adv. Sèchement. || (Mar.) D- loopen, assécher. Droogachtig, adj. Un peu sec. Droogbekken, n. Platine, f. Droogbord, n. Sechoir, m. Droogdoek, m. Torchon, linge à essuyer, m. || Essuie-mains, m. Drooghaard, m. Séchoir, m. Droogheid, f. Sécheresse, aridité, siccité, f. Droogje, n. Op een d- zitten, n'avoir pas à boire. Droogjes, adv. Sèchement, d'une manière sèche. Droogkamer, f. Étuve, f. || Séchoir, m. Droogkas, f. Séchoir, m. Droogkomiek, m. Pince-sans-rire, m. Droogkoord, f. Corde à sécher le linge, f. Drooglat, f. Perche, f. Droogleggen, v.a. Dessécher, mettre à sec. || Drainer. Drooglegging, f. Asséchement, m. Drooglijn, f. v. Droogkoord. - Droogloopen, v.n. Être mis à sec (par suite de l'écoulement des eaux). Droogmaken, v.a.
v. Droogleggen. - Droogmaking, f. v. Drooglegging. - Droogmalen, v.a. Dessécher au moyen de moulins (ou) machines. Droogmonds, adv. A jeûn. Droogoven, m. Séchoir, m. Droogpersen, v.a. Presser pour sécher. Droogpijp, f. Tuyau m. à sécher. Droogplaats, f. Séchoir, m., sécherie, f. D- (voor koren), touraille, f. D- (voor papier, linnen, etc.), essui, ressui, m. D- (voor tabak), suerie, f. || (Artill.) Étuve, sécherie, f. Droogpoetsen, v.a. Nettoyer à sec. Droograam, droogrek, n. Séchoir, m. Droogschacht, f. Perche, f. Droogscheerder, m. Tondeur de drap, m. || (fig. et pop.) Homme sec, taciturne, m. || Aigrefin, m. Droogscheerderskam, m. Rebrousse, f., rebroussoir, m. Droogscheerdersschaar, f. Forces, f. pl. Droogscheren, v.a. Tondre (du drap). || -, n. Action de tondre du drap, f., métier du tondeur de drap, m. Droogschuren, v.a.
● Een droog onderwerp, un sujet aride. Een dikke drol, un(e) courtaud(e).
Écurer à sec. Droogschuur, f. v. Droogplaats. - Droogstang, f., -stok, m. Perche, f., séchoir, m. Droogstoppel, m. Homme ennuyeux, plat et terre-à-terre, m. Droogte, f. Sécheresse, aridité, siccité, f. || Temps sec, m. || Banc de sable, m., sèche, f. Droogtijd, m. Sechée, f. Droogtouw, n. Corde pour sécher, f. Droogvoets, adv. A pied sec. Droogzolder, m. Grenier à faire sécher (du linge, etc.), séchoir, essui, m.
Droom, m. Songe, rêve, m. || Eenen d- hebben, songer, rêver. || (fig.) Songe, rêve, m., illusion, rêverie, f. || Uit den d- helpen, désabuser. || Somnolence, apathie, f. Droombeeld, n. Vision, rêverie, chimère, f., songe, fantôme, m. Droomboek, n. Livre des songes, m. Droomen, v.a. et v.n. Rêver, songer, faire un songe (ou) un rêve. || (fig.) Penser, supposer, s'imaginer, s'aviser de. || Holle ontwerpen d-, songer creux. || Se tromper, rêver, être dans l'erreur. Gij droomt, vous rêvez, vous vous trompez. || Ne rien faire, rêver. Droomer, m. Songeur, rêveur, m. || (fig.) Rêveur, songe-creux, visionnaire, esprit chimérique, m. || (pop.) Lendore, m. Droomerig, adj. Rêveur, pensif. || Lent, lourd. || -, adv. En rêveur, lentement. Droomerigheid, f. Rêverie, f., état rêveur, m. || Lenteur, f. Droomerij, f. Rêverie, vision, imagination, f. || (fig.) Chimère, illusion, f. Droomgezicht, n. Vision en songe, vision, f. Droomig, adj. Rêveur, pensif, chimérique. || Lent, paresseux. || -, adv. En rêveur. || Lentement. Droomster, f. Songeuse, rêveuse, f. || (fig.) Rêveuse, visionnaire, f. || (pop.) Paresseuse, f. Droomuitlegger, droomverklaarder, m. Interprète des songes, oniromancien, m. Droomuitlegster, droomverklaarster, f. Oniromancienne, f. Droomuitlegging, f. Interprétation des songes, oniromancie, f.
Droop, f. Graisse de rôti, sauce, f., jus, m. Droopen, v.a. Arroser, faire dégoutter sur. Drooping, f. Action d'arroser, f. Droopvet, n. Graisse de rôti, f.
Drop, m. (Méd.) Mastite, f., engorgement du sein, m.
Drop, m. Dégouttement, égout, écoulement, m. Onder den d- staan, se trouver sous l'égout. || (Prov.) Van den d- in den regen komen, aller de mal en pis, tomber de Charybde en Scylla (ou) de fièvre en chaud mal. || (fig. et fam.) Hij houdt veel van den d-, il aime beaucoup la boisson. || -, f. Jus de réglisse, m. Dropbad, n. Douche, f. Droppel, m. Goutte, f. || (fig.) Petite quantité, f. Gij zult er geenen d- van hebben, vous n'en aurez rien. Droppelen, v.n. Dégoutter, égoutter, tomber goutte à goutte. || -, v.a. Laisser tomber goutte à goutte. Droppeling, f. Dégouttement, m. Droppelings, droppelswijs, -wijze, adv. Goutte à goutte. Droppeltje, n. Petite goutte, gouttelette, f. Droppen, v.n. v. Droppelen. - Drops, m. pl. Boules de sucre, f. pl. Dropsteen, m. Stalactite, stalagmite, f. Dropsteenachtig, adj. Stalactique, stalactiforme. Dropwater, n. Glycération, f. || (fam.) Coco, m. Dropwijn, m. Mère-goutte, f. Dropwortel, m. Terre-noix, f.
| |
| |
Drossaard, m. Drossart, bailli, m. Drossaardschap, n. Dignité de drossart, de bailli, f.
Drossel, m. v. Droesel.
Drossen, v.a. Drosser. || -, v.n. (pop.) Gaan d-, s'esquiver.
