| |
De haan en de reiger.
De strijd over de Hollandse Taal alhier.
Een zeker Hoenderhaan die veel had rond gezworven,
Had zich de schone naam ‘Geleerde Heer!’ verworven.
Een titel, waar nog meer dan een, in onze tijd
Veel geld voor over heeft, ja jaren soms naar vrijt,
En veeltijds nog om niet, want loopt Fortuin hem tegen,
Of vleit hij niet genoeg, dan wordt het nooit verkregen.
Doch dit was met de haan van wie ik nu vertel
Volstrekt niet het geval, want hij verkreeg dit wel.
Fortuna lachte hem toe, waar hij zijn schreen mocht wenden,
En vrienden had hij veel, zo lang zij hem niet kenden.
Want vleien! kijk! maar och, als ik zo voort blijf gaan,
Kom ik niet ver met het verhaal van onze haan.
| |
| |
Hij was dan, zo men zei, in 't Dikkop land geboren,
Of liever uitgebroed; dat laat zich beter horen,
Want ieder Hoenderhaan, in welke land, of oord,
Of stad hij leven mag, kwam uit een ei toch voort.
Hoe zou een Hoenderhaan, ik vraag dit zonder schromen,
Hoe anders, dan door 'n ei, hier in de wereld komen?
Doch om weer voort te gaan, hij had zeer veel gereisd,
Veel landen ver bezocht, veel zaken diep bepeisd;
Als kuiken was hij reeds het moedernest ontvlogen,
En naar zijn vaderstad in 't Moffenland getogen,
Natuurlik op bevel van d' oude Heer de Haan,
Die op een schip hem bracht, en hem er heen deed gaan.
Daar werd hij opgevoed, en leerde hoe bij 't kraaien
Hij 't lichaam houden moest, en oog en nek verdraaien,
En hoe hij vechten moest, als hij eens sporen kreeg,
En d 'hennen lokken kon, uit hokken, gang of steeg.
Ook leerde hij de taal der eenden en der ganzen,
Hij pronkte met de paauw, kon met de leeuwrik dansen.
In 't kort, hij werd geleerd, zo goed als 't maar kon zijn,
En sprak, in Hoendertaal, het Grieks zelfs en 't Latijn.
Aldus nu toegerust met kennis van veel zaken,
Vol opgeblazen trots om zich een naam te maken,
Verliet nu onze Haan het mistig Moffenstrand
Voor zijn geboorteplaats, het dorre Dikkopland.
Hij wist toch dat dat land, hoe weinig ook geprezen,
Voor hem een Paradijs vol lauweren zou wezen.
Daar bouwde immers nog de grote vogelstruis
Zijn nest op 't zandig vlak, de kieviet hield er huis,
De Dikkop, waar het land nog steeds na wordt geheten,
De Korhoen, en veel meer, waarvan wij weinig weten,
Die leefden nog aldaar gans wild en woest dooreen
En spraken elk hun taal, zo dom, en zo gemeen,
Dat onze goede Haan tot aan zijn oren bloosde,
Wanneer hij met hen sprak, en menig zuchtje loosde.
Dies sprak hij tot zichzelf, ‘Hier is een vruchtbaar veld,
Waarin ik mij een naam, en grote roem voorspeld,
Als ik hun kliks en klaks die niemand kan begrijpen,
Nu eens ter nederschrijf en tot een taal ga slijpen,
Dan houdt men mij gewis voor slim en groot geleerd,
En word ik, waar ik kom, door iedereen geëerd.’
| |
| |
Wel, zo gezegd, gedaan, hij ging nu naar die streken,
Die nooit geen hoenderhaan voor hem nog had bekeken.
Daar leerde hij de taal van Kieviet en van Struis,
Van Korhoen, Dikkop, Spreeuw, en meer van dat gespuis.
En toen, na jaar en dag, men hem weerom zag keren,
Omhangen met een tooi van wonder vreemde veren,
En sprekend in een taal die niemand kon verstaan,
Toen noemde hem voor 't eerst, een elk, ‘de Grote Haan.’
