| |
| |
| |
Register van gebeden welke aan verschillende verzamelingen zijn ontleend
In de volgende lijst wordt de herkomst aangegeven van die gebeden en teksten, waarvan schrijver of bron in het boek niet nader wordt vermeld. Als regel worden in deze lijst niet genoemd de teksten, welke ontleend zijn aan het Romeinse Missale, Brevier en Rituale, of die werden vertaald uit het Enchiridion indulgentiarum (uitg. 1950). De gebeden uit laatstgenoemde verzameling worden in het boek door een * voorafgegaan.
In de meeste gevallen zijn de gebeden, welke onder worden verantwoord, aan liturgische boeken en verzamelingen ontleend. Hiertoe behoren in de eerste plaats de vroeg-christelijke kerkrechtelijke en liturgische collecties: Didache (eerste helft 2e eeuw), Didascalia (eerste helft 3e eeuw) en Hippolytus' Apostolische overlevering (Rome, omstr. 215). Door dit laatste geschrift zijn vele latere verzamelingen beïnvloed; hiervan is vooral bekend het achtste boek van de Apostolische constituties (einde 4e of 5e eeuw). Afzonderlijke liturgische gebeden zijn b.v. bewaard gebleven in het Euchologion van bisschop Serapion van Thmuïs in de Nijldelta (4e eeuw).
De oudste verzameling gebeden voor de Latijnse liturgie van de stad Rome bezitten we in het zogenaamde Sacramentarium Leonianum (omstr. 550?), dat het primitieve gebruik weerspiegelt volgens hetwelk althans de teksten van de wisselende gebeden en prefaties nog niet tot een vaste orde waren samengesteld. Dit is eerst geschied in het Sacramentarium van Gregorius den Grote (het handschrift van Padua geeft de oudst bekende tekst weer van omstr. 635), dat de grondslag heeft gevormd van het ons bekende missaal, hoewel niet al zijn gebeden daarin blijvend zijn opgenomen. In het Frankenrijk bestond een derde type, waarin naast gebeden van Gallicaanse oorsprong teksten uit de niet-Gregoriaanse Romeinse traditie bewaard zijn gebleven, waarmee latere liturgisten in navolging van Alcuinus de naam van paus Gelasius hebben verbonden. De naam van het eerst bekende handschrift van dit type, Sacramentarium Gelasianum (einde 7e eeuw), is terecht op geheel dit genre overgegaan. Uit de Karolingische en na-Karolingische tijd kennen wij bovendien verschillende gemengde liturgische boeken, waarin (naar het voorbeeld van Alcuinus' liturgisch oeuvre) de Gregoriaanse invloed meer of minder sterk met de oudere Romeinse en buiten-Romeinse tradities is verbonden.
Hiertoe behoren de Libelli precum en de uitgebreide misformulieren, waarvan de Missa latina van M. Flacius Illyricus de meest bekende is. Een rest van deze toewas is in de latere Missaals en getijdenboeken bewaard gebleven. Het definitieve Rituale en Pontificale Romanum zou voor een belangrijk deel uit gebeden van deze periode worden samengesteld.
Naast enkele oorspronkelijk Romeinse gebeden vinden wij de
| |
| |
zoveel uitvoeriger en bloemrijker teksten van de Gallicaanse traditie onder meer in het Sacramentarium van Autun (Missale Gothicum, tussen 690 en 715) en het Sacramentarium van Auxerre (Missale Gallicanum vetus, omstr. 700). Het zogenaamde Missaal van Bobbio (omstr. 700) vertegenwoordigt mogelijk mede het oudste Keltische gebruik, dat met het Gallicaanse ten nauwste samenhing en dat ons bekend is uit het Antiphonarium van Bangor (tussen 680 en 691) en uit het Missaal van Stowe (8e eeuw).
De eigen liturgische traditie van Noord-Italië, welke eveneens met de Gallicaanse traditie samenhangt, is bewaard gebleven in de boeken van de Ambrosiaanse ritus, die op beperkte schaal te Milaan nog immer wordt gevolgd. De liturgie volgens de oude Spaanse ritus, sinds de mahomedaanse overheersing de Mozarabische genaamd, wordt nog slechts gevierd in een kapel van de kathedraal van Toledo. Oude teksten van het Mozarabische missaal, in de gedrukte uitgaven Missale mixtum, zijn door Dom M. Férotin uitgegeven. Een meer oorspronkelijke tekst van het Mozarabische getijdenboek, Breviarium Gothicum, is sinds enige jaren bereikbaar in J. Vives' uitgave van het betrokken handschrift van Verona uit het einde van de 7e of het eerste decennium van de 8e eeuw (Oracional Visigotico).