Drost, m. v. Drossaard. - Drostambt, n. v. Drossaardschap. - Drostelijk, adv. Comme un drossart, en drossart. Drostendiensten, m. pl. Corvées, f. pl. Drostin, f. Femme d'un drossart, baillive, f. Drostschap, n. Dignité d'un drossart (ou) d'un bailli. || Juridiction d'un drossart, f.
Druïde, m. Druïde, m. Druïdengeloof, druïdendom, n. Druïdisme, m.
Druif, f. Raisin, m. Tros druiven, grappe de raisins. Druiven lezen, cueillir des raisins, vendanger, faire la vendange. || (Mar.) Bouton, m || (Artill.) Bouton de (la) culasse, m. Druifbol, m. Bouton de culasse, m. Druifgezwel, n. Staphylôme, m. Druifhyacint, f. Muscari, m. Druifjeswilg, m. Spirée à feuilles de saule, f. Druifkorrel, f. Grain de raisin, m. Druifkruid, n. Botrys, m., millegraine, f. Druifluis, f. Phylloxéra, m. Druifmes, n. Serpette, f. Druifvlies, n. Uvée, f. Druifvormig, adj. En forme de raisin, en forme de grappe, uvaire.
Druil, m. (Mar.) Tapecu, m. || -, m. et f. Lambin, m., -e, f. || -, m. Sommeil léger, m. Druilen, v.n. Lambiner, agir lentement, sommeiller. Druiler, m. Lambin, m. || Celui qui sommeille, homme endormi, m. Druilerig, druilig, adj. v. Druiloorig. || Druilig weer, temps couvert, pluvieux. Druiling, f. Lambinage, m. || Action de sommeiller, f., sommeil léger, m. Druiloor, m. et f. Lambin, lendore, m., lambine, lendore, f. Druilooren, v.n. v. Druilen. - Druiloorig, adj. Lambin, lent, paresseux, indolent. || -, adv. Lentement, en lambinant. Druiloorigheid, f. Lenteur, paresse, indolence, f. Druilsra, f. Vergue de tapecu, f. Druilster, f. Lambine, f. || Celle qui sommeille.
Druip, m. v. Druiping, drop. - Druipbad, n. (Méd.) Douche, f. Druipberrie, f. Baillard, m. Druipen, v.n. Dégoutter. || Zijn neus druipt, il a la roupie. || v. Afdruipen. || (fig.) Door zijne kleederen d-, maigrir, devenir maigre, languir. Hij druipt daar hij gaat, il sèche sur pied. || Door de mand d-, bavarder, avouer. || Gaan d-, s'esquiver. || Hij is gedropen, il n'a pas su passer son examen. Ik zal het u in de oogen doen d-, vous me le payerez. || -, v.a. Arroser, v. Bedruipen. - Druiping, f. Dégouttement, écoulement, m. || D- van den neus, roupie, f. Druipkorf, m. Clayon, m. || Dr-ven, marvaux, m. pl. Druiplijst, f. Larmier, rejeteau, m. Druipnat, adj. Trempé jusqu'aux os. Druipneus, m. Nez roupieux, m. || -, m. et f. Roupieux, m., roupieuse, f. Druipoog, m. et f. Chassieux, m., chassieuse, f. Druipoogig, adj. Chassieux. Druipoogigheid, f. Chassie, f. Druippan, f. Lèchefrite, f. Druipstaart, m. Animal qui laisse pendre la queue entre les jambes, m. || -, m. et f. Personne qui s'en va honteuse (ou) confuse, f. Druipstaarten, v.n. Laisser pendre la
● Ik druk u dit op het hart, je vous recommande ceci.
queue entre les jambes. || (fig.) S'en aller tout honteux.
Druisen, v.n. S'opposer fortement (à). v. aussi Aandruisen. - Druising, f. Opposition, action de s'opposer fortement (à q.), f.
Druiveblad, n. Feuille de vigne, f. Druivebloem, f. Uvulaire, f. Druiveboom, m. Raisinier, m. Druivenbloed, n. Jus de la treille, vin, m. Druivengod, m. Dieu du vin, m. Druivenkam, m. Rafle, f. Druivenkonfijt, n. Confiture de raisins, f., raisiné, m. Druivenkorf, m. Hotte de vendangeur, vendangeoire, f. Druivenleesster, f. Vendangeuse, f. Druivenlezen, n. Vendange, f. Druivenlezer, m. Vendangeur, m. Druivenlezing, f. Vendange, f. Druivenmand, f. Vendangeoire, f. Druivenmoer, f. Lie de vin, f. Druivennat, n. Jus de la vigne, vin, m. Druivenoogst, m. Vendange, récolte des raisins, f. Druivenpers, f. Pressoir, m. Druivenperser, m. Pressureur, m. Druivenpersing, f. Pressurage, m. Druivenpluk, m. v. Druivenoogst. - Druivenplukker, m. v. Druivenlezer. - Druivenplukster, f. v. Druivenleesster. - Druivenrank, f. Pampre, sarment, m. Druivensap, n. Jus de raisins, jus de la vigne (ou) de la treille, vin, m. Onrijp d-, verjus, m. Druivensteen, m. Botryte, f. Druivensuiker, f. (Chim.) Sucre de raisin, m. Druiventreder, m. Celui qui foule le raisin dans la cuve, fouleur, m. Druiventreding, f. Foulage, m. Druiventros, m. Grappe de raisins, f. Druiventrosvormig, adj. Racémiforme. Druiventrosje, n. Grappillon, m. Druivenzuur, n. Acide paratartrique
(ou) racémique. Druivepit, f. v. Druifkorrel. - Druiveschil, f. Peau de raisin, f. Druivesteel, m. Queue d'une grappe de raisin, f.
Druk, adj. v. Drok.