Zijn kunde wordt geroemd, en dra door elk vernomen,
En spoedig kwam 'n verzoek dat hij ter stad moest komen,
't Was van een hooggeleerd genootschap in de stad,
Dat een zo kundig haan als hij zeer nodig had.
Men bood hem daar een post, waar roem bij viel te halen,
En niet slechts roem alleen, men zou hem goed betalen.
Zijn taak aldaar zou zijn, hen goed te doen verstaan,
Waarom een vogelstruis was groter dan een haan.
Ook moest hij hen, getrouw en goed naar waarheid zeggen,
Op welke uur bij dag of nacht, de Kieviets leggen.
Hoe zonder mes of vork, de Kieviet het toch schikt,
Of hij zijn eten kaauwt, of heel naar binnen slikt.
Ook hoorde het bij zijn taak de sprookjes en verhalen,
Bij 't Dikkop volk in zwang, in 't Hoenders te vertalen;
Ook hoe de Korhoen leeft in d' huwelikse staat,
Of hij zijn lijf bedekt, of zonder kleed'ren gaat,
En of het mooglik was, dat men hen kon bekeren
Tot 't Hoenderlik geloof, of men hen Grieks kon leren,
En nog veel dingen meer, die onze goede Haan,
Wanneer hij 't postje nam, nauwkeurig na moest gaan;
Om na zijn onderzoek hen d' uitslag mee te delen
Van alles wat hij wist, hij moest hen niets verhelen.
't Is waar, de taak was zwaar en vol van zorg en pijn,
Maar daarom zou ook 't loon zoveel te groter zijn.
Wel, heer Haan toog aan 't werk, schreef boeken vol verhalen
En zweette menig keer, bij 't klik, klak, kloek vertalen.
Hij plaatste komma's hier, en wondertekens daar,
En knoeide menig woord, vond hij de kliek te zwaar.
Soms deed hij de Kieviet gelijk een Ekster schreeuwen,
En sprak zijn Vogelstruis in d' eigen taal der meeuwen.
Doch dat was Haantje niets, wie zou hem toch verraan?
Daar buiten hem geen een dat klikken kon verstaan.
| |
| |
Wel, alles ging dus goed, hij had voor niets te vrezen,
En waar gewis geslaagd als menig reeds voor dezen.
Maar och, de wijze spreuk, alreeds voor menig jaar
Door Vader Cats geuit, blijft ook nog heden waar,
Dat apen, die te stout, 't hoogste klimmen willen,
Vaak tonen aan een elk, de naaktheid hunner billen.
Zo ging het ook met hem, want door een elk geëerd,
Bewierookt waar hij kwam, geroemd als hoog geleerd,
Ging moedig onze Haan nu over dingen spreken,
Waarvan hij niets verstond, tot zelfs geen dot of teken.
Hield zelf, al wat hij zei, voor onbetwistbaar waar,
En schold wie hem weersprak, stout voor een leugenaar.
Dit bracht zijn kunde dra bij velen in verdenking,
En werd ook voor hemzelf 'n bron van diepe krenking,
Want toen hij in 't publiek eens dood op zijn gemak,
- Als wist hij 't slechts alleen - van vreemde talen sprak,
En die van 't Moffenland, waarin zijn vad'ren spraken,
Met die van Galliens strand, waarin de eenden kwaken,
Te zamen hoog verhief met die van de Fesant,
Die een bewoner is van 't Albionezen land,
Terwijl hij stout de taal der Reigers in de plassen
Van 't koude Waterland, vol vleien en moerassen,
Verachtelik bespotte; ofschoon hij in de grond
(Trots al zijn grote bluf) geen woord er van verstond.
‘Hij vond (sprak hij) de taal te droog, en te omslachtig,
En voor 't gewoon verstand eens Hoenders veel te machtig,
Misschien, dat het kon zijn, dat d' een of and're paai,
Die veel van babb'len hield, zoals de papegaai,
De woorden uiten kon, maar daarvan was hij zeker,
Hij zou geen zin verstaan, al was hij nog zo'n spreker,
Want paste men niet op, dan liep men groot gevaar,
Dat men zijn kakebeen kon breken uit elkaar,
Door menig moeilik woord wat haastig uit te spreken,
Hij was dus vast er voor, om met die taal te breken,
En hier de Hoendertaal als eerste taal van 't land,
Of, wou men deze niet, dan die van de Fesant
Te erkennen, en voortaan elk uitgebroede kuiken
Van enig vogelsoort, die taal te doen gebruiken.
