Lelu! Lelu! Het lied der vervreemding(1984)–Edgar Cairo– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [p. 336] • Tu moi powisi Tu moi powisi no de mek' powema ete! Mek' bon fadon ef' skin kwet'rutu. Tide na... tititon! tititon! tititon! tititontonton...! Tide na...: ai lep'lep' si wisi tron powisi kon draitron powema! A tititon! tititon! tititontonton! A tu mofo ben kon wortu mi sidon sidon, sinta-sidon sidon-sinta aleki tri nain taki e bonbon sma-rutu! [p. 337] Het weerwoord van de powesie 4 • Twee schone pauwen Twee schone pauwen scheppen nog geen powesie! Hoe ongeveer of ongevederd is het niet-geworteld zijn van beeltenis, gelijkenis, uit mens en dier in bomen? Vandaag... o titita! titita...! titita...! tititamtamtam! Vandaag deden mijn ogen uit magie de pauw omtoveren tot powesie! Titita...! titita...! tititamtamtamtam! [p. 338] Powema di ben lep' a fini dipi fu wiwiri kon. A tititon! tititon! tititontonton! A bón ben winti bro e gro, e grotjar' mi anga ju fu skin. Skin fu pen'pen' a bonjofiri f' wi. Wi fu kon wis' powisi. Wisi f'e ponpon powema san ben prodo mi anga ju fu go wan go! A tititon! tititon! tititontonton! Wortu ben wis' wi kon! Fu: NOWTU, 1980 [p. 339] De geest werd uitgepend, en zie: 't Geringe woord (geklonken en gekluisterd) kreeg luister aan de boom uit boom. En langs het pad der beeldspraak bloeide mens tot pauw uit toppen van het zielelied. Gedicht dat wortel schoot! Titita...! titita...! tititamtamtamtam! Het ademruisen van een boom bracht mij en jou tot de gestalte van het wezen van de pauw, pauw in magie van powesie, pauwen van powesiemagie: in gaande pracht ons beiden! Titita...! titita...! tititamtamtam! Taal die de mens omtovert! Uit: AANGEZICHT, 1980 Vorige Volgende