Druk, m. Pression, compression, action de serrer, de presser, f., serrement, m. Een d- met de hand, un serrement de main. || (fig.) Misère, peine, douleur, affliction, oppression, f. || Gêne, détresse, f. || (Impr.) Impression, f. In d- geven, faire imprimer, mettre sous presse. || Édition, f. || Caractères, m. pl., lettres, f. pl., exécution typographique, f. Oude d-, lettres gothiques. || (Arch.) D- eens gewelfs, poussée d'une voûte, f. Drukbal, m. Balle, f. Drukbank, f. Ane, m. Drukdoek, n. Compresse, f. Drukfeil, -fout, f. Erreur typographique, coquille, f. Lijst der d-en, errata, m. Drukinkt, m. Encre d'imprimerie, f. Drukken, v.a. Presser, serrer, réduire par la pression, comprimer. Iemand de hand d-, serrer la main à q. || (fig.) Gêner, blesser. Die schoenen d- mij, ces souliers me gênent. Het zegel op iets d-, apposer le sceau sur une chose. || Den hoed diep in het gezicht d-, enfoncer son chapeau dans sa tête. || Affliger, chagriner, oppresser, opprimer, accabler. || Imprimer, tirer, reproduire par la presse. Een boek d-, imprimer un livre. || Publier, imprimer. Drukkend, adj. Pressant, pesant, accablant, oppressif, vexatoire. D- verband, bandage compressif. D-e hitte, chaleur accablante. D-e belasting, impôt lourd (ou) écrasant. || -, adv. Het is d- heet, il fait une chaleur accablante.
| |
| |
Drukker, m. Celui qui serre, presse. || (Boek) d-, imprimeur, typographe, m. D- en uitgever, imprimeur-éditeur, imprimeur-libraire, m. Gelijk de d-s, comme les imprimeurs, typographiquement. || Pressier, m. || D- (aan een geweer), détente, f. || (fig.) Pourboire, m. || Baiser, m. Drukkerij, f. Imprimerie, f. Drukkersgast, m. Ouvrier typographe, m. Drukkerskas, f. Casse, f. Drukkersklopper, m. Cognoir, m. Drukkersknecht, m. Compagnon imprimeur, pressier, m. Drukkersraam, n. Tympan, m. Drukking, f. Pression, f., serrement, m. || (Méd. et phys.) Compression, f. || D- der lucht, pression de l'air. Drukkosten, m. pl. Frais d'impression, m. pl. Drukkunst, f. Imprimerie, typographie, f., art d'imprimer, m. Drukkunstenaar, m. Typographe, m. Drukkunstig, adj. Typographique. || -, adv. Typographiquement. Drukletter, f. Caractère d'imprimerie, caractère typographique, m., lettre, f. Drukloon, n. Salaire de l'imprimeur, prix de l'impression, tirage, m. Drukpapier, n. Papier d'impression, m. Drukpers, f. Presse d'imprimerie, f. || (fig.) De vrijheid der d-, la liberté de la presse. Drukpomp, f. Pompe foulante, f. Drukproef, f. Epreuve, f. Drukring, m. Rosette, f. Drukrol, f. Rouleau, m. Drukschrift, n. Caractères imprimés, m. pl. || Imprimé, m. Druksel, n. Exemplaire, imprimé, m. Drukte, f. v.
Drokte. - Drukverbod, n. Defense d'imprimer, f. Drukvorm, m. Forme, f. Drukwerk, n. Ouvrage imprimé, m.
Drummel, m. Ficelle, f.
Drup, m. v. Drop et Druip (pour les mots composes). Druppel, m. v. Droppel. - Druppelen, druppen, v.n. v. Droppelen, druipen, etc.
Du, pron. pers. 2 g.s. Tu, toi.
Dubbel, adj. Double. D-e deur, porte à deux battants. D- geweer, fusil à deux coups. D- boekhouden, tenue des livres en partie double. || -, adv. Doublement, au double, deux fois. Dubbel en dwars, amplement. Dubbel en dik, abondamment, à foison. || -, n. Double, m. || Copie, expédition, f., duplicata, m. Dubbelaar, m. v. Dobbelaar. - Dubbelatlas, n. Atlas, satin double, m. Dubbelbalk, m. (Charp.) Doubleau, m. Dubbelbladig, adj. Bifeuille, dipétale. Dubbelbloemig, adj. Biflore. Dubbelboeken, n. pl. Doubles, m. pl. Dubbelen, v.a. Doubler, redoubler. Een schip d-, doubler un vaisseau. Dubbeleeren, v.n. (Impr.) Papilloter, friser, marquer double. Dubbelend, adj. Qui double, duplicatif. Dubbelganger, m. Sosie, m. Dubbelgezang, n. (Mus.) Duo, m. Dubbelgreep, f. (Mus.) Double-corde, f. Dubbelhaak, m. Arquebuse à croc, f. || (Mus.) Double-croche, f. Dubbelhartig, adj. Double, faux, dissimulé, traître. || -, adv. Faussement, avec duplicité, de mauvaise foi. Dubbelhartigheid, f. Fausseté, duplicité, dissimulation, f. Dubbelhelmig, adj. Diandre. Dubbelhoornig, adj. Bicorne. Dubbelhuid, f. Doublage, m. Dubbeling, f. Action de doubler, f., doublage, doublement, m. || (Impr.) Doublage, papillotage, m. Dubbelkelk, f. Helminthie,
● Met dubbel krijt schrijven, faire un mémoire d'apothicaire.
f. Dubbelknoppig, adj. Bigemme. Dubbellobbig, adj. Bilobé, dicotyledoné. Dubbelloof, n. Blèchne, m. Dubbelpunt, n. Deux-points, m. pl. Dubbelschaduwigen, m. pl. Amphisciens, m. pl. Dubbelschalig, adj. Bivalve. Dubbelslachtig, adj. Gynandre. || Hermaphrodite. Dubbelslot, n. Serrure à double tour, f. Dubbelspaath, n. Spath doublant, cristal d'Islande, m. Dubbelspel, n. Double, m. Dubbelstoot, m. Doublé, m. Dubbeltal, n. Nombre deux, m. Dubbeltje, n. (Monn.) Pièce de dix cents, pièce de deux sous, f., dix cents, m. pl. Dubbeltongig, adj. Faux, double, qui ne parle pas franchement, qui souffle le chaud et le froid, qui varie dans ses discours. || (H.n.) Bilingué. || (Bot.) Biligulé. || -, adv. Faussement, avec duplicité. Dubbeltongigheid, f. (fig.) Duplicité, mauvaise foi, dissimulation, fausseté, f. Dubbelvenster, n. Contre-châssis, double châssis, m. Dubbelwerktuig, n. Doubleur, m. Dubbelzien, n. dubbelzichtigheid, f. Diplopie, f. Dubbelzin, m. Sens double, m. Dubbelzinnig, adj. Ambigu, équivoque, à double sens, amphibologique. || -, adv. Ambigûment, d'une manière équivoque (ou) amphibologique. Dubbelzinnigheid, f. Ambiguité, équivoque, double entente, amphibologie, f., double sens, m. Dubbelzout, n. Sel bibasique, m.
