Er is veel vóór, maar ook iets tegen deze dialoogvorm. Daarover later meer.
Ik hoop Hennie ook te zien en te hooren over ‘den grooten Eenzame’. Er bestaat een boek: Der einsame Nietzsche, dat hier op de boekenplank staat (niet in dit cafétje, maar bij Slau). Moet ik het je opgeven?
Ik zal probeeren nog wat nieuwe verzen voor je te copieeren. Maar het valt niet mee; hij is erg huiverig van directe weerklank in Holland. Begrijpelijkerwijs.
Eventueel kan het laatste hfdst. van Het Leven op Aarde (een epiloog die ergens in de elyseesche velden speelt) in Forum vervallen. Maar dan nog...
Hieronder het kwatrijn van Vestdijk becommenteerd:
Depuis longtemps la sauce [hiaat, dus voet te kort] est tarie [bedoelt hij ‘opgedroogd’? Ik denk dat het woord ‘taré’ = bedorven hem voor den geest heeft gestaan] Chez le ministre [dit is inderdaad ‘minister’ (hiaat)] Armagnac de Brie Mais par les soins royaux, à l'impromptu,
Elle [voet te veel ‘Elle’ en niet ‘el’] lui échappe du nez au lieu du cul.
Ik stel dus voor er het volgende van te maken:
Depuis longtemps la sauce est engloutie
Par le ministre d'Armagnac de Brie:
Mais par les soins royaux, à l'impromptu,
Elle ressort du nez au lieu du cul.
‘D'Armagnac de Brie’, inpl. v. ‘Armagnac de Brie’ is trouwens beter, omdat die minister wel van èchte adel zal zijn, al heet hij naar cognac en kaas, volgens de souvereine wil van Vestdijk.
Et v'là. Veel hartelijks onder ons allen.
Je
E.