| |
| |
| |
Vijfde les
De regelmatige werkwoorden op -ar
Er zijn in het Spaans drie hoofdgroepen van werkwoorden. Men onderscheidt ze naar de uitgang van de onbepaalde wijs (infinitivo), comprar, vender, vivir. Elk van deze groepen heeft zijn eigenaardigheden in de vervoeging, bepaald door de a, e, of i. In het gebruik van de werkwoordsvormen maakt de Spaanse taal een fijner onderscheid in tijden (tiempos) en wijzen (modos) dan het Nederlands. Een toelichting op de namen is daarom wel nodig.
Een werkwoord vermeldt een handeling of een feit met betrekking tot het heden (presente), verleden (pretérito) of de toekomst (futuro). Elk van deze tijden kan enkelvoudig (simple) of samengesteld (compuesto) naar vorm zijn. Verder maakt het Spaans een subtiel verschil in de verleden tijd, zodat de pretérito in drie phasen is te verdelen, de pretérito imperfecto, de pretérito definido, en de pretérito indefinido, welke wij zullen noemen presente perfecto. De pretérito imperfecto duidt een toestand, een gewoonte, een herhaling aan, de pretérito definido geeft een zakelijke mededeling omtrent een voltooide handeling uit een afgesloten verleden, of het begin van een handeling. De pretérito indefinido vermeldt een feit, een resultaat van een handeling die binnen de sfeer van het heden wordt betrokken. De handeling en de gevolgen ervan worden als nog heden doorwerkende voorgesteld en gevoeld. Vandaar ook de naam presente perfecto voor het pretérito indefinido. Het gebruik van deze tijden zal nader besproken worden
Ook in het gebruik van de wijzen, modos, is het Spaans subtieler en fijner geschakeerd dan het Nederlands. Werkelijke feiten en handelingen, of die welke zo worden voorgesteld, worden uitgedrukt door de aantonende wijs (indicativo). Iedere door een werkwoord uitgedrukte denkbeeldige toestand of handeling wordt door de aanvoegende wijs (subjuntivo) aangegeven. Een werkwoord, dat afhankelijk is van een ander werkwoord of een voegwoord dat een wenselijkheid, noodzakelijkheid, mogelijkheid, onzekerheid, of ontroering uitdrukt, staat in het Spaans doorgaans in de subjuntivo. Het gebruik van de subjuntivo, in de verschillende tijden, zal nader worden behandeld.
De vervoeging van de regelmatige werkwoorden op -ar luidt in de enkelvoudige tijden van het actief aldus:
| |
| |
| |
| |
Presente
INDICATIVO |
SUBJUNTIVO |
|
compro ik koopGa naar voetnoot1) |
que compre dat ik kope |
compras jij koopt |
que compres dat jij enz. |
compra hij, zij, u koopt |
que compre |
compramos wij kopen |
que compremos |
compráis jullie, gijlieden koopt |
que compréis |
compran zij, ulieden kopen |
que compren |
| |
Preterito imperfecto
compraba ik kocht enz. |
que comprara of comprase dat ik kocht enz. |
comprabas |
que compraras of comprases |
compraba |
que comprara of comprase |
comprába mos |
que compráramos of comprásemos |
comprabais |
que comprarais of compraseis |
compraban |
que compraran of comprasen |
| |
Preterito definido
compré |
ik kocht (ik heb gekocht) enz. |
compraste |
|
compró |
|
compramos |
|
comprasteis |
|
compraron |
|
| |
Futuro
compraré ik zal kopen enz, |
si comprare indien ik zal (mocht) kopen enz. |
comprarás |
si comprares |
comprará |
si comprare |
compraremos |
si compráremos |
compraréis |
si comprareis |
comprarán |
si compraren |
| |
| |
| |
Condicional
(Soms als een derde vorm van de subjuntivo van het imperfecto te beschouwen).
compraría |
ik zou kopen enz. |
comprarías |
|
compraría |
|
compraríamos |
|
compraríais |
|
comprarían |
|
| |
Imperativo
compra |
(tú) koop (jij) |
compre |
(usted) koop (u) |
comprad |
(vosotros) koopt (gijlieden) |
compren |
(ustedes) |
|
no compres |
koop niet enz. |
no compre |
|
no compréis |
|
no compren |
|
| |
Gerundio
Comprando kopend, door te kopen. Deze vorm wordt hoofdzakelijk bijwoordelijk gebruikt, is dus onveranderlijk. Hij treedt ook vaak in de plaats van het in onbruik geraakte tegenwoordig deelwoord. Zie les X. Het verleden deelwoord is comprado, gekocht.