Dubben, v.n. Douter, balancer, hésiter, être incertain. Dubber, m. Celui qui hésite, doute (ou) balance; homme indécis (ou) irrésolu, m. Dubbing, f. Indécision, irrésolution, f., doute, m., hésitation, f. Dubieus, adj. Dubitatif, indécis. || Douteux.
Dubloen, m. (Monn.) Doublon, m.
Duchten, v.a. Craindre, appréhender, redouter, être en peine de. Duchtend, adj. Craintif, timide, en peine. Duchtig, adj. Grand, fort. || Een duchtig pak slagen, une bonne raclée. || -, adv. Fort, extrêmement, beaucoup, comme il faut. Duchting, f. Action de craindre, crainte, appréhension, f.
Duet, n. (Mus.) Duetto, petit duo, m.
Duf, adv. Qui sent le moisi, qui a une odeur de relent, qui sent le remugle. || Moisi, moite, humide, gâté par l'humidité. || -, adv. D- rieken, sentir l'enfermé, sentir le moisi. || D- smaken, avoir un goût de relent (ou) de moisi.
Duffel, n. Frise, sibérienne, f. || -, m. Surtout de frise, m. Duffelsch, adj. De peluche, de frise, de sibérienne.
Duffigheid, dufheid, f. Moiteur, moisissure, f., remugle, relent, moisi, m.
Dufsteen, m. Tuf. m.
Duidelijk, adj. Clair, évident, distinct, manifeste, intelligible, net, facile à expliquer, formel, précis, prononcé. D- bewijs, preuve évidente. D- schrift, écriture nette. D-e stem, voix claire. Het is d-, dat..., il est clair que... || -, adv. Clairement, évidemment, nettement, distinctement, intelligiblement, manifestement, formellement. Duidelijkheid, f. Clarté, évidence, netteté, précision, f. Duidelijkheidshalve, adv. Pour être plus clair. Duiden, v.a. Montrer du doigt. || Expliquer, interpréter, prendre, tourner. Ten kwade d-,
| |
| |
prendre en mauvaise part. Duiding, f. Interprétation, explication, f.
Duif, f. Pigeon, m., colombe, f. Jonge d-, pigeonneau, m. Wilde d-, ramier, m. Duifje, n. Pigeonneau, petit pigeon, m. || (fig.) D- zonder gal, colombe, innocente, f. || Onder iemands duiven schieten, couper l'herbe sous les pieds à q. || (Prov.) Gebraden duiven, alouettes rôties.
Duig, f. Douve, f. || In d-en vallen, tomber en javelles; (fig.) échouer, manquer. In d-en liggen, avoir échoué, n'avoir point réussi. In d-en gooien, faire échouer. Duighout, n. Douvain, m. Duigmal, m. Paneau, m.
Duikeend, f. Canard plongeur, mergue, m. Duikelaar, m. Plongeur, m. || Celui qui fait la culbute. Duikelen, v.n. Culbuter, faire la culbute. || Plonger. Duikeling, f. Action de culbuter, culbute, f. || Action de plonger, f., plongeon, m. Duiken, v.n. Se courber, se baisser. || Plonger. || (fig.) Céder. Duiker, m. Celui qui se courbe, se baisse. || Plongeur, m. || (H.n.) Plongeon, m. || Vanne, porte d'écluse, f. || Siphon, tuyau, aqueduc, m. Duikerklok, f. Cloche de plongeur, f. Duikerkoning, m. Martin-pêcheur, m. Duikerschip, n. Bateau plongeur, m. Duikersluis, f. Écluse à tambour, f. Duikertje, n. Petit plongeur, petit plongeon, m. || Cartesiaansch d-, ludion, m. Duiking, f. Action f. de se courber (ou) de se baisser. || Plongeon, m.
Duim, m. Pouce, m. || (fig.) Onder den d-, en secret, secrètement, clandestinement. Iets onder den d- doen, faire qc. en secret. || (fig. et pop.) Den d- roeren, jouer du pouce, compter de l'argent. || Iemand onder den d- hebben, maîtriser q. || Iets op zijnen d- kennen, savoir une chose sur le bout des doigts. || (fig.) Geenen d- breed wijken, ne pas céder un pouce de terrain, ne pas rompre d'une semelle, tenir ferme. || Gond, m. Eene deur uit hare d-en lichten, mettre une porte hors de ses gonds. Duimelen, v.a. Manier, palper, tâter. || (fig.) Obtenir, toucher. Duimeling, m. Pouce, poucier, m. || (Artill.) Doigtier, m. Duimhandschoen, m. Mitaine, f. Duimijzer, n. Gond, m. v. Duimschroef. - Duimken, n. Petit pouce, m. || D- zoon, petit poucet. Duimketting, f. Poucettes, f. pl. Duimkleppers, m. pl. Castagnettes, f. pl. Duimkruid, n. (pop.) Argent, m., pécune, f. Duimleder, n. v. Duimeling. - Duimpje, n. Petit pouce, m. || Petit poucet, m. Duimring, m. Poucier, m. Duimschroef, f. Vis à serrer les pouces, f. Duimschroeven, poucettes, menottes, f. pl., grillons, m. pl. Duimspijker, m. Grand clou, m. Duimspier, f. Muscle du pouce, antithénar, m. Duimstok, m. Verge, f. Duimvijzen, f. pl. Poucettes, f. pl.
Duin, n. Dune, f., (les) dunes, f. pl. Duinaardappel, m. Pomme de terre f. cultivée dans les dunes. Duinachtig, adj. Qui ressemble à une dune. Duinbezieboom, m. (Bot.) Nerprun, m. Duingezicht, n. Dune, vue des dunes, f. Duingras, n. Herbe des dunes, f. Duinhelm, m. (Bot.) Genêt des dunes, m. Duinkant, m. Côté des dunes, m. Duinkerken, n. (Géogr.) Dunkerque, f. Duinkerkenaar, m. Dunkerquois, m.
● Hij heeft den duim in de hand, il a les mains libres, il peut faire ce qui lui plaît.
