| |
| |
| |
A derde bedrijf
Toewe leki wan Stari ini a Firmamenti foe Kownoe Moen
Mese nanga Adoewa ini a boesi foe Sranan
Mese nanga Adoewa e taki wanwan tron so den égi boesi-tongo, èn wanwan lési ooktoe Sranan-tongo.
(a e dansi)
Toewe tron wan Stari! M'e brenki, m'e spenki! Mi na wan Stari nanga wan wroko. Mi na Pikin Sranan Stari.
Mi na a Stari foe Sranan.
Adoewa nanga Mese e kon ini foto-krosi nanga wan bigi onderscheiding na tapoe den borsoe: wan gowtoe kronto d'e brenki leki wan Stari.
Bradjari Adoewa, nanga wan batra black-cat-rum, ben e dringi toemsi foeroe.
Adoewa, kon sidon èn tantiri pikinso.
(a e go teki wan doekoe)
Mese e domroe Adoewa ini a doekoe.
Libi mi. Mi no wani doekoe-doekoe.
(a e trowe a
| |
| |
| |
Derde bedrijf
Toewe als Ster in het Luchtland van Koning Maan
Mese en Adoewa in het bos van Suriname
Mese en Adoewa praten af en toe nog in hun eigen bos-taal, maar zij praten nu ook Surinaams.
(dansend)
Ik ben een Ster! Ik ben een mooie, stralende Ster! Ik heb een heel speciale taak: ik moet voor Suriname zorgen! Ik ben de Ster van Suriname.
Adoewa en Mese verschijnen in stadskleren, met op hun borst een grote onderscheiding: een gouden kokosnoot die schittert als een Ster.
Adoewa, met een fles rum in zijn hand, is nogal luidruchtig; hij heeft kennelijk te veel gedronken.
Hou je een beetje rustig, Adoewa, ga zitten.
(zij haalt een doek)
Wat een stad! Vond je het ook niet geweldig in de stad, Mese?
Mese slaat de doek om Adoewa's schouders.
Wat moet ik met die doek? Laat me met rust, man.
(gooit de doek weg)
| |
| |
| |
doekoe)
(a e poeroe a batra rum foe Adoewa, dan a e gi en watra) Joe droengoe. Joe g'a foto, dan joe lasi joesrefi go droengroe.
Adoewa e spiti a watra; Mese mandi nanga Adoewa. Adoewa e korkori Mese, a e tigri en, a e doe wan lo keskesi sani foe meki Mese lafoe, foe meki a atibron foe Mese gwe. Dan a e teki den onderscheiding.
Mese, tapoe joe ai. Joe no mag loekoe. Drai joe fesi go na dati sé.
Adoewa e anga den onderscheiding na wan moi presi; Mese e loeroe.
Mese, joe mag loekoe now.
Den moi, no!
(Mese e naki en anoe foe prisiri)
Jere, Mese, mi no wani tan dja. Kon wi go na foto, no!
Ija! Foto moi! Kon wi gwe.
| |
| |
| |
(pakt de fles rum van Adoewa af en laat hem water drinken)
Bah, één keertje gaan we naar de stad en direkt word jij dronken!
Adoewa spuugt het water uit; Mese is boos op Adoewa.
Dan probeert Adoewa Mese aan het lachen te maken met allerlei apekuren.
Als hem dat lukt, doet hij de onderscheidingen af.
Mese, niet kijken. Doe je ogen dicht!
Adoewa hangt de onderscheidingen netjes op; Mese piept (gluurt).
Oké, je mag kijken!
Wat een mooie onderscheidingen hebben we gekregen, no!
(Mese klapt in haar handen van bewondering)
Waarom zouden we nog hier blijven, Mese? Laten we in de stad gaan wonen!
De stad bedoel ik! Wat een mooie dingen hebben ze
| |
| |
| |
Esesi, teki oen sani, dan w'e go wantron!
Ma san w'o doe nanga ala wi sani dan?
San mi moe doe nanga den kronto disi?
W'o libi den. W'o trowe den ini a liba!
Adoewa nanga Mese e bigin poti ala den sani na wan sé foe go trowe den ini a liba. Den e lafoe, den e prisiri now, den e prakseri soso foto.
(a e gi tori) Joe sabi san w'e go njan ini a foto? W'e go njan bami... nanga roti... nanga pitjil... nanga broinbonki! (a e swari!)
Toewe di ben e loekoe Mese nanga Adoewa no agri nanga den.
No, no! No doe, Mese, no trowe den kronto! Ini a foto den n'e gi joe njan foe soso.
| |
| |
| |
daar!
