Ghunghru tut gail. De rinkelband is gebroken (onder pseudoniem Candáni)(1990)–Saya Yasmine Amores– Auteursrechtelijk beschermd Inhoudsopgave [ainá jawáni yád kare hai] [de spiegel herinnert zich de jeugd] [sapnát rahi ham ki ham bhagli] [droomde ik dat ik vluchtte?] [agorat barsan bit gail] [wachtend zijn jaren verstreken] [sampuwan men tu ján dharle, bappá] [je bracht de zwampen tot leven, vader] [rát ke] [in de nacht] [apan sapná tu rakhle hamár god men] [jouw droom legde je in mijn schoot] [náni, tu bhi taiwiri ke bedi] [nani, ook jij hebt de aarde] [Wakt ke musáfir ká hai tor áná-jáná?] [Tijdsreiziger] [sunilá ham toke] [ik hoor je in de leegte] [yád] [herinnering] [kabbo ná lauti u pahilá piyár] [nooit zal die eerste liefde terugkeren] [Phir gohráwe yád tor] [Weer roept de herinnering aan jou] [urke áw] [kom aangevlogen] [nind men áns giral] [onder het slapen viel een traan] [kaise toke maiyá boli] [hoe kan ik je moeder noemen] [aise] [zo]