Duinkerkenares, f. Dunkerquoise, f. Duinkerksch, adj. Dunkerquois, de Dunkerque. Duinmaaier, m. Garde-chasse dans les dunes, m. Duinroos, f. Rosier à feuilles de pimprenelle, m. Duinstrand, n. Rivage couvert de dunes, m. Duintop, m. Sommet des dunes, m. Duinvoet, m. Pied des dunes, m. Duinwater, n. Eau provenant des dunes, f. Duinzand, n. Sable des dunes, m.
Duist, n. Folle farine, f. || Peau de blé sarrasin, f. || -, f. (Bot.) Vulpin commun, m.
Duister, adj. Obscur, sombre, ténebreux. D- lichaam, corps opaque. D- maken, obscurcir. D- worden, s'obscurcir. Het wordt d-, il devient obscur; la nuit tombe. || (fig.) Difficile à comprendre, abstrait, obscur, embrouillé, peu intelligible, inintelligible. Eene duistere zaak, une affaire embrouillée. || (Peint.) Foncé, sombre. Eene kleur te d- maken, charger une couleur. || -, adv. Obscurément. || (fig.) Confusément, d'une manière inintelligible. || -, n. Obscurité, f., ténèbres, f. pl. In het d-, dans l'obscurité. Duisterachtig, adj. Un peu obscur. Duisterheid, f, Obscurité, f., ténèbres, f. pl. || (fig.) Obscurité, f., mystère, m. Duisterling, m. Personne obscure, f. || (fig.) Obscurant, m. Duisternis, f. v. Duisterheid.
Duit, m. Dute, m. Ik heb hem tot den laatsten d- betaald, je lui ai payé jusqu'au dernier centime. || (fig.) Sou, peu, rien, m. Ik ben hem geenen d- schuldig, je ne lui dois rien. Hij bezit geenen d-, il n'a pas le sou. Dat is geenen d- waard, cela ne vaut rien. Duitendief, m. (fam.) Avare, pince-maille, m.
Duitsch, adj. Allemand, d'Allemagne, germanique, (Oud d-, teutonique. D-e hanze, hanse teutonique. D- e rijk, empire m. germanique. D-e taal, allemand, m., langue allemande, f. D-e vrouw, Allemande, f. || -, n. Allemand, m., langue allemande, f. Duitscher, m. Allemand, m. Duitschland, n. (Géogr.) Allemagne, f. (Oud) D-, Germanie, f.
Duivebek, m. Bec de pigeon, m. || (Bot.) Géranium des pigeons, m.
Duivel, m. Diable, démon, satan, malin, esprit malin, malin esprit, mauvais ange, m. Van den d- bezeten, possédé, possédé du demon. || (fig.) Een arme d-, un pauvre diable, un misérable, m. Den d- inhebben, avoir le diable au corps. De d- heeft hem bij den nek, le diable le berne. Daar speelt de d- mee, le diable s'en mêle. Iemand naar den d- helpen, ruiner q. de fond en comble. || (Prov.) Als de d- oud is, leert hij bidden, quand le diable est vieux, il se fait ermite. Als men van den d- spreekt, is hij er bij of omtrent, quand on parle du loup, on en voit la queue. Den d- eene kaars ontsteken, brûler une chandelle au diable. || (fig.) Démon, diable, méchant, m. Het is een gevleesde d-, c'est un diable incarné. || Voor den d-! Diable! Duivelachtig, adj. Diabolique. Duivelarij, f. Diablerie, f. Duivelbanner, -bezweerder, m. Exorciste, m. Duivelbanning, -bezwering, f. Exorcisme, m., conjuration, f. Duivelin, f. (fig.) Diablesse, femme méchante, f. Duiveljaagster, f. Sorcière, magicienne, f. Duiveljagen, v.n. Faire (un) pacte avec le diable. || (fig. et pop.) Faire le diable à quatre.
| |
| |
Duiveljager, m. Sorcier, nécromant, énergumène, m. || Quart de rond, m. sur l'angle d'une pierre, etc. Duivels, adv. Diablement, extrêmement. Duivelsbeet, m. (Bot.) Mors-du-diable, m. Duivelsboom, m. Mabouier, m. Duivelsbrood, n. (Bot.) Champignon, m. Duivelsch, adj. Diabolique, du diable, du démon. || (fig.) Diabolique, abominable, horrible, extrême. || -, adv. Diablement, en diable. || (fig.) Diaboliquement. Duivelsdienaar, m. Serviteur de satan, m. Duivelsdienst, m. Démonolâtrie, f. Duivelsdrek, m. Assa-foetida, m. Duivelskind, n. Enfant du diable, diable d'enfant, m. Duivelsklauw, m. (Bot.) Valériane, f. || Renard, m. Duivelskop, m. Tête de diable, f. Duivelskunst, f. Magie, sorcellerie, nécromancie, f. Duivelskunstenaar, m. Sorcier, magicien, nécromant, m. Duivelskunstenarij, f. Sorcellerie, magie noire, f. Duivelsmelk, f. (Bot.) Réveille-matin des vignes, m., ésule, euphorbe ésule, f. Duivelsnaaigaren, n. (Bot.) Lierre terrestre, m. Duivelspenning, m. Nummulite, f. Duivelssteen, m. Pierre infernale, f. Duivelsstreek, m. Diablerie, f. Duivelstoejager, m. (pop.) Galopin, goujat, m. Duivelswolkje, n. Diablotin, m. Duiveltje, n. Diablotin, petit diable, m.
Duivenboon, f. Vesce, fève dont on nourrit les pigeons, f. Duivendrek, m. Fiente de pigeon, colombine, f. Duivenei, n. OEuf de pigeon, m. Duivenhals, m. Gorge de pigeon, f. Duivenhalskleur, f. Couleur colombine, f. Duivenhok, -kot, n., -keet, f. Colombier, pigeonnier, m., fuie, f. Duivenkervel, f. Fumeterre, m. Duivenmand, f. Panier pour le transport des pigeons, m. Duivenmarkt, f. Marché aux pigeons, m. Duivenmelker, m. Celui qui tient, qui élève des pigeons, amateur de pigeons, colombophile, m. Duivenmest, m. Colombine, f. Duivennest, n. Nid de pigeon, boulin, m. Duivenoogen, n. pl. Yeux de colombe, m. pl. Duivenpost, f. Poste aux pigeons, f. Duivenslag, n., -til, -vlucht, f. Volet, colombier, pigeonnier, m. Duivevlucht, f. Volée de pigeons, f. Duivevoet, m. Pied-de-pigeon, m. Duiver, m. v. Doffer. - Duivin, f. Colombe, f.