Vlug-vlug, laten we alles vlug-vlug inpakken en naar de stad gaan.
Hoe moet ik alles inpakken?
Moeten die kokosnoten ook mee?
Gooi ze maar in de rivier! Wacht, ik kom je helpen!
Adoewa en Mese zetten alles op een hoop om die straks in de rivier te gooien. Ze maken er een spelletje van.
(opschepperig)
In de stad gaan we echt smullen, (hij doet alsof)
Bij de Chinees gaan we bami eten, bij de Hindoestanen geven ze ons roti, bij de Javanen pitjil en natuurlijk gaan we ook b.b. met r. eten - dat is bruine bonen met rijst!!!
Toewe, die vanuit de lucht Mese en Adoewa heeft gadegeslagen, is het niet met hen eens.
Niet doen, Mese! Gooi die kokosnoten niet in de rivier. In de stad kun je niet voor niets eten.
| |
| |
| |
Adoewaaa, san mi moe doe nanga den baskita?
Trowe den ini a liba! Ini a foto someni sani de. Ini a foto wi sa njan na ini gowtoe preti, nanga gowtoe spoen!
No, no! No doe! No trowe ala joe égi sani!
Meseee, joe wani ori den krabasi disi ete?
Trowe den ini a liba! Ini a foto wi sa dringi na ini gowtoe grasi.
O, Mese, joe no sabi tak ini a foto joe moe abi foeroe moni. Joe no kan kisi no wan enkri sani foe soso.
San w'o doe nanga den bori-sani?
Trowe den ini a liba! Ini a foto Mese sa bori ini wan gowtoe koekroe!
| |
| |
| |
Adoewaaa, zal ik die manden meenemen of niet?
Gooi ze maar in de rivier! In de stad heb je zoveel dingen. Ai, in de stad gaan we uit gouden borden eten, met gouden lepels!
Hou op! Gooi niet alles weg. Wees blij dat je zelf dingen hebt!
Meseee, wil jij die kalebassen houden?
In de rivier! Alles in de rivier! In de stad geef ik je gouden glazen!
O, Mese, waarom praat je zo? In de stad moet je geld hebben, veel geld. In de stad kosten alle dingen geld. In de stad krijg je niets voor niets.
Zullen we dat keukengerei meenemen of niet?
Weg ermee! In de stad krijg ik een gouden keuken!
| |
| |
| |
O, Adoewa, joe no sabi tak ini a foto joe moe feti gi joe libi, feti gi wan wroko, feti gi wan oso, feti foe tan na libi!
Kongojongo-oo-oo-oo. Ini a liba!
Mese, kon wi pré Nekese wan lési ete.
Libi mi. Ini a foto m'e go arki radio. Ini a foto, ala neti m'e go loekoe teevee!
Kon wi gwe dan! (a e singi) Kon wi go na foto - bigi oso - bigi strati - soso switi - soso prisiri - ai, mi foto - bigi foto!
(Mese e lafoe, e dansi)
No gwe! No libi joe égi presi!
Dan di Mese e bari lafoe so, a e fringi en ai g'a loktoe èn a e si Toewe ini a Firmamenti. A skreki.
| |
| |
| |
O, Adoewa, waarom doen jullie zo? Weet je niet dat je in de stad moet vechten om in leven te blijven! Je moet een werk zoeken, een huis... en je krijgt niets voor niets.
Kongojongo-oo-oo-oo, jullie gaan lekker ook in het water!
Mese? Zullen we nog één keer Nekese spelen?
Laat me met je Nekese. In de stad ga ik de hele dag naar de radio luisteren en de hele avond televisie kijken!
Oké, laten we gaan! (zingt) Naar de grote stad - ja, daar zie je nog eens wat - stenen straten, stenen huizen - in de grote stad - ja, daar beleef je nog eens wat!
(Mese lacht en danst)
Ga niet weg! Het bos is van jullie!
Dan opeens ontdekt Mese Toewe hoog in de lucht. Er gaat een schok door haar heen.
| |
| |
| |
Adoewa di ben e feti foe trowe ala den sani foe den kampoe ini a liba, si tak Mese n'e jepi en moro.
Adoewa, m'e si Toewe! Toewe, mi pikin, doeoe!
(a no si noti-noti, a no wani loekoe)
Mese!!!
(Mese n'e arki)
Mese!!! Te m'e kari joe, joe moe kon wantron!
Now Mese e kisi so wan atibron dati a e bigin feti nanga Adoewa te wan winti e bari na en ede.
Adoewa e frede, a e lon go teki watra foe gi Mese foe dringi.
Joe n'abi foe mandi so, tok?!
