Het koninkrijk IJmond. Ba Kuku-Ba Buba. Een oraal koningsdrama in vijf bedrijven
(1985)–Edgar Cairo– Auteursrechtelijk beschermdEdgar Cairo, Het koninkrijk IJmond. Ba Kuku-Ba Buba. Een oraal koningsdrama in vijf bedrijven. Uitgeverij Zuid, z.p. 1985
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
-
-
gebruikt exemplaar
eigen exemplaar dbnl
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Het koninkrijk IJmond. Ba Kuku-Ba Buba. Een oraal koningsdrama in vijf bedrijven van Edgar Cairo uit 1985.
redactionele ingrepen
In het origineel is regelmatig op zowel de letter ‘i’ als de letter ‘j’ in ‘ij’ een accent aigu geplaatst. In deze digitale editie is om technische redenen het accent op de letter ‘j’ niet overgenomen.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (binnenkant voorplat, 8, 72, 88, 138, 188, 192, binnenkant achterplat) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[ voorplat]
EDGAR CAIRO
‘Een oraal koningsdrama’
HET KONINKRIJK IJMOND
Ba Kuku - Ba Buba
[pagina 1]
HET KONINKRIJK IJMOND
BA KUKU-BA BUBA
[pagina 2]
Andere toneelwerken van Edgar Cairo
Ba Anansi Woi! Woi! Woi/Die dood van Spin, sociaal theaterprojekt in het Sranan Tongo, Surinaams-Nederlands, Sarnami (Surinaams-Hindoestaans) en Surinaams-Javaans (met inleiding en waar nodig vertaling in het Nederlands). Rotterdam, 1976. Uitgegeven door de Rotterdamse Kunststichting, 1978.
Brokositon/Puin, istorsi-pré: een historisch zang- en dansspel, ‘Afro-musical’, theater in het Sranan-Tongo (met Nederlandse vertaling & uitgebreide inleiding: muziek op verzoek verkrijgbaar). Amsterdam, 1978. Elzaro! Elzaro!/Doodsboodschapsvogel, theaterspel. Amsterdam, 1978. Djop, theaterspel. Realisatie i.s.m. Werkgroep Djompo-Abra (te Rotterdam), 1979.
Masra, radio-hoorspel over de Derde-Wereld-politikus, die regeert in de stijl van de Afrikaanse ‘Chief’, zoals we die kennen uit de Nigeriaanse roman ‘A Man of the People’ van Chinua Achebe. nos, Hilversum, 1980.
Dagrati! Dagrati!/Verovering van de Dageraat!, theaterstuk over de slavenopstand van 1763 te plantage Dageraat, Guyana (onder Ned. bewind). De eerste versie werd opgevoerd door Djompo Abra, 1980. Het stuk is uitgegeven (laatste versie) in 1984.
[pagina 3]
Edgar Cairo
HET KONINKRIJK IJMOND
BA KUKU-BA BUBA
Een Oraal Koningsdrama in vijf bedrijven
UITGEVERIJ ZUID
[pagina 4]
Het Koninkrijk IJmond
Ba Kuku-Ba Buba
Copyright © Edgar Cairo 1985
Omslag: Josje Pollmann
Omslagtekening: Jan Keeven
Omslagfoto: J. Hoolt
Geschreven in opdracht van het Regio Theater
Maart 1985
[pagina 6]
INHOUDSOPGAVE
ALGEMENE INLEIDING (over zwarte kultuur etc.) | 7 |
Aan de gewone lezer | 9 |
Aan de speciale of gespecialiseerde lezer | 10 |
Nawoord I | 17 |
Minderheden en kritiek | 20 |
Kultuurvastheid, een onzuivere term | 30 |
Zwarte kultuur in Nederland | 34 |
De Negers? Wij Negers! | 39 |
Nawoord II | 48 |
Anansi en de schoonmaakbezem | 52 |
Nanzi-Anansi, de tweede uitzending | 55 |
Nawoord III | 63 |
Aanbevelingen voor het beleid | 65 |
Het beste gevolg voor het beste beleid | 68 |
INLEIDING OP HET TONEELSTUK ZELF | 71 |
Persoonlijke noot | 73 |
Toneelstukken | 75 |
Het Koninkrijk IJmond | 81 |
Twee vrouwen? 't Zijn twee goden en twee koninginnen! | 83 |
Kultuursynthese | 85 |
HET KONINKRIJK IJMOND (het theaterstuk zelf) | 89 |
Lijst van personages | 90 |
Teksten | 93 |
[pagina 189]
De werken van Edgar Cairo
1. | Temekoe, proza in het Sranan Tongo, Bureau Volkslektuur, Paramaribo, 1969. |
2. | Kra (Geest), powesie in het Sranan Tongo (met letterlijke vertaling & toelichting). Bureau Volkslektuur, Paramaribo, 1970. |
3. | Obja sa tan a brewa/ Er zal geen einde zijn aan brouwsels van magie, powesie (met vertaling & inleiding & analyse). Amsterdam, 1975. |
4. | Famir'man-sami/ Kollektieve schuld, roman in het Surinaams-Nederlands, novib/ Het Wereldvenster, Baarn, 1976. |
5. | Ba Anansi woi! Woi!/ Die dood van Spin, sociaal theaterprojekt in het Sranan Tongo, Surinaams-Nederlands, Sarnami en Surinaams-Javaans (met inleiding en waar nodig vertaling in het Nederlands). Rotterdam, 1977. |
6. | Adoebe-lobi/ Alles tegen alles, roman in het Surinaams-Nederlands, In de Knipscheer, Haarlem, 1977. |
