meeste ‘Sprookjes van Gezag’,Ga naar eindnoot2 de geschiedenis van ‘Saidjah en Adinda’,Ga naar eindnoot3 de ‘Japansche
Gesprekken’ die verschynen zullen in 't eerstvolgende nummer van de ‘Société nouvelle’ te BrusselGa naar eindnoot4 en verscheidene uittreksels uit ‘Millioenen-Studiën’, ‘Specialiteiten’ (1001 hoofdst.), ‘Ideën’ enz. die ik nog in ‘portefeuille heb’.
Na hartelyke groeten, t.t.
Alexandre Cohen
Kunt gy my eenige nauwkeurige zoo talryk mogelyke bio-bibliographische gegevens verschaffen - ter leen desnoods - omtrent M.?
Zoo ja, zend my die dan s.v.p. zoo spoedig mogelyk.
|
-
eindnoot1
- De Vlaamse Multatuli-kenner dr Julius Pée (1871-1951) had in 1892 in het Nederlandsch museum zijn ‘Multatuli-bibliographie (19 februari 1887-1892)’ gepubliceerd. Op het XXe Nederlandsche taal- en letterkundig congres in 1893 stelde hij een volksuitgave van Multatuli's werk voor. Pée had Cohen inlichtingen gevraagd voor zijn artikel ‘Critische bibliographie der Fransche Multatuli-vertalingen’ dat in het Nederlandsch museum, 1894, dl. 39, p. 356-388 zou verschijnen. Hij bezorgde Tine. Brieven van mevrouw E.H. Douwes Dekker-van Wijnbergen aan mejuffrouw Stefanie Etzerodt, later mevrouw Omboni, 's-Gravenhage 1895.
-
eindnoot2
- Multatuli, ‘Eerste geschiedenis van gezag’ tot en met ‘Negende geschiedenis van gezag’, Minnebrieven, Volledige werken 11, p. 34-44, verschenen als ‘Légende de l'autorité’ in La révolte, organe communiste - anarchiste, 6 (1891-1892), 8, p. 331-332, overgenomen uit Revue de l'évolution, als ‘Légendes de l'autorité’ in La révolte, 6 (1892-1893), 10, p. 339, eveneens overgenomen uit Revue de l'évolution, en als ‘De la démence de l'autorité’ in La révolte, 6 (1892-1893), 30, p. 11-12, overgenomen uit Entretiens politiques et littéraires, en als ‘Légendes de l'autorité’ in Mercure de France, dl. 8 (1893), p. 23-25. overgenomen door La révolte, 7 (1893-1894), 10, p. 141, en als ‘Légendes de l'autorité’ in Mercure de France, dl. 9 (1893), p. 233-235. Ook in Multatuli, Pages choisies, traduites par Alexandre Cohen, préfacé d'Anatole France, Parijs 1901, p. 61-85.
-
eindnoot3
- Multatuli, ‘Saïdjah en Adinda’, Max Havelaar, Volledige werken i, p. 233-257, vertaald als ‘Histoire de Saidjah et d'Adinda’, première traduction française d'Alexandre Cohen in Revue d'évolution van 1 juli 1892, p. 400-410, overgenomen door La révolte, 5 (1891-1892), p. 45-47, 278-279, 282-283 en 286-288. Niet in Multatuli, Pages choisies.
-
eindnoot4
- Multatuli, Japanse gesprekken, Volledige werken iii, p. 9-32, verschenen als ‘Le dialogue japonais’ in La société nouvelle, 9 (1893), dl. 1, p. 767-784, gedeeltelijk overgenomen in La révolte, 6 (1892-1893), 52, p. 102. Ook in Multatuli, Pages choisies, p. 312-346.
|