Brieven 1888-1961
(1997)–Alexander Cohen– Auteursrechtelijk beschermdAan F. Domela NieuwenhuisGa naar eindnoot1Parys, 1 maart 1892 7, Bd Rochechouart
Waarde Nieuwenhuis,
Gisteren by de ontvangst van R.v.A.Ga naar eindnoot2 las ik in de correspondentie uwe vraag of ik het gestuurde in casu de vertaling ontvangen had. Ik schreef u dadelyk na de ontvangst daar-van dat ik er mede begon. Hebt gy m'n brief by geval niet ontvangen? - Ik heb juist de helft af en zal zoo spoedig mogelyk de rest afmaken. Gy moet weten dat ik gelukkig sedert 'n dag of 6 weer aan 't werk ben - zonder 'n centime te verdienen wel is waar daar ik nog veel te leeren heb - maar dat is toch een groot geluk voor my. In twee hoogstens 3 maanden denk ik in staat te zyn my te kunnen plaatsen als mécanicien-dentaire, maar tot zoolang zal ik wat men noemt genoodzaakt zyn:Ga naar eindnoot3 ‘de tirer le diable par la queue.’ - Ik ben tot 's avonds 7 uur of 7½, bezig, en moet dan uwe vertaling doen. Geef my dus nog 'n dag of wat den tyd en ik expedieer u dat voltooid af. Gy moet weten dat de vertaling heel moeilyk is, vooral van de resoluties, die op z'n Duitsch zyn en erg zwaar op de hand. Ook is de zinsbouw heel anders en moet ik soms 3 à 5× dezelfde phrasen lezen om ze in goed fransch om te werken. En dan met uw fyn schrift die van eene bladzyde van uwe hand minstens 5 à 6 voor anderen maakt. Maar zooals ik zei geef my nog eenige dagen tyd daar ik zelf op het oogenblik weinig dito disponibel heb. Geloof niet dat er onwil in 't spel is of nalatigheid. Ik zal bly zyn als de vertaling goed en wel af is. Ik vroeg u in m'n laatst schryven of het u niet mogelyk was my wat geld te sturen, 50 gulden b.v. Dat zou my heel wat opknappen want het ziet er treurig uit, in afwachting dat m'n leertyd geëindigd is. De vorige week heb ik gedurende 2 dagen totaal niets gegeten daar ik geen sou | |
[pagina 43]
| |
bezat. Ik had wel by de Stbgs.Ga naar eindnoot4 kunnen gaan eten maar daar heb ik het land aan, n.l. om daarvan eene gewoonte te maken. Dat stuit my tegen de borst. En geld hadden zy zelven in den laatsten tyd niet, daar in Rusland de oogst slecht is uitgevallen, zooals gy trouwens zult weten - en zy er ook slecht by zitten tengevolge daarvan. Dus de positie is lang niet lollig. Ik heb o.a. waschgoed in de wasch dat ik niet kan krygen wegens ‘moneylessness’. Enfin doe wat gy kunt s.v.p. en stuur my wat geld. Ik ben waarlyk in 'n alles behalve benydenswaardige positie. - Ik stuurde de laatste maal ook 'n artikel betreffende de zaken te Jerez.Ga naar eindnoot5 De moord der 4 revolutionnairen had den 10en. Februari plaats en reeds den 11en zond ik met eenige détails - die ik onmogelyk eerder kon hebben - m'n artikel. Niettemin werd het niet geplaatst onder voorwendsel - in de ‘correspondentie’ opgenomen: ‘Artikel gebeurde Jerez verouderd’.Ga naar eindnoot6 Nu, die ‘veroudering’ lag niet aan my maar ik vrees dat R.v.A. ook al meedeed aan de ‘conspiration du silence’ der meeste andere socialistische bladen. Waarom werd er anders zoowat geen woord gerept van de heldhaftige poging der revolutionnairen die Jerez hadden getracht te nemen, behalve een of twee regels in het ‘Sociaal overzicht’ der week, welke spraken van ‘'n onnoozel opstootje’. Geen woord van herinnering gewyd aan de gewurgde anarchisten. - Brisons là-dessus! - Wat zegt gy van Berlyn?Ga naar eindnoot7 Ik vind 't prachtig en vond de houding der soc. parlementskliek allergemeenst. E pur si muove! De 1 mei laat zich goed aanzien m.i. Spoedig zend ik 'n artikel. Stuur my zoo mogelyk en s.v.p. spoedigst wat geld.Ga naar eindnoot8 Ik heb 't hoogst noodig. Hartelyk gegroet van
J.A. Cohen
p.s. Ontvingt gy de Figaro met myne protestation? Vindt gy die goed. Schryf me s.v.p. vooral of gy die ontvingt en of gy er mee tevreden zyt. |
|