Lelu! Lelu! Het lied der vervreemding(1984)–Edgar Cairo– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [p. 358] Takmofo Boi o...! Tongo di j' taki de: pkin josi mofo a mara kweki kmoto no? We a sani, a de wan bangi di n'e kanti gogo lasi! Kar' wan bari! Dan waki wan jeje sidon dapede. A e luku sani dun... We tor' na boto: par' a e pari ju go psa sulá. Te ju trubu psa dat' watra, mofo babaw kaba! 'ka na ala dede so, a dape leti a flogo go. Ke watra! Pe j' komoto so f' m'e ron na aladoti disi? [p. 359] Het weerwoord van de powesie 11 De bekentenis der powesie O wie bleef met de zwijggedachte dat ons de taal, deze speciaal, geboren werd en groeide als 'n kind? En dat zij geesteskind mocht heten? 't Woord is ons onwrikbaar zetel; voor de geest onschatbaar gelijk Olympus voor de god de god. In den beginne klonk de schreeuw waarna de nesteling van heel ons wezen dat het aanschijn van de dingen afstaart aan de weerspiegeling der tekens, tekst & taallichaam. De spraak is als de schors van 't innerlijke materiaal dat ons vervoert gelijk een boot de wildste waterweg, o stroomversnelling, over! En ginds, voorbij het woud der stilten heerst het levend woord, herrezen uit het graf ons aller zielskabaal. Wateren vloeien naar het Al. Wie ware ik, o stroom mijner getijden? [p. 360] A no wan kondre mek' piplesi dja? A no wan libisembe frekti flogo tu nanga ala fu en kra, makandra makandra e kokro nain a grantjubun fu tu? Awas' na bar' a e bari fu en grontata: wortu na ten di juru piri psa: piriskin-dede, krin las'buba fu jorka! Fu: JOWE, 1978 [p. 361] Ben ik die leegten weegt en woorden wikt niet uit een spat der druppel in de vloed van het getij dat samen, tesamen, ons werpt in de waterval waaruit de plons der dialogen? Al schreeuw ik enkel en alleen uit naam van geesteskracht: mijn woord is tijd, door 't uur der ruimten uitgepeld, het naakte sterven, geestelijk ontveld. Uit: OERKRACHT, 1978 Vorige Volgende