Maar om de Reigertaal, van af dit ogenblik,
Te bannen uit het land als dom en ongeschikt.’
| |
| |
Die toespraak, ras verspreid door middel der koeranten,
Verwekte een groot geraas of storm aan alle kanten.
't Was een kakelen slechts, een schreeuwen en gefluit
Van ied're vogelsoort in eigen stemgeluid.
Een ieder was bevreesd dat nu de vree verbroken,
En door meneer de Haan een twistvuur was ontstoken.
Ja, menig Hoender, zelfs Gans, Eend en Poulpataat,
Geboren in het land, werd om die toespraak kwaad,
Want, kwam niet 't Reigersvolk al jaren reeds geleden
Van uit hun waterland, in 't Noorden, aangetreden,
En nam bezit van 't land, toen nog een woeste oord,
En bouwde nesten hier en teelde jongen voort,
En leefde met elkaar in liefde en vrede samen
En sprak er in hun taal; zelfs vreemden die hier kwamen,
Die vonden vree er mee, en leerden het ook aan,
En niemand klaagde ooit dat hij 't niet kon verstaan.
Wat gaf dus deze Haan, ook zelf alhier geboren,
Toch 't recht, om op die toon zich aldus te doen horen?
Zo vroeg er menig een; een ander zei alweer:
‘Hij draait gelijk de wind, en jaagt naar gunst en eer,
Want vroeger hoorde 'k hem voor Reiger zich verklaren,
En zou, kwam eens de tijd, ook met een Reiger paren,
En nu geeft hij eensklaps zich weer voor Hoender uit?
Die zaak is mij te vreemd, en 'k hou hem voor een guit.’
‘Wel,’ riep een ander uit, ‘om meer recht uit te spreken,
Zeg ik, dat onze Haan al goed heeft uitgekeken,
En als het spreekwoord zegt, “ter wille van het smeer,
Doet hij gelijk de kat, en likt de kandeleer.”
En komt nu binnenkort een vetter postje open,
Waar onze haantje mee (als 't kon) graag weg zou lopen.’
Dit fluistren werd alras aan alle kant gehoord
En 't maakte Hoentje kwaad, ten minste erg verstoord.
Doch 't zou bij 't kwaad zijn, slechts, misschien nog zijn gebleven,
Had niet een Reiger, stout zich tegen hem verheven,
En hem, schoon schraal en klein, en Haanneef vet en groot,
Ten strijde uitgedaagd op leven of op dood.
Die terging kon Heer Haan toch zo maar niet verdragen,
Nam hij de strijd niet aan, hoe zou men hem dan plagen.
| |
| |
Hoe hem bespotten, hem voor lafaard door doen gaan,
Hij was dus hier verplicht, als Haan, zijn man te staan.
Hij nam de strijd dus aan, en zou de twist beslechten,
Door, als het Hanen past, eens moedig saam te vechten.
't Is waar, een Hoenderhaan was onze Reiger niet,
Maar toch een Reigerhaan, en ook een hele Piet.
Tot strijdplaats werd alras een mesthoop aangewezen,
Daar hoefde hij, die viel, toch zeker niet te vrezen
Dat hij op steen of klip zijn lichaam bont en blauw
Zou stoten, of wel poot of vleugel breken zou.
Zoals gebruiklik is, koos elk zich sekondanten,
En Haanneef koos een Pauw, een Valk en twee Fesanten.
Heer Reiger koos een Uil, een Gans, en twee Kieviets.
De Raaf zou dokter zijn, om als er mooglik iets
Gebeurde, zeg, dat d' een de and're stuk mocht schoppen,
Hij bij de hand dan was, om gauw het bloed te stoppen,
En hem, die werd gewond aan vleugel, nek of poot,
Te helpen waar hij kon, te redden van de dood.