Het lijdend voorwerp, of het onmiddellijk voorwerp van de handeling uitgedrukt door het werkwoord wordt in het Spaans vaak aangeduid door het voorzetsel a ter nadere, persoonlijke bepaling. Dit taalverschijnsel zal nader behandeld worden. Juan pega a Pedro, Jan slaat Piet.
Het onderwerp staat in het Spaans zeer dikwijls achter het werkwoord, voornamelijk als de nadruk op het werkwoord valt.
Van een aantal werkwoorden die op -iar, en -uar eindigen, zoals confiar toevertrouwen, enviar zenden, resfriarse verkouden worden, fluctuar schommelen (van koersen en prijzen), exceptuar een uitzondering maken, worden resp. de i en u geaccentueerd in de drie personen enkelv. en de derde pers. meerv. van de tegenw. tijd, indic. en subj. en de imper., bijv.: confío, fluctúan, envíe.
| |
Werkwoorden op -ar
dar |
geven |
hablar |
spreken |
aquietar |
tot rust brengen, geruststellen |
| |
| |
bajar |
naar beneden gaan, afstappen, uitstappen |
evacuar |
ontruimen |
doblar |
verdubbelen |
doblar la esquina |
de hoek (v.e. straat) omslaan |
descorchar |
ontkurken |
cortar |
snijden |
tomar |
nemen |
tomar asiento |
plaatsnemen |
tomar parte en |
deel nemen aan |
publicar |
publiceren |
estallar |
ontploffen, losbarsten |
fundar |
stichten |
llegar |
(aan)komen |
engañar |
bedriegen |
escuchar |
luisteren naar |
callar |
zwijgen |
pisar |
met de voet drukken op, betreden |
anunciar |
aankondigen |
bailar |
dansen |
cantar |
zingen |
alabar |
prijzen |
armonizar |
overeenstemmen |
estudiar |
studeren, bestuderen |
pintar |
schilderen |
trabajar |
werken |
viajar |
reizen |
limpiar |
schoonmaken |
hallar |
vinden |
contestar |
antwoorden |
llevar |
dragen, wegbrengen, meenemen |
representar |
(iets) voorstellen |
ganar |
verdienen |
gastar |
verteren, uitgeven |
marchar |
gaan, lopen |
notar |
optekenen, opmerken |
cobrar |
innen |
formar |
vormen |
peinar |
kammen |
consagrar a |
wijden aan |
estrechar la mano |
de hand drukken |
mandar |
gelasten, zenden |
enseñar |
onderrichten, aanwijzen |
arreglar |
in orde brengen, regelen |
pasar |
doorkomen, voorbijkomen |
llamar |
roepen, noemen |
lavar |
wassen |
planchar |
strijken |
almidonar |
stijven |
llenar |
vullen |
dejar |
laten, achterlaten, verlaten |
regalar |
ten geschenke geven |
telegrafiar |
telegraferen |
| |
Woordenlijst
pasar de una mano a otra |
van hand tot hand gaan |
la entrada |
de toegang, het toegangsbewijs |
el concierto |
het concert |
el orador |
de redenaar |
en volandas |
vliegensvlug |
el anillo |
de ring |
la muchedumbre |
de menigte |
cargado de |
belast met |
la piedra tallada |
de gehouwen steen |
fuerte |
sterk, krachtig |
rudo |
ruw, hard |
la seguridad |
de zekerheid, de veiligheid |
la casa de socorro |
wijkgebouw voor eerste hulp bij ongelukken |
el carro |
de kar |
| |
| |
debajo de |
onder |
el aparato |
het apparaat |
el aparato de radio |
het radiotoestel |
el puente |
de brug |
la lavandera |
de wasvrouw |
el vaso |
het glas |
la canción |
het lied |
la cofia |
de (boeren)muts |
el delantal |
het schort |
la ventanilla |
het raampje |
rayado |
gestreept |
rayado de negro |
met zwarte strepen |
los zuecas |
de klompen |
el pañuelo |
de (zak)doek |
el zapato |
de schoen |
el maletín |
het koffertje |
la ruta |
de weg, route |
la suma |
de som |
la rodilla |
de knie |
luego |
vervolgens, daarna |
la pista |
de (dans)vloer |
mientras |
terwijl |
el brazo |
de arm |
el duro |
geldstuk ter waarde van vijf pesetas |
el abuelo |
de grootvader |
el gusto |
de smaak |
la edad |
de leeftijd |
parar |
stoppen (bijv.voertuig) |
delante de |
voor (v. plaats) |
olvidar |
vergeten |
mi |
mijn (bezitt. voornaamw.) |
ordenar |
gelasten |
el pariente |
het familielid |
el banquero |
de bankier |
un rato |
een ogenblik, een poosje |
el relato |
het verhaal |
el héroe |
de held |
el cuello |
de hals, de boord |
la camisa |
het (over)hemd |
en honor de |
ter ere van |
la botella |
de fles |
la champaña |
