Voorwoord
Samuel Costers BOERE-KLUCHT is buiten twijfel een belangrijk dramatisch werk, omdat het een der eerste blijspelen is in onze moedertaal, in de periode der vernieuwing van onze letterkunde. Een heruitgave in het Klassiek Letterkundig Pantheon leek de uitgever en de redactie van die reeks daarom alleszins gerechtvaardigd, temeer daar het spel in veel ruimere mate dan tot nu toe bereikbaar zou moeten zijn voor studerenden en belangstellenden in de neerlandistiek.
Dr. F.A. Stoett verzorgde in 1935 een uitgave in het K.L.P. en voorzag die van zeer uitvoerige en zeer kundige aantekeningen. Bovendien voegde hij aan het deeltje een woordenlijst toe, waarin de gebruiker een aantal moeilijke woorden en uitdrukkingen kon vinden.
Terwille van de bruikbaarheid leek het mij gewenst voetnoten te plaatsen waar de tekst moeilijkheden ter verklaring kon opleveren; de woordenlijst zou dan kunnen vervallen. Daar Stoetts aantekeningen bij sommige verzen wel wat erg uitvoerig waren, meende ik goed te doen het materiaal hier en daar wat te besnoeien, vooral waar het gegevens betrof die ook in het WNT zijn te vinden.
In de inleiding mocht een analyse van het spel niet langer ontbreken; binnen het bestek van een uitgave voor studerenden is aan het verlangen naar een dergelijke analyse voldaan.
N.W.