Ook kwam men tot besluit, na veel getwist en praten,
Om aan de strijd'ren, elk de keuze vrij te laten
Van 't wapen, waar hij aan gewoon was in de strijd,
Dan lag, (wanneer hij viel) aan niemand het verwijt
Van hem een wapentuig te hebben opgedrongen,
Waarmee hij in 't geheel nog nooit had omgesprongen,
En dat, wanneer hij viel, dan wis naar alle schijn
De oorzaak van zijn wond of van zijn dood zou zijn.
Nu werd er nog bepaald, dat men de strijd zou wagen
De andre ochtend, als het zeven had geslagen.
Wel, op 't bepaalde uur kwam dan meneer de Haan,
En van de andre kant, ook vriend de Reiger aan.
Heer Haan was uitgedost in alle bonte kleuren
Van veren, wis geroofd! dat kon men wel bespeuren,
Want waar groeid' op een haan toch ooit een pauweveer?
De pluimen van de struis, en and're veren meer?
Schoon Haanneef hield het vol dat het zijn eigen waren,
En wie 't betwisten wou, die zou hij 't doen ervaren,
Zodra het tweegevecht maar eerst was afgedaan,
En hij de Reiger om het hoekje had doen gaan.
Hij was voor niemand bang, dat zou hij elk bewijzen,
Die met hem vechten wou, van d' Arend tot de Sijsen,
| |
| |
Hij was voor niets bevreesd, en had reeds menig held,
Veel sterker dan hijzelf, ter aarde neer geveld.
Al was het zelfs een struis, hij zou geen lafaard wezen,
Zou hij die Reiger dan, zo'n splinterbeen, gaan vrezen?
Sloeg hij zijn oog slechts neer, en zag zijn sporen aan,
Dan werd hij waarlik met zijn's vijands lot begaan,
Een schop slechts was genoeg, en zou de Reiger tonen,
Wat of het zeggen wil, zo 'n Haan als hij te honen.
Zo pochend op zijn moed en op zijn grote kracht,
Stapt' hij trots op en neer, en kraaid' uit alle macht.
Heer Reiger stond maar stil, en lachte om dat springen,
En dacht, - de wijze man zal zelf zijn lof nooit zingen.
En dat Heer Haan het doet, strekt ten bewijs gewis,
Dat hij zo klein van moed als min verstandig is.
Zijn pochen schaadt mij niet, en 'k vrees ook niet zijn sporen,
Mijn snavel kan ook wel een aardig gaatje boren.
Ik wens dus, dat men gauw maar aan de gang wil gaan,
Want het verveelt mij boos, zo lang hier stil te staan.
Wel, 't teken tot de strijd, waar een van bei kon sneven,
Werd door een Sekondant aan elke zij gegeven.
Toen plaatsten beiden zich gereed en in 't postuur,
En wachtten slechts op 't woord van: een! twee! drie! dan: vuur!
Doch neen, dat is verkeerd, ik kan daar niet bij zweren,
Zij hadden immers geen pistolen noch geweren.
Het woord was dus niet: ‘vuur!’ maar: ‘een! twee! drie! val aan!’
En pas werd dat gehoord, of beiden gingen staan,
En zagen naar elkaar, met opgerezen veêren,
Gereed, en op hun hoed' elk aanval af te keren.
Doch na een korte poos sprong Haanneef 't eerste op,
Zijn vijand naar 't gezicht, en gaf hem zulk een schop,
Dat, had hij hem geraakt, ik wis mijn kop zou geven,
Dat d' arme Reiger op de plek zou zijn gebleven.
Doch deze, gans niet dom, en niet gauw van zijn stuk,
Was, voor de schop hem trof, zo laag ter aard' gebukt,
Dat Haanneef in zijn vaart hem over 't hoofd gevlogen,
Wel tien voet verder viel, de poten in den hogen.
Heer Reiger sprong nu toe, en gaf hem tot zijn schrik
Zo 'n oorvijg met zijn vlerk, en zo 'n taaie pik,
| |
| |
Dat Haanneef, gans bedwelmd, zichzelf niet op kon richten,
En aan zijn sekondant verzocht, hem op te lichten.