Te mi si Toewe, mi wani gi en odi.
Tangi foe Toewe tak w'e g'a foto. Tangi foe Toewe,
| |
| |
| |
Adoewa die druk bezig was hun gehele hebben en houden in de rivier te gooien, merkt opeens dat Mese hem niet meer helpt.
Adoewa, kijk, no, Toewe! Dag Toewe! Dag!!!
(ziet niets; hij wil ook niet kijken)
Mese!!!
(Mese luistert niet)
Mese!!! Wat mankeert je? Als ik je roep, moet je direkt komen!
Mese wordt zo woedend op Adoewa, dat zij met hem begint te vechten en helemaal buiten zichzelf raakt.
Adoewa schrikt ervan, hij rent weg om water te halen en Mese wat te laten drinken.
Ik bedoelde het niet zo, je hoefde toch niet zo kwaad te worden.
Maar zag je het dan niet? Toewe stond aan de hemel,
| |
| |
| |
wi kisi wan onderscheiding. Bika a tron a Stari foe oen kondre!
Joe n'abi foe bari mi so!
Adoewa wani meki en boen baka nanga Mese. A e teki den onderscheiding èn a e meki wan plechtigheid so leki ini foto.
A e poti Mese na tapoe wan bangi.
Hooggeëerde Vrouw Mese, die onderscheiden is met... met... de... de...
Adoewa e anga a gowtoe kronto na a neki foe Mese. Den e lafoe. Adoewa e prodo nanga Mese.
| |
| |
| |
als een Ster. Aan haar hebben we alles te danken. Dank zij haar gaan we nu naar de stad! Dank zij haar hebben we een onderscheiding gekregen!
Omdat zij de Ster van ons land is geworden.
En jij schreeuwt me maar en ziet niets!
Adoewa, die het weer goed wil maken, haalt snel de onderscheidingen en doet de gehele plechtigheid na, zoals zij die in de stad hebben meegemaakt.
Hij tilt Mese bovenop een bankje.
Hooggeëerde Vrouw Mese, die onderscheiden is met... met... de... de...
Adoewa hangt de gouden kokosnoot lachend om de hals van Mese.
Wat is hij trots op haar!
| |
| |
[pagina 80-81]
[p. 80-81] | |
| |
| |
Dan Mese feni tak Adoewa moe kisi a onderscheiding toe, so leki ini foto.
Now Mese e poti Adoewa na tapoe a bangi.
(a e naki en borsoe)
Mi. Na mi!
Now ala toe weri den onderscheiding baka agen. Den e meki prisiri, dan den e teki den taitai nanga krosi èn den e libi den presi.
No gwe! No libi joe égi presi!
A ereorde no de so wan belangrijk sani.
Kownoe Moen! Kownoe Moen, joe si san e psa ini
| |
| |
| |
Dan nodigt Mese Adoewa uit om ook de onderscheiding in ontvangst te nemen, precies zoals in de stad. Nu moet Adoewa op het bankje gaan staan.
(klopt zich trots op de borst)
Dat ben ik!
Nu zij alletwee hun onderscheiding weer dragen, nemen zij vrolijk hun bundel kleren en zij verlaten de plek waar zij altijd hebben gewoond.
Ga niet weg! Ik smeek het jullie!
Zo belangrijk is die ereorde niet.
Koning Maan! Koning Maan, hebt u gezien wat er in
| |
| |
| |
mi kondre Sranan?
Den meki wan onderscheiding.
Den kari en: Ereorde van de Gele Ster.
Ai, den ben teki mi nen nanga mi portreti, bika m'e loekoe ala den Srananman, bika mi tron a Stari foe Sranan.
Ma now... now... den n'e si den takroe sani d'e psa; den e denki ala den sani boen kaba.
Loekoe san den doe nanga Mese èn Adoewa. Den gi den wan onderscheiding, bika mi, Toewe, den oemapikin, tron a Stari foe Sranan.
En now... Mese èn Adoewa abi so wan bigi memre dati den trowe ala den égi sani ini a liba èn den teki pasi g'a foto.
San sa miti den now?
Kownoe Moen?! I si san pasa!
(now fosi a e kon)
Mi jere ala sani. Mi si ala sani, mi pikin. Nomo wan onderscheiding no de so wan takroe sani, mi Pikin Stari. Ma den sma foe Grontapoe moe sabi, moe prakseri boen foe san ede den e gi onderscheiding, èn soema moe kisi wan onderscheiding.
Kownoe Moen! Kownoe Moen! Mi wani aksi joe wan sani!
| |
| |
| |
mijn land Suriname is gebeurd?
