Prisiri stari. De pretster
(1981)–Thea Doelwijt– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 11]
| |
Het boekNu is De Pret-Ster ook een boek geworden. | |
[pagina 12]
| |
Nanga jepi foe a heri groepoe mi poti a pré na ini Sranan-tongo. Mi wawan poti en abra na ini wan frisortoe Sranan - Bakratongo. Na wan boekoe foe lési, ma na wan boekoe foe pré toe. Na tapoe skoro, ini joe oso, na tapoe joe prasi! Wan sani: skrifi Sranan-tongo na wan, ma taki Sranan-tongo na wan tra sani. So te j'e pré, taki leki fa joe gwenti foe taki! Ete wan sani: efoe oen wani pré Prisiri Stari gi publiek, oen abi foe melde mi fosi. Bika mi moe gi oen primisi; dati na wan lespeki, dati den e kari: den leti foe a skrifiman! M'e winsi oen alamala toemsi foeroe prisiri nanga Prisiri Stari!
maart 1980 Thea Doelwijt Doe-Theater (ini Thalia), Gravenstraat, Paramaribo, Suriname. | |
[pagina 13]
| |
Met de tekst in het Surinaams - waaraan de hele groep heeft meegewerkt - en in het Nederlands plus Surinaams-Nederlands, in een vrije vertaling. Het is een leesboek geworden, maar omdat het een toneelstuk is, kun je ook proberen het te spelen: op school, of thuis, of op het erf! Let op: schrijftaal is iets anders dan spreektaal. Als je speelt, praat dan gewoon zoals je altijd praat. Nog één ding: als je De Pret-Ster voor publiek wilt spelen, moet je me dat eerst melden. Dat mag niet zomaar. Ik moet je toestemming geven, dat hoort zo, dat heet: rechten van de schrijver (auteursrecht). Ik wens jullie veel plezier met De Pret-Ster!
maart 1980 Thea Doelwijt Doe-Theater (in Thalia), Gravenstraat, Paramaribo, Suriname. |
|