Duizelen, v.n. Avoir des vertiges, être étourdi, avoir des étourdissements. Duizelig, adj. Qui a des étourdissements, étourdi, qui a des vertiges, vertigineux. D- maken, donner des vertiges à, étourdir. Duizeligheid, f. Vertige, étourdissement, tournoiement de tête, m. Duizeling, f. Vertige, étourdissement, m. Duizelingwekkend, adj. Qui donne le vertige, vertigineux. Duizelingwerend, adj. Antidinique.
Duizend, adj. numér. Mille, mil. D- guldens, mille florins, m. pl., un millier de florins, m. Het jaar d-, l'an mil. D- millioen, milliard, m. || -, n. Millier, m. Bij d-en, par milliers, à milliers. Van d-en, selon toute apparence. || -, adj. D-e dingen, mille choses. Duizendbeen, n. Cloporte, mille-pieds, m. Duizendblad, n. Mille-feuille, f. Duizendbladerig, adj. Mille-feuilles. Duizendbloemig, adj. Chiliante, mille-fleurs. Duizendbloempje, n.
● Het staat er dun, il n'y a pas d'argent. Dun gezaaid, clairsemé.
Mille-fleur, f. Duizenderhande, duizenderlei, adj. inv. De mille espèces, de mille façons. Duizendguldenkruid, n. Petite centaurée, f. Duizendjaarkring, m. Milliade, f. Duizendjarig, adj. De mille ans, qui a mille ans, millénaire. D- rijk, chiliasme, règne millénaire, m. Duizendknoop, m. Renouée, centinode, polygone, f. Duizendkoren, n. Turquette, herniole, herniaire, f. Duizendkruid, n. Centaurée, f. Duizendkunstenaar, m. Escamoteur, m. Duizendmaal, adv. Mille fois. Duizendpoot, m. Cloporte, m. Duizendschoon, f. Passevelours, m., amaranthe, f. Duizendste, adj. Millième. || -, n. Millième, m., millième partie, f. Duizendtal, n. Millier, nombre millénaire, m., chiliade, f. Duizendtallig, adj. Millénaire. Duizendvoud, n. Mille fois autant. Duizendvoudig, adj. Mille fois autant, mille fois répéte, de mille manières, innombrable. Duizendwerf, adv. Mille fois.
Dukaat, m. Ducat, m. Dukatengoud, n. Or ducat, or très fin, m.
Dukdalf, m. Estocade, f.
Duldbaar, adj. Supportable, tolérable, Duldeloos, adj. Insupportable, intolérable, || -, adv. Insupportablement, intolérablement. Duldelijk, adj. Supportable, tolérable. || -, adv. Supportablement, tolerablement, d'une manière supportable. Dulden, v.a. Supporter, endurer, souffrir. || Permettre, tolérer. Dulder, m. Celui qui supporte, etc., martyr, m. Dulding, f. Action de souffrir, etc., f.
Dun, adj. Mince, délié, grêle, ténu, clair, léger, fin, délicat. Dunne plank, planche mince. Dunne kleederen, vêtements légers. Dunne beenen, jambes grêles. D- van lichaam, grêle, effilé, maigre, qui a la taille déliée (ou) effilée. Dunne draad, fil mince, m. D- garen, fil fin, m. D- lijnwaad, toile claire. Dunne darm, intestin grêle. D- maken, amincir, rendre mince, menu (ou) léger, dégrossir. D- worden, devenir mince, s'amincir, commencer à s'user, s'user. || Subtil, liquide, raréfié. D- maken, raréfier. D- bloed, sang fluide. D- bier, petite bière. D- ei, oeuf mollet. Dunne soep, bouillon clair. || -, adv. D- gezaaid, clairsemé, rare. De goede menschen zijn d- gezaaid, les bons sont rares. D- gekleed, habillé légèrement. || -, n. Partie mince, la partie la plus mince, f. || D- van een ei, blanc d'un oeuf, m. || D- van het been, bas de la jambe, m. || Door dik en d-, par des chemins remplis de boue, dans la boue; (fig.) à travers tout. Dunachtig, adj. Un peu mince, un peu délié, un peu grêle, un peu léger. || -, adv. Légèrement. Dunbeenig, adj. Qui a les jambes grêles, à jambes grêles. Dunbladerig, adj. Ténuifolie. Dunbuik, m. et f. Homme qui a peu de ventre, m., femme grêle, f.
Dunbuikig, adj. Qui a peu de ventre, grêle. Dundoek, n. Étoffe très fine, f. || Drapeau tricolore, m. || (fig. et pop.) Nufie d-, élégante coquette, f. Dunharig, adj. Qui a les cheveux clairsemés, qui a peu de cheveux. Dunheid, f. Ténuité, finesse, délicatesse, f., état de ce qui est mince, menu, léger (ou) fin, m. || Fluidité, subtilité, f. || Maigreur, f. || Rareté, raréfaction, f.
Dunk, m. Opinion, manière de voir, façon
| |
| |
de penser, f., sentiment, avis, m. Eenen grooten d- van zich zelven hebben, avoir une bonne opinion de soi-même. Dunken, v. impers. Sembler, paraître. Mij dunkt, il me semble, il me paraît. Wat dunkt u daarvan? qu'en pensez-vous? || Zich iets laten d-, s'attribuer qc. || -, n. Opinion, f., avis, sentiment, m. Mijns d-s, selon moi, selon mon opinion, à mon avis.
Dunlijvig, adj. Maigre, fluet, efflanqué, mince. || Qui a la diarrhée, (pop.) foireux. Dunlijvigheid, f. Maigreur, f. || Diarrhée, f. Dunmaking, f. Rarefaction, liquéfaction, f. Dunmes, n. Couteau à rogner, m. Dunnen, v.a. Amincir, rendre mince (ou) plus mince, diminuer, amenuiser, demaigrir (une planche). || Het leder eens boeks d-, parer la couverture d'un livre. || v. Aanlengen. Melk d-, mettre de l'eau dans le lait. || Eenen boom d-, élaguer un arbre. || Het haar d-, éclaircir les cheveux. || -, v.n. S'amincir, maigrir, s'atténuer. || (fig.) Diminuer. Dunnetjes, adv. Légèrement, délicatement. || (fig.) Rarement, modestement. Dunnigheid, f. (pop.) Potage, m. || v. Dunheid. - Dunning, f. Action d'amincir, etc., atténuation, f. || Action d'éclaircir, f. || Action de raréfier, raréfaction, f. Dunsel, n. Premières plantes (de salade, etc.), f. pl. Dunselbak, m. -bed, n. Couche pour la salade, f. Dunte, f. v. Dunheid.