7. | Brokositon/ Puin, istori pré/ een historisch zang & dansspel, ‘Afromusical’, theater in het Sranan Tongo (met Nederlandse vertaling & uitgebreide inleiding: muziek op verzoek verkrijgbaar). Amsterdam, 1977. |
8. | Foe jowe disim het oer, powesie in het Sranan Tongo (met uitgebreide inleidingen & vertalingen). Amsterdam, 1978. |
9. | (Neti nanga joe!/ Nacht met jou!, twee moderne theaterstukken in het Sranan Tongo (met inleiding & vertaling). Amsterdam, 1978. |
10. | Djari/ Erven, roman in het Surinaams-Nederlands. In de Knipscheer, Haarlem, 1978. |
11. | Elzaro! Elzaro!/ Doodsboodschapsvogel, theaterspel. Amsterdam, 1978. |
12. | Masra Kodokoe/ Meneer Kodoquis, zes verhalen & zes gedichten, volgens de regels van de orale traditie. Amsterdam, 1978. |
13. | Temekoe/ Kopzorg, novelle in het Surinaams-Nederlands. In de Knipscheer, Haarlem, 1979. |
14. | Koewatra-Djodjo/ In de geest van mijn kultuur, roman in het Surinaams-Nederlands. In de Knipscheer, Haarlem, 1979. |
15. | Djop, theaterspel. Realisatie i.s.m. Werkgroep Djompo-Abra, 1979. |
16. | Mi boto doro/ Droomboot havenloos, roman in het Surinaams-Nederlands. In de Knipscheer, Haarlem, 1980. |
17. | Masra, radio-hoorspel. nos, Hilversum, 1980. |
18. | Ik ga dood om jullie hoofd, de Volkskrant-stukjes (met inleiding, beschouwing over de Surinaams-Nederlandse taal, woordenlijst Surinamis- [pagina 190]
|
19. | A nowtoe foe mi ai/ In de nood van het aangezicht, poëzie. In de Knipscheer, Haarlem, 1980. |
20. | Dagrati! Dagrati!/ Verovering van De Dageraat, het spel van een opstand in Guyana 1763 onder de negerslaven die hun plantage(s) veroverden. Realisatie i.s.m. Theatergroep Djompo Abra, 1980-1981. |
21. | Jeje Disi/ Karakter's krachten, roman. In de Knipscheer, Haarlem, 1980. |
22. | Als je hoofd is geboord, krantecolumns 2. In de Knipscheer, Haarlem, 1981. |
23. | Powema di rutu/ Gezangen van oorsprong en toekomst, poëzie. 1982. |
24. | Dat vuur der grote drama's, roman. In de Knipscheer, Haarlem, 1982. |
[pagina 191]
EDGAR CAIRO
Dagrati! Dagrati! / Verovering van De Dageraat!
Toneel
Ingeleid door de auteur
Van EDGAR CAIRO verscheen Dagrati! Dagrati! / Verovering van De Dageraat. Cairo heeft het stuk over de opstand in Guyana in 1763 onder de negerslaven die hun plantage(s) veroverden, voorzien van een uitgebreide historische inleiding. In het theaterseizoen 1984/85 zal het stuk door een Surinaamse groep op de planken worden gebracht. De paperback telt 144 bladzijden en is voor belangstellenden uitsluitend te verkrijgen door overmaking van f30,00 + f3,00 portokosten op postgiro 1878493 van Edgar Cairo, postbus 61124, 1005 HC Amsterdam (of door overmaking van hetzelfde bedrag op postgiro 3270944 van Knipscheer Uitgever Service, postbus 6107.2001 HC Haarlem)
UITGEVERIJ ZUID
144 blz., f30,00/600 fr.
UGI 416
ISBN 90 6773 003 3
[ achterplat]
[ achterplat]
Edgar Cairo (geb. 7-5-'48 te Paramaribo, Suriname) die zich niet zonder enige zelfspot ‘een juwelier van Surinaamse literatuur’ noemt, is onderhand auteur van zo'n dertig werken: dichtbundels, romans, toneelstukken (Volkskrant-) columns en kritieken. Vooral uit zijn vele voordrachten die iets hebben van een Afrikaans ritueel, waarbij tekst, muziek (drums, ballofoon), zang en beweging, één levendig geheel vormen, blijkt de grote invloed van de orale negerkunst van Suriname: een erfenis uit de slaventijden. De auteur beschouwt zich dan ook als een schrijvende medicijnman.
Het is deze orale kunst (zwarte tradities) die mede ten grondslag ligt aan het theaterstuk Het Koninkrijk IJmond dat geschreven werd in opdracht van het Regio Theater. In dit stuk, waarin de geschiedenis van de IJmond behandeld wordt (‘de IJmond als bananenplantage o.l.v. de Opperhoofdkoning Ba Kuku-Ba Buba, Heer der Huid’), wordt een prachtige synthese tot stand gebracht. Klassiek-europese toneelelementen worden tot een harmonieus geheel versmolten met klassiek-afrikaanse. Dit stuk, vol kultuursynthese is geschreven voor zwart & blank samen. Het is 'n sprookje, tragedie, parodie en tragikomedie. Het laat zich lezen als een scenario, nee, als een roman. De zeer uitgebreide inleiding geeft ons een kritische en vooral diepgaande kijk op de ontwikkelingen van de zwarte kultuur in Nederland en in het allochtonentheater, met name op het gebied van het beleid. Alles bij elkaar een geheel dat best uniek mag heten.