Boëthius: Van de vertróósting der wysheyd
(1945)–D.V. Coornhert– Auteursrecht onbekenduyt t' Latyn op nieus vertaalt
[pagina 203]
| |
[pagina 205]
| |
De tekst van deze uitgave is nauwkeurig gevolgd naar Boëthius || vande || Vertróósting || der wysheyd: || uyt t'Latyn op nieus vertaalt. || [merk met de spreuk labore et constansia] || tót Leyden, || By Christoffel Plantyn. || m.d. lxxxv. De op pagina [220], onder het opschrift ‘De verzinning inden druck betert aldus’, aangeduide drukfouten, benevens enkele zinstorende andere, zijn verbeterd. In de hoofdregels is eenheid gebracht welke men in het oorspronkelijk niet vindt: daar ontbreken deze in het voorwerk geheel; bij het eerste boek is niet vermeld dat het het eerste boek is; en bij het derde is derde bij een deel van de pagina's darde gespeld. Bij de Rymen, ten slotte, is de muziek weg gelaten. |
|