Ze hebben een onderscheiding gemaakt.
Ze hebben haar Ereorde van de Gele Ster genoemd. Ai, ze hebben die onderscheiding mijn naam gegeven, ze hebben zelfs foto's en tekeningen van mij als Ster gemaakt. Omdat ik nu voor alle Surinamers moet zorgen, omdat ik de Ster van Suriname ben geworden. Maar nu... nu denken ze dat alles in orde is, nu zien ze niet meer hoeveel dingen er nog verkeerd zijn in mijn land, ze denken dat alles goed gaat.
Kijk wat ze met Mese en Adoewa hebben gedaan. Ze hebben hun een onderscheiding gegeven, omdat ik, hun dochtertje, de Ster van Suriname ben geworden. En nu... zijn Mese en Adoewa zo verwaand geworden, dat zij al hun eigen dingen in de rivier hebben gegooid en naar de stad zijn vertrokken.
Wat gaat er nu met hen gebeuren?
Koning Maan?! Wat zegt u ervan?
(verschijnt nu pas)
Natuurlijk heb ik alles gezien en alles gehoord, kleine Toewe.
Maar zo'n onderscheiding hoeft niet slecht te zijn, Kleine Ster.
Als de mensen van de Aarde maar goed weten waarom ze zulke onderscheidingen geven èn wie zulke onderscheidingen moeten krijgen.
Koning Maan! Mag ik u iets vragen?
| |
| |
| |
Den pikin foe Grontapoe... Fa foe den pikin foe Grontapoe? Den kan kisi wan onderscheiding toe?
We, dati mi no sabi, mi pikin. Ma mi denki tak wan onderscheiding a no foe bigisma wawan. Ma mi no sabi. Grontapoe de wan sani, mi pikin.
Ma mi sabi! Now mi sabi san m'o doe!
M'e go meki wan presenti gi ala den pikin foe mi kondre. M'e go meki den bréti! M'e go meki den firi switi! M'e go taigi den dati den moe bow Sranan.
Den no moe broko den égi sani so leki Mese nanga Adoewa, no, no, den moe kibri den égi sani èn den moe wroko gi wan njoen Sranan!
(a e lafoe, e gwe)
Boen, mi Pikin Stari. Brenki now! Spenki! Meki den sma bréti!
Toewe e go na en égi presi foe bigin en wroko.
Pssst, Toewe. Eé, Toewe! San j'e pré? Mi kan pré nanga joe?
| |
| |
| |
Kunnen kinderen ook een onderscheiding krijgen, Koning Maan?
Tja, volgens mij is een onderscheiding niet alleen voor grote mensen. Maar je weet het nooit met de Aarde.
Maar ik weet het wel! Ik weet wat ik ga doen!
Ik ga iets voor de kinderen van mijn land maken: iets heel moois!!!
En dan ga ik ze vertellen dat zij Suriname moeten opbouwen... niet afbreken zoals Mese en Adoewa.
Ze moeten hun eigen dingen in ere houden en ze moeten werken voor een nieuw Suriname!
(terwijl hij lachend weggaat)
Werk prettig, Kleine Ster.
Schijn voor de mensen. Maak ze gelukkig!
Toewe gaat naar haar eigen plaatsje, waar zij allerlei voorbereidingen treft.
Pssst, Toewe. Wat speel je? Hé, kijk dan! Hier ben ik!
| |
| |
| |
No, no, mi n'e pré tideneti, Loekoe Stari. Mi moe wroko!
Joe wani jepi mi? Joe wani jepi mi troetroe?
We, leni mi joe Towfer-tiki dan, nanga joe Towfer-baskita toe! Dan wi kan wroko moro esi. J'o leni mi den, ija?
Mi Towfer-tiki nanga mi Towfer-baskita?
No, a no kan, dati na mi wrokosani.
Leni mi den, no! Kon no, Loekoe Stari!
(a e begi Loekoe Stari)
We, a boen. M'o leni den. Dja den de, Pikin Stari. San w'o doe now?
Wan doekoe! Mi abi wan doekoe fanowdoe. Wan bigi doekoe!
San j'e bedoel? Wi no abi doekoe dja.
| |
| |
| |
Ik speel niet, Tover-Ster, ik werk!
Wil je me echt helpen?
Leen me dan je Tover-stok plus je Tover-mand, dan kunnen we sneller werken.
M'n Tover-stok? M'n Tover-mand? Hoe kom je daarbij?! Je weet toch dat ìk daarmee werk.
Alsjeblieft, leen me ze, Tover-Ster!
(zij dringt aan)
Oké, hier heb je ze.