Een poos werd nu gerust, toen vingen zij weer aan,
Doch 't zou te uitvoerig zijn, hier alles na te gaan.
'k Zal dus maar in 't kort u de uitslag nog verhalen,
Verbeelding kan u dan het overige malen.
Genoeg, dat op het eind' Heer Haan zo 'n neerlaag leed,
Dat men hem zwaar gewond zelfs, huiswaarts voeren deed.
Hij vocht wel dapper, ja, en had zich goed gekweten,
Doch door zijn dolle drift had hij steeds misgebeten,
En schoon hij schoppen kon, en kracht had in zijn been,
Schopte hij toch veeltijds mis, 't zij om, dan overheen.
Heer Reiger, heel bedaard, wist goed zijn tijd te kiezen
En was nog vol van moed, toen Haanneef reeds zijn biezen
Pakte, en nu gans flauw, ja moedloos, zonder hoop
Het strijdperk laf verliet, en 't zette op een loop.
Heer Reiger achterna met bek en vlerken open,
Gaf hem nog menig pik en schop, al onder 't lopen.
Tot Haanneef niet meer kon, en krachtloos, afgemat,
Ter aarde nederzeeg, en om genade bad.
Nu, 't was ook meer dan tijd, want half aan stuk gebeten,
Zijn oorlel afgescheurd, zijn borstvel opgereten,
Zijn fraaie rode kam, zijn sieraad en zijn pronk,
Dat pas nog voor 't gevecht gelijk een spiegel blonk,
Die kreeg de Reiger beet, en met zijn scherpe snavel,
Beet hij het grootste stuk er af, als was 't een wavel,
En slikte toen, - 't is waar, ik zeg het op mijn eer, -
De kam van Haanneef in, en keek toen rond naar meer.
Maar dat was nog niet al, geen enkle van de veêren,
Die Haan gestolen had, om mee te paraderen,
Zat er nog aan zijn lijf, de laatste was er uit,
En viel de Reiger, volgens oorlogsrecht ten buit,
Ja zelfs zijn eigen tooi moest hij zich zien ontrukken,
Want toen hij lag ter neer ging Reiger aan het plukken,
En plukte heel zijn nek, en bei zijn billen kaal
Van veêren, en om toen ook nog zijn zegepraal
Zo schittrend te doen zijn, dat elk er van moest praten,
Trok hij de veêren uit die in Haan's stuitbeen zaten.
Dit was de grootste schand, want waar men ook mag gaan,
De staart is overal toch 't sieraad van de Haan,
| |
| |
En nu moest onze Haan, hoe kwam hij zulks te boven?
Zijn staart, ja ook zijn kam, zich aldus zien ontroven.
Die ramp was al te zwaar, die schande al te groot,
Hij werd erg ziek er van, maar ging toch nog niet dood,
Want in een korte tijd was hij al weer genezen,
Doch minus kam en staart, wat spot moest hij niet vrezen?
Zo was het ook, want van de Arend tot de Sijs
Had elk zijn spotlied klaar, en zong het op zijn wijs;
Zelfs wilden Spreeuw en Mus, hoe klein ook, 't met hem wagen
En durfden, met veel bluf, hem tot de kampstrijd dagen.
In 't kort, men maakte het onze Haan zo bitter zuur,
Dat hij met heel zijn hart de dag verwenste, en 't uur
Dat hij, verleid door geld, en door zijn wilde dromen
Naar eer en grootheid, ooit was naar de stad gekomen.
Dies nam hij het besluit, daar hij 't niet uit kon staan,
Om spoedig weer terug naar 't Dikkop land te gaan.
Hij ging nog liever daar bij Struis en Kieviet leven,
Dan langer zich alhier aan spotlust prijs te geven.
Dus zette hij op een dag zijn hele boel tereg
En was voor d' avond nog naar 't Dikkop land op weg.
Hier ziet men dus alweer, dat zij, die 't meeste razen,
De slimsten nimmer zijn; want eigen roem te blazen,
En op zijn kracht te pochen waar men kan,
Is 't kenmerk van een gek, maar van geen wijze man.
|
|