Duplicaat, n. Double, m., ampliation, copie, f. Dupliek, n. Double, m. || -, f. Duplique, f.
Duren, v.n. Durer, continuer, subsister, rester à une place (ou) dans un lieu. || Se conserver, rester en bon état. || Hij kan rusten noch d-, il ne peut rester en place, il n'a jamais de repos.
Durfal, m. Homme hardi (ou) entreprenant, téméraire, m. Durfniet, m. Homme pusillanime, poltron, m., poule mouillée, f.
During, f. Duree, f. v. Duur.
Durk, m. (Mar.) Sentine, f.
Durven, v.n. Oser, avoir la hardiesse de.
Dus, adv. Ainsi, de la sorte, de cette manière (ou) façon. || -, conj. Par conséquent, conséquemment, c'est pourquoi, donc. Dusdanig, adj. Tel, telle. || -, adv. Tellement, de cette manière, ainsi. Dusverre, adv. Tellement. || Tot d-, jusqu'ici, jusqu'à ce point.
Dut, m. Sommeil léger, petit somme, m. Eenen d- doen, dormir un peu. || Doute, m., incertitude, f. Iemand uit den d- helpen, détromper q. Dutje, n. Méridienne, sieste, f. Dutster, f. Roupilleuse, f. Dutstoel, m. Chaise à bascule, f. Dutten, v.n. Sommeiller, roupiller. Dutter, m. Celui qui sommeille, roupilleur, m.
Duur, m. Durée, stabilité, f. Van weinigen d-, de peu de durée. Op den d-, à la longue, à la fin. Op den d- gemaakte stof, étoffe très forte. Rust noch d- hebben, ne pas avoir un instant de repos, n'avoir ni trève ni repos.
Duur, adj. Cher, coûteux, qui coûte beaucoup, qui coûte cher. Dure tijd, cherté des vivres, disette, f. || (fig.) Dure eed, serment solennel. || (Prov.) Dure schepen blijven aan land, ce qui coûte beaucoup ne trouve pas facilement un acheteur. || -, adv. Cher, chèrement. || (fig.)
● Dit kan niet blijven duren, cela ne peut pas continuer.
Zijn leven d- verkoopen, vendre chèrement sa vie. || D- komen te staan, coûter cher. v. aussi Dier. - Duurbaar, adj. v. Dierbaar. - Duurder, adj. Plus cher. D- worden, enchérir, devenir plus cher. D- maken, renchérir, enchérir, rendre plus cher. Duurkoop, adj. Cher. || -, adv. Cher, chèrement. Duurte, f. Cherté, f., prix élevé, haut prix, m.
Duurzaam, adj. Durable, solide, fort, stable. || -, adv. Solidement, d'une manière solide. Duurzaamheid, f. Durée, stabilité, solidité, f.
Duw, m. Duwen, v.a. v. Douw, etc.
Dwaal, f. Nappe, f. || Essuie-mains, m. || Drap mortuaire, m.
Dwaalachtig, adj. Erroné, faux. Dwaalbegrip, n. Idée fausse, f. Dwaalgeest, m. Esprit vagabond, m. || Hérétique, m. Dwaalgeloof, n. Erreur, f. Dwaalleer, f. Fausse doctrine, hétérodoxie, f. Dwaallicht, n. Feu follet, m. Dwaalpad, n. Faux chemin, chemin détourné, détour, m. || (fig.) Faux chemin, m., erreur, f. || Op het d- brengen, faire tomber dans l'erreur. Dwaalrede, f. Sophisme, m. Dwaalreden, f. Fausse raison, f. Dwaalredenaar m. Sophiste, faux raisonneur, m. Dwaalspoor, n. v. Dwaalpad. - Dwaalster(re), f. (Astron.) Planète, étoile errante, f. Dwaalster, f. Celle qui erre, etc. v. Dwaler. - Dwaaltuin, m. Dédale, m. Dwaalweg, m. v. Dwaalpad. - Dwaalzinnig, adj. Qui est dans l'erreur; faux, erroné. || v. Waanzinnig. - Dwaalzinnigheid, f. Erreur, f. || v. Waanzinnigheid.
Dwaas, adj. Fou, insense, extravagant, sot, sans jugement. || -, adv. Follement, sottement, d'une manière extravagante. || -, m. Fou, sot, insensé, m. Dwaasheid, f. Folie, sottise, extravagance, f. Dwaashoofd, m. et f. Sot, fou, m., sotte, folle, f.
Dwalen, v.n. Errer, aller à l'aventure, aller errant, s'écarter du chemin, s'égarer. || (fig.) Se méprendre, se tromper, s'abuser, être dans l'erreur. Iemand d- doen, faire tomber q. dans l'erreur. || Errer, s'égarer. || De kompasnaald dwaalt, l'aiguille s'affole. Dwalend, adj. Errant, vagabond. || (fig.) Faux, erroné. Dwaler, m. Celui qui erre, vagabond, m. Dwaling, f. Action d'errer, f. || (fig.) Erreur, fausse opinion, méprise, f., égarement, m.
Dwang, m. Contrainte, violence, nécessité, coaction, f. Iets door d- doen, faire qc. par nécessité. D- aandoen, contraindre. Dwangarbeid, m. Travaux forcés, m. pl. || Travail forcé, m. Dwangbevel, n. Contrainte, f. Dwangbuis, n. Camisole de force, f. Dwangdienst, m. Service forcé, m., corvée, f. Dwanggezag, n. Despotisme, m. Dwangjak, n. v. Dwangbuis. - Dwangmiddel, n. Moyen violent, m., contrainte, violence, mesure coërcitive, f. Dwangmolen, m. Moulin banal, m. Dwangnagel, m. Envie, f. Dwangoven, m. Four banal, m. Dwangplicht, m. Servitude, f. Dwangrecht, n. Droit de coërcition, m. || Banalité, f. Aan d- onderworpen, banal. Dwangschrift, n. Contrainte, sommation, f.