En wat gaan we nu doen?
Nu nog een grote lap stof!
Wat nu weer?! We hebben hier geen lappen stof.
| |
| |
| |
We, soekoe wan tra sani dan. Mi moe wroko.
Loekoe Stari e loekoe èn loekoe te a e si wan sani.
Wakti, joe égi fraga! A dati no boen?
Ai, Loekoe Stari, dati na en. Mi égi fraga! I si, mi ben sabi tak joe ben o feni wan sani.
Now joe moe poti a fraga abra a baskita disi. Loekoe boen, a Stari foe a fraga moe de leti na mindri.
Now ala sani moe kon doengroe. A heri Firmamenti moe kon doengroe wan heri minuut!
Aksi ala den Stari dati den n'e wroko wan heri minuut!
Wan heri minuut...? Dati no kan! Kownoe Moen no
| |
| |
| |
Zoek ièts! Een Tover-Ster kan alles, toch?
De Tover-Ster kijkt rond en rond, totdat zij iets ontdekt.
Kijk! Je eigen vlag... kun je die gebruiken?
Ja! Zie je wel dat een Tover-Ster voor alles een oplossing weet!
Nu moet je de vlag voor me over de mand doen.
Zet het goed, Tover-Ster, zorg dat de Ster van de vlag precies in het midden valt.
Nu wil ik dat het donker wordt!
Als alle Sterren één minuut niet werken, is het helemaal donker in Luchtland!
Ben je gek geworden! Wat zal Koning Maan wel zeg-
| |
| |
| |
Wan minuut nomo. Aksi den, no... Loekoe Stari!
(a e tigri Loekoe Stari ondro en kakoembe foe kori en èn foe kisi en na en sé; Loekoe Stari e lafoelafoe)
We, a boen dan. (a e taki nanga den Stari èn den Stari e kiri den faja) No brenki... No spenki... No pingi joe ai.
Now Toewe, di ben e jepi Loekoe Stari foe kiri a faja foe den Stari, e bigin ini a doengroe en Towfer-wroko.
M'e wroko...
M'e wroko gi mi kondre.
M'e wroko gi ala den pikin foe Sranan.
Meki den bow nanga prisiri!
Meki den wroko nanga prisiri!
Meki den jepi trawan nanga prisiri!
Na so, mi, Pikin Sranan Stari, e taki!
A wan minuut pasa di a heri Firmamenti ben doengroe, dan ala sani kon leti baka, ala Stari e brenki baka.
Toewe e poeroe a fraga di a ben e poti na tapoe a
| |
| |
| |
gen als de Sterren niet schijnen.
Eén minuutje maar. Help me, no Tover-Ster. Laat de Sterren één minuut niet schijnen! (zij kietelt de Tover-Ster onder haar kin om haar over te halen; de Tover-Ster moet ervan giechelen)
Vooruit dan maar! (zij praat met de Sterren, die hun lichtjes voor één minuut doven) Helpen jullie mee, Sterren? Niet schijnen... Niet knipogen... Eén minuutje maar... Doe het voor Toewe!
Toewe, die de Tover-Ster heeft geholpen de Sterren-lichtjes te doven, begint nu in het donker te toveren.
Ik werk... Ik tover.
Ik werk voor mijn land.
Ik werk voor de kinderen van Suriname.
De kinderen moeten Suriname opbouwen.
Zij moeten voor hun land werken.
Zij moeten elkaar helpen. Zonder klagen. Met plezier!
Dat zeg ik, de Ster van Suriname!
Dan wordt het weer licht, doordat de Sterren weer gaan schijnen.
Die ene minuut is voorbij. Toewe trekt de vlag weg, die over de Tover-mand lag. En wat ziet zij als zij in
| |
| |
| |
Towfer-baskita, dan a e loekoe ini a baskita.
A go! A go leki fa mi ben wani!
Prisiri Stari! Mi meki Prisiri Stari!
Kownoe Moen! Kownoe Moen!
Kownoe Moen e kon wantron-wantron.
Loekoe, Kownoe Moen, mi meki den! Mi meki Prisiri Stari gi den pikin foe Sranan!
Disi na wan Kinderorde, Kownoe Moen, disi na wan onderscheiding gi ala den Sranan pikin!!!
Mi wani tjari den misrefi. Mi kan gwe now, Kownoe Moen?
Jepi mi, Kownoe Moen, jepi mi foe g'a Grontapoe!
No, no, mi Pikin Stari. Dati no kan.
Na wan moi sani san joe meki, ma joe no kan go na Grontapoe foe tjari den sani gi den pikin.
