Nuchtere waarheden
Distributie
Ik heb een speciale hekel aan dat malle woord: distributie. Ten eerste is 't geen Nederlands. Het is alweer een Frans woord te meer in de overdaad van Franse woorden, die wij dagelijks gebruiken, en het verbaast mij dat mijn vriend Marcellus Emants daar nog niet op afgevlogen is. Dat kan trouwens nog komen.
Maar nog veel erger is, dat het woord, in werkelijkheid omgezet, helemaal niet geeft wat het belooft en bedoelt. Distributie: dat sluit immers een gedachte in van mildheid, van vrijgevigheid, van 't komt er niet op aan, van steek maar je hand uit, 'k zal er wel wat in leggen.
Hoe het in werkelijkheid wordt opgevat, behoef ik aan mijn geachte lezers wel niet te vertellen. 't Heeft net zoveel van overvloed als vegetarisch schijn-gehakt heeft van echt vleesgehakt; en 't doet mij ook soms denken aan die spiritist of theosoof (wat was hij ook weer?) die aan de portier van zijn hotel een astrale gulden als fooi gaf.
'n Echte ‘terme impropre’, die Franse ‘distributie!’
Want... gaat u maar eens even na:
Distributie van tarwemeel: maagkwaal en hongerkuur!
Distributie van steenkolen: rilpartij onder een bontjas bij een dode kachel!
Distributie van benzine: rustkuur voor automobielen!
Distributie van aardappelen: gummistokslagen, sabelhouwen, fusillades, Czaar Peterstraat en Kattenburg. Brrr!
Distributie van belasting-biljetten... Ah! dit is echt! Hier past het woord volkomen, totaal, in zijn mildste betekenis van weelderige overvloed!
Maar... wonder boven wonder, daar waar het juist zo buitengewoon goed op zijn plaats zou zijn, wordt het helemaal niet toegepast!