Dwarrel, m. Tournoiement, tourbillon, m.
| |
| |
Dwarrelen, v.n. Tournoyer, tourbillonner. Dwarrelend, adj. Tournoyant, tourbillonnant. Dwarreling, f. Tournoiement, tourbillon, m. Dwarrelstroom, m. Tourbillon, m. Dwarrelwind, m. Tourbillon, m.
Dwars, adj. Transversal, transverse, oblique, de biais, de travers. || (fig.) Bizarre, contraire, revêche, contrariant. || -, adv. Transversalement, obliquement, de biais, de travers. D- over, en travers, en croix. D- over eenen weg gaan, traverser un chemin. D- door, à travers, de part en part. || (fig.) Iemand d- aanzien, regarder q. de travers. Dat zit mij nog d- in de maag, je l'ai encore toujours sur le coeur. || (Mar.) D- voor den boeg liggen, être placé devant la proue. Dwarsarm, m. Croisillon, m. Dwarsbalk, m. Traverse, f., travon, m., poutre transversale, f., poitrail, m. || (Mar.) Traversin, barot, ban, m. Dwarsboom, m. Traverse, barricade, barrière, f. Dwarsboomen, v.a. Retenir par une barrière. || (fig.) Contrecarrer, contrarier. Dwarsdraad, m. Fil qui traverse, m. Dwarsdraads, adv. A travers fil. Dwarsdrijfster, f. Femme contrariante, f. Dwarsdrijven, v.n. (fig.) Contrarier, taquiner, chicaner, contrecarrer. Dwarsdrijver, m. Homme contrariant, taquin, m. Dwarsdrijverij, f. Chicanerie, contradiction, taquinerie, f. Dwarsfluit, f. Flûte traversière, flûte allemande, f. Dwarsheid, f. Humeur contrariante, humeur revêche, taquinerie, f. Dwarshoofd, m. et f. Mauvaise tête, f. Dwarshout, n. Traverse, f., traversin, m. || (Artill.) Épars, m. Dwarskijker, m. Espion, délateur, surveillant, m. || (fam.) Contróleur, assesseur, m. Dwarskop, m. Mauvaise tête, f. Dwarslaag, f. Assise de parpaing, f. || Couche transversale, f.
Dwarsligger, m. Traverse, f. Dwarslijn, f. Ligne transversale, diagonale, f. Dwarslijst, f. Traverse (d'un chambranle), f. Dwarsloopend, adj. Diagonal, transversal, oblique. || -, adv. Diagonalement, transversalement, obliquement. Dwarsmast, m. Vergue, antenne, f. Dwarsmuur, m. Mur en traverse, mur de batardeau, m. Dwarsnaad, m. Couture en travers, f. || (Méd.) Suture transversale, f. Dwarspaal, m. Poutre transversale, poutre qui va en travers, f. || (fig.) Homme contrariant, m. Dwarspad, n. Traverse, f., chemin de traverse, m. Dwarssalingen, f. pl. Barres traversières, f. pl. Dwarsscheeps, adv. Par le travers (du vaisseau). Dwarsscheepsch, adj. D-e wind, vent traversier, m. Dwarsschot, n. Cloison en travers, f. Dwarsslag, m. Revers, coup du revers de la main, coup d'arrière-main, m. || Coup en écharpe, m. Dwarssloot, f. Fossé de travers, m. Dwarssnede, f. Coupure en travers, section transversale, incision cruciale, f. Dwarsspar, f. Blochet, m., amoise, f. Dwarsspier, f. Muscle transversal, m. Dwarsstraat, f. Rue traversière, f. Dwarsstreep, f. Ligne transversale, f. Dwarsstroom, m. Fleuve traversier, m. Dwarsstuk, n. Traverse, f. Dwarsvoor, f. Sillon traversier, m. Dwarsweg, m. Traverse, f. Dwarswind, m. Vent traversier, m. Dwarszees, adv. D- zeilen, franchir la lame. D- liggen, être en travers des lames.
Dwaselijk, adv. v. Dwaas.
Dweepachtig, adj. Fanatique. Dweepachtigheid, f. Fanatisme, m. Dweepster, f. Fanatique, femme fanatique, visionnaire, extravagante, f. Dweepziek, adj. v. Dweepzuchtig. - Dweepzucht, f. Fanatisme, m. Dweepzuchtig, adj. Fanatique, visionnaire, extravagant, exalte. D- maken, fanatiser. D- worden, devenir fanatique, se fanatiser.
Dweil, f. Torchon, m. || (Mar.) Faubert, m., vadrouille, f. Dweilen, v.a. Torcher, || Fauberter. Dweilstok, m. Manche de faubert, manche de vadrouille, m.
Dwepen, v.n. Extravaguer, rêver, être fanatique, être enthousiaste, s'enthousiasmer, se passionner pour. Doen d-, fanatiser, enthousiasmer. Met iets d-, être enthousiaste de qc., raffoler de. Dweper, m. Fanatique, enthousiaste, extravagant, exalté, m. Dweperij, f. Fanatisme, faux zèle, enthousiasme, m.
Dwerg, m. et f. Nain, m., naine, f., pygmée, m. Dwergachtig, adj. Très petit, nain. Dwergeik, m. Chêne nain, m. Dwergengestalte, f. Taille lilliputienne, f. Dwergpaard, n. Bidet, m.
Dwingeland, m. Tyran, despote, oppresseur, usurpateur, m. Dwingelandij, f. Tyrannie, f., despotisme, m., oppression, usurpation, f. D- gebruiken tegen, tyranniser. Dwingelandje, n. Tyranneau, m. Dwingelandsch, adj. Tyrannique, despotique, oppressif. D-e heerschappij, tyrannie, f. || -, adv. Tyranniquement. Dwingen, v.a. Forcer, contraindre, obliger, violenter, astreindre. Iemand tot iets d-, forcer q. de faire qc., obliger q. à qc. || -, v.n. Piailler, crier. Dwingend, adj. Coactif, coërcitif, qui force, qui contraint (ou) oblige. || Obligatoire. Dwinger, m. Celui qui force, contraint, oblige, Dwingerig, adj. Qui piaille, qui crie. D- kind, piailleur. m., piailleuse, f. Dwingerij, f. Piaillerie, f. Dwingster, f. Celle qui force, etc.
● Men heeft het pakje in den koffer gedwongen, le paquet a été fourré dans le coffre.
|
|