A no boen foe g'a Grontapoe. Misrefi... Noiti mi no o go moro. Mi sabi tak Papa Son e loeroe na mi tapoe. A lobi foe soetoe faja péri na mi tapoe. Den e ati, mi pikin, den e ati kefaarlijk! A no tori m'e gi joe, na ondrofeni, mi pikin.
| |
| |
| |
de baskiet kijkt?
Het is gelukt!
Ik heb Pret-Sterren gemaakt!
Koning Maan, Koning Maan!
Koning Maan verschijnt.
Kom eens kijken, Koning Maan! Ik heb Pret-Sterren gemaakt voor de kinderen van Suriname!
Nu is er een Kinderorde, Koning Maan! Nu is er ook een onderscheiding voor alle kinderen van Suriname. Ik ga weg, Koning Maan. Ik ga terug naar Suriname om alle kinderen een onderscheiding te geven.
Help me, Koning Maan, om terug naar de Aarde te gaan!
Wat vraag je me nu?
Je hebt iets heel moois voor de kinderen gemaakt, maar je kunt niet terug naar de Aarde.
Ikzelf ga nooit meer terug.
Ik weet hoe Papa Zon is. Hij loert me. Hij houdt ervan hete pijlen af te schieten. En ze doen verschrikkelijk pijn, dat heb ik aan den lijve ondervonden.
| |
| |
| |
Bovendien... den libisma... den libisma kenki.
Den no abi den switi maniri moro di den ben abi bifobifo.
Mi n'abi trobi, Kownoe Moen. Mi wani go foe den pikin ede.
No weri mi jesi. A no kan. Efoe mi, Kownoe foe a Firmamenti, e taki a no kan, dan a no kan!
Kownoe Moen e gwe nanga atibron; Toewe e kré.
Pssst... Toewe! Pssst... Pikin Stari!!!
No kré... Tantiri!
Joe wani sabi wan sani? Joe wani jere wan sani?
Mi sabi fa joe kan go na Grontapoe!
A moeilijk, a hebi, ma a kan. Joe kan fadon na gron!
Froeteri mi, Loekoe Stari!
| |
| |
| |
En de mensen zijn ook veranderd, Kleine Ster! Vroeger waren ze aardig tegen je, maar tegenwoordig geloven ze niet meer in je. Ze zijn onbeschoft!
Het kan me niet schelen, Koning Maan. Het gaat me om de kinderen - daarom wil ik gaan!
Hou op met je gezeur!
Als ik, de Koning van Luchtland, zeg dat je niet kan gaan, wel, dan kun je niet gaan!
Koning Maan verdwijnt met een boos gezicht; Toewe huilt ervan.
Pssst... Toewe! Hé, Toewe!
Hou op met huilen. Ik weet iets.
Ik weet hoe je naar de Aarde kan gaan!
Je kunt je laten vallen. Het is gevaarlijk moeilijk, maar het kan!
| |
| |
| |
Joe kan doekroen g'a Grontapoe. Ma wan sani: Joe no o man drai kon baka. Joe sa kenki ini wan ston! Joe sa tron wan ston te j'e miti Papa Son!
Mi n'abi trobi, Loekoe Stari. Mi wani doe en gi den pikin! Mi moe tjari den Prisiri Stari gi den pikin foe Sranan. Jepi mi, Loekoe Stari, sori mi fa mi moe doekroen.
Loekoe Stari poti Toewe na tapoe wan workoe, dan a e froeteri Toewe fa a moe djompo, séri go, dan fa a moe doekroen go na Grontapoe.
Go dan, Pikin Stari, go! Séri na den loktoe! Séri tapoe den winti! Go, Pikin Stari, go!
Feni Grontapoe, feni Sranan. Meki den pikin bréti, Pikin Stari, meki den lafoe. Waka boen, Pikin Stari, waka boen!
Ala den Stari e pré. A Firmamenti e doengroe, e leti, e doengroe, e leti, te... a faja foe a dé e brenki. Toewe doro Grontapoe.
| |
| |
| |
Je kunt gewoon naar de Aarde duiken, maar... je kunt nooit meer terugkomen. Sterren die op Aarde vallen, veranderen in een steen.
Als je eenmaal op de Aarde bent, wordt het dag en dan komt Papa Zon en die verandert je in een steen.
Het kan me echt niets schelen, Tover-Ster. Dan word ik maar een steen. Maar ik moet de kinderen van Suriname deze Pret-Sterren brengen!
Help me om te vallen, Tover-Ster, leer me duiken!
De Tover-Ster zet Toewe op een wolk en dan zegt zij dat Toewe moet springen, moet zweven en dan naar de Aarde duiken!