de champagne |
el juego |
het spel |
la noticia |
het bericht |
la dimisión |
het ontslag |
la resignación |
de berusting |
la estancia |
het vertrek, verblijf |
el portal |
het portaal |
el acelerador |
de gaspedaal |
el diario |
het dagblad |
la bailarina |
de danseres |
la gorra |
de pet, de muts |
el paño |
het laken |
un traje de paño |
een lakens pak |
el promedio |
het gemiddelde |
la velocidad |
de snelheid |
el nombre |
de (voor)naam |
el apellido |
de familienaam |
el extranjero |
de buitenlander |
precioso |
kostbaar |
atravesar |
oversteken |
el palco |
de loge |
el comerciante |
de koopman |
el cuadro |
het schilderij |
precioso |
kostbaar |
| |
Oefening 5 A
El músico regalaba entradas para los conciertos. El orador hahlaba con voz fuerte y ruda. Bajó del coche una mujer elegante, con varios anillos preciosos en los dedos. Los transeúntes llevaron al enfermo en volandas a la casa de socorro. Los estudiantes descorcharon una botella de champaña en honor de su (= hun) amigo. Los niños tomaban parte en el juego. Un día (= op zekere dag) estalló una bomba debajo de un puente. El empleado escuchó la noticia de su dimisión con resignación, luego atravesó la estancia y bajó al portal. Pise usted el acelerador. Los diarios anuncian en grandes letras a una bailarina negra. Los jóvenes tomaron asiento en un palco mientras sus amigos bailaban en la pista. El mendigo cantaba una canción melancólica, su mujer llevaba un niño en brazos. En algunas provincias holandesas muchas
| |
| |
mujeres llevan cofias blancas, delantales rayados de azul y zuecos, y muchos hombres llevan un pañuelo al (= om de) cuello, zapatos finos y una gorra de paño. El automóvil marchaba a cincuenta (= vijftig) kilómetros por hora, promedio máximo de velocidad por (hier = op) la ruta. El portero del hotel notó el nombre, el apellido, la edad, la naturaleza (hier = geboorteplaats) y la profesión de los viajeros. Los diez (= tien) duros que cobraba cada (= iedere) sábado formaron en pocos meses una suma respetable. Juan consagraba sus ratos libres a visitar a sus parientes. El niño estaba sentado (= zat) sobre las rodillas del abuelo y escuchaba muchas veces el relato de la hazaña (= grootse daad) del héroe nacional. El padre estrechó a su hijo contra (= tegen, aan) su corazón. La madre ordenó a la criada que (= dat) lavara y peinara a los niños. La joven arreglaba el cuarto con gusto. Los caracteres de Pedro y de Juan no armonizan.
| |
Oefening 5 B
De Engelsen reizen veel (= mucho). Roep het dienstmeisje. Ik vind het boek niet. De wasvrouw wast, stijft en strijkt de boorden en de overhemden. De auto stopte voor het huis. Zij vulden hun (= sus) glazen. Hij verdient veel geld en geeft veel geld uit. De onderwijzers onderrichten de kinderen en werken met hen (= con ellos). De meisjes zullen de kamers in orde brengen en de jongens zullen hout hakken (= cortar leña). De kinderen zongen Spaanse liederen. De ouders prezen het kind. Hij antwoordt. Hij zal antwoorden. Vergeet niet. Zij vonden. Enige kooplieden van deze (= esta) stad verzenden radio-toestellen naar Spanje. Hij zal van mening (= opinión) veranderen. Zij kwamen een kar beladen met gehouwen steen voorbij. Mijn vader zal het vraagstuk bestuderen. De studenten kochten hun mondvoorraad (= provisiones) in de dorpen welke (= que) zij doorkwamen. Het schilderij stelt een landschap (= el paisaje) voor. Praat niet. De boeken van deze (= este) schrijver (= autor) gaan van hand tot hand. Ik zal zwijgen en zal gelasten dat de bedienden zwijgen. De auto verdubbelde de snelheid. Hij zong. Zij zullen veel geld verteren. Indien zij mochten komen. Zij zouden aankondigen. Hij gelast dat zijn kinderen studeren. Het dienstmeisje maakt de kamer schoon. De bevolking ontruimt de stad. Ik vertrouw het geld aan mijn bankier toe.
|
-
voetnoot1)
- In het Spaans gebruikt men het pers. vrnmw. slechts als de nadruk er op valt of om misverstand te voorkomen.
|