Vooruit, Kleine Ster, spring! Zeil door de lucht, laat je drijven op de wind.
Daag, Kleine Ster! Ik hoop dat je in Suriname terechtkomt!
Ik hoop dat je de kinderen van je land blij maakt! Veel geluk, Kleine Ster. Daag!!!
Alle Sterren spelen om Toewe heen als zij wegzweeft. Je ziet lichtflitsen op de reis van Toewe naar de Aarde. Soms is het verblindend licht, soms aarde-donker, tot... er daglicht is en Toewe op Aarde is aangekomen.
| |
| |
| |
Toewe baka ini Sranan
Hallo! Dja mi de! Mi doro!
Ooh, loekoe, mi égi presi. Mi égi presi di Mese nanga Adoewa no naki broko. Den no ben sabi pe mi ben e bow en.
(a e go na en kibri-presi, a e miti ala en présani, a e bigin pré. Dan a e memre foe san ede a ben kon. A e taki nanga a publiek, den pikin d'e loekoe en)
Oen sabi san mi tjari kon... Oen sabi, no!
Den moi, no. Misrefi meki den!
Oen wani wan?
Jere, m'e go prati den, ma oen moe jepi mi. Mi moe wroko esesi, bika djonsro Papa Son e go kon èn dan m'o tron wan ston.
Poti Toewe!
Ach wat, mi n'abi trobi.
Kon, pikin, kon teki wan Prisiri Stari!
(a e sori ensrefi leki wan donder d'e bari)
Wakti, Pikin Sranan Stari! Wakti, Pikin foe Sranan! Joe Pikin Stari Toewe! Joe trangajesi, joe tranga-ede Pikin Stari Toewe! Joe ogri Pikin Stari Toewe!
Mi ben taigi joe foe no go na Grontapoe. J'e doe san joe wani!
Joe meki joesrefi fadon go na Grontapoe. Now joe sa tron wan ston! Dati na joe strafoe, Pikin Stari, dati na joe strafoe!
| |
| |
| |
Toewe terug in Suriname
Hè, hè, ik ben er. Hallo, iedereen!
Hé, kijk, mijn schuilplaatsje. Dat hebben Mese en Adoewa niet afgebroken, dat hebben ze niet in de rivier gegooid. Ze wisten niet waar het was, toch!
(zij gaat naar haar schuilplaatsje en speelt met al haar speelgoed, totdat zij zich herinnert waarom zij gekomen is. Zij praat nu tegen de kinderen in de zaal, het publiek)
Weet je wat ik voor jullie heb meegebracht? Ja, no?! Ze zijn mooi, hè. Ik heb ze zelf gemaakt!
Willen jullie er één?
Luister, ik ga ze allemaal uitdelen, maar jullie moeten me helpen, vlug-vlug, want straks komt Papa Zon en dan verandert hij me in een steen.
Arme ik!
Ach wat, kan me schelen!
Komen jullie vlug, kom een Pret-Ster halen!
(hij verschijnt als een donderslag) Wacht, Kleine Ster van Suriname!
Gaan jullie eens snel zitten, kinderen van Suriname! Wat doe je hier op Aarde, Kleine Ster Toewe? Had ik je niet gezegd om niet te gaan! Je bent goed ondeugend, koppige Kleine Ster Toewe!
Je bent goed ongehoorzaam! Je hebt je laten vallen, no? Je wil een steen worden, no!
Dat is je straf, Kleine Ster. Zoek het nu zelf maar uit.
| |
| |
| |
(a e kon leki wan winti)
Kownoe Moen, Kownoe Moen! Mi kon toe! Na mi sori Pikin Stari fa a moe kon na Grontapoe. Na mi sori en, Kownoe Moen!
Dati na wan sani. Toe foe mi Stari no wani arki mi! San mi moe doe now?
(a e taki nanga a publiek)
Pikin foe Sranan! Oen alamala sabi tak Pikin Stari Toewe nanga Loekoe Stari moe tron wan ston. Den trangajesi. San oen wani san mi moe doe?
Mi mòe jepi den efoe mi moe libi den???
Efoe den pikin, d'e loekoe, e bari: Jepi den - jepi den!, dan Kownoe Moen e taki:
We, a boen. Mi sabi san m'o doe. Ete wan lési mi sa kenki misrefi ini wan Ting'fowroe Granman!
Mi sa teki Pikin Sranan Stari nanga Loekoe Stari na mi baka èn wi sa séri drai go baka na Firmamenti! A boen?
Loekoe Stari nanga Toewe nanga ala den pikin
Hiep-hiep, oereeeeeee!!!
| |
| |
| |
(komt aangefladderd)
Koning Maan, ik ben er ook! Ik heb me ook laten vallen, Koning Maan. Ik heb de Kleine Ster gewezen hoe je naar de Aarde kunt gaan, en toen... en toen... ben ik ook gegaan.
Dat is me een toestand. Twee ongehoorzame Sterren! Wat nu?
(hij richt zich tot het publiek)
Kinderen van Suriname! Jullie weten allemaal dat Kleine Ster Toewe en de Tover-Ster in een steen zullen veranderen. Ze zijn ongehoorzaam geweest.
Wat moet ik nu doen?
Zal ik ze helpen... of niet???
Als de kinderen in de zaal hem vragen om de twee ongehoorzame Sterren te helpen, dan besluit Koning Maan:
Oké, oké. Ik weet al wat ik zal doen. Ik zal me nog één keer veranderen in een Koningsgier.
En als ze opschieten, dan zal ik Toewe en de Tover-Ster mee terugnemen op m'n rug.
Afgesproken?
De Tover-Ster, Toewe en alle kinderen
Hiep-hiep, hoeraaaaaaa!!!
| |
| |
| |
Pikin Stari! Loekoe Stari! Oen moe wroko esesi! Prati den Prisiri Stari now! Meki den pikin bréti! Meki den lafoe!
Di Toewe nanga Loekoe Stari e prati den Prisiri Stari, Kownoe Moen e bigin singi:
Gi den Prisiri Stari - Gi den Prisiri Stari!
Dan fosi Kownoe Moen kaba singi en singi, Papa Son e sori en fesi. Kownoe Moen skreki kefaarlijk.
Esi, Pikin Stari, esesi! Papa Son e kon. Loekoe Stari, kon esi! Oen kon dja!
Toewe nanga Loekoe Stari e lon go na Kownoe Moen foe teki wan presi na en baka.
Pikin foe Sranan! W'o drai go baka na Firmamenti, ma w'o libi den Prisiri Stari gi oenoe.
Oen alamala sa kisi wan, bika oen moe bow Sranan. Ija?!
| |
| |
| |
Aan het werk, Kleine Ster - aan het werk, Tover-Ster!
Deel de Pret-Sterren snel uit! We moeten terug naar Luchtland, voordat Papa Zon komt. Vlug, Kleine Ster, maak de kinderen van je land gelukkig!
Terwijl Toewe en de Tover-Ster de Pret-Sterren uitdelen, zingt Koning Maan:
Geef alle kinderen een Pret-Ster - Een Pret-Ster voor alle kinderen!
Dan opeens komt Papa Zon op en Koning Maan schrikt vreselijk.
Mijn vader, Papa Zon! Komen jullie hier! Direkt! Kleine Ster! Tover-Ster! Kom hier!
Toewe en de Tover-Ster rennen naar Koning Maan en nemen plaats op zijn rug.
Kinderen van Suriname! We gaan terug naar Luchtland, maar we laten de Pret-Sterren voor jullie achter! Jullie krijgen allemaal een onderscheiding, omdat jullie moeten werken voor de opbouw van Suriname. Ja?!
| |
| |
| |
Oen moe doe en moro betre leki den bigisma. Ija?! So, no frigiti: ala neti oen moe loekoe na loktoe, dan oen sa si Pikin Sranan Stari!
A sa brenki gi oenoe!
Kownoe Moen nanga Loekoe Stari
A sa wroko gi oenoe!
Kownoe Moen nanga Loekoe Stari nanga Toewe
Adjosi, Pikin foe Sranan. Adjosi!!!
En efoe oen e arki boen, ala neti oen sa jere Kownoe Moen e singi:
Gi den Prisiri Stari - Wan Prisiri Stari gi ala den pikin!!!
KABA
| |
| |
| |
Jullie zullen het beter moeten doen dan de grote mensen. Ja?!
En elke avond moeten jullie naar de hemel kijken. Goed kijken, hoor, dan zien jullie de Ster van Suriname!
Zij is er speciaal voor jullie!
Ik zal speciaal voor jullie schijnen!
Koning Maan en de Tover-Ster
Zij zal jullie bij alles helpen!
Ik zal voor jullie werken, ik zal jullie bij alles helpen!
Koning Maan, de Tover-Ster en Toewe
Vaarwel, Kinderen van Suriname. Daaag! Dag, allemaal!!!
En als jullie goed luisteren, dan horen jullie Koning Maan elke avond zingen:
Geef ze een Pret-Ster - Een Pret-Ster voor alle kinderen!!!
EINDE
|
|