In het Griekse Oosten zijn (in de periode van de 4e tot de 7e eeuw) de teksten voor de viering van de Eucharistie vastgelegd in de liturgieën die de namen dragen van den apostel Jacobus, van Basilius en Joannes Chrysostomus. Voordat de rechtgelovige kerk van Alexandrië de ritus van Byzantium volgde, waren in Egypte Griekse liturgieën in gebruik, waarvan volledige teksten onder de namen van den H. Marcus en van Basilius bewaard zijn gebleven. De gebeden en plechtigheden van sacramenten, wijdingen en zegeningen volgens de Byzantijnse ritus zijn bijeengebracht in het Euchologion. Het eigen karakter der Byzantijnse getijdenboeken wordt grotendeels bepaald door de poëtische strofen, die de Griekse hymnografen, in navolging van de Syriërs, sinds de 5e eeuw, in talloze vormen en onder tal van namen, hebben gedicht. De belangrijkste getijdenboeken zijn het Horologion (onveranderlijke teksten der getijden), het Triodion (Vastentijd), het Pentekostarion (Paastijd), de twaalf Menaeën (Maandboeken met de feesten volgens de kalender) en de Grote Oktoëchos of Parakletike (wisselende gezangen volgens de steeds wederkerende cyclus van acht weken volgens de acht ‘modi’).
Een aantal gebeden is ontleend aan de boeken van de niet-Griekse Oosterse ritussen, die van West-Syriërs, Oost-Syriërs of Chaldeën. Maronieten, Armeniërs en Kopten. In de meeste gevallen zijn het vertalingen van gebeden uit de eucharistische liturgieën, vaste ordo's of anaphora's die vooral de West-Syrische ritus in groten getale kent. Vele gebeden op naam van den H. Ephrem en van Balaeus maakten of maken deel uit van de getijden der Syriërs.
| |
| |
bladz. |
|
99 |
Des avonds, bij de dageraad: Griekse lit. praesanctif. |
103 |
Ik dank U: Ordo monasticus, toegeschr. aan den H. Benedictus. |
104 |
Gij, die het licht uitzendt: Andrewes, Preces privatae. Geef mij weder en vlg.: bewaard in Manuale Christianum. |
116 |
God die de dag scheidt: Sacramentarium Leonianum. |
117 |
Nu wij heden de Zondag: Antiphonarium v. Bangor. |
148 |
Vragen wij den Heer: Constitutiones apostolicae VIII. |
149 |
God van de zuivere geesten: Const. ap. VIII. Wij zeggen U dank en vlg.: Sacramentarium Gelasianum. |
150 |
Hoe heerlijk; Bij de dageraad: Breviarium Gothicum. Wees deze dag: Antiph. v. Bangor. Bij het opgaande morgenlicht; O Licht, verlicht: Breviarium Chaldaicum. |
157 |
In uwe handen: Andrewes, Preces priv. |
158 |
Sla acht op mij: in Libellus sacrarum precum uit een hs. v. Fleury. |
166 |
Heer, die op het derde uur: Grieks Horologion. Heer onze God: Gr. Horol., Mesorion v.h. Derde uur. Heer God Jesus Christus: bewaard bij de geschriften van Alcuinus. |
169 |
Gij, die op de zesde dag: Gr. Horol. God, Heer der Machten: Gr. Horol., Mesorion v.h. Zesde uur. Heer God Jesus Christus: bew. bij geschr. v. Alcuinus. |
171 |
Gij, die op het negende uur: Gr. Horol. |
172 |
Heer Jesus Christus: Gr. Horol., Mesorion v.h. Negende uur. Heer God Jesus Christus: bew. bij geschr. v. Alcuinus. |
174 |
Heer Jesus Christus: in Russische gebedenboeken. O goede Jesus: oud aflaatgebed vóór de getijden. Gij die de volheid: in Russ. gebedenb. |
185 |
Wij danken U: in ps.-Athan., De virginitate. |
186 |
Genadig en barmhartig: in ps.-Athan., id. Gezegend zijt Gij: Const. ap. VIII. Zoals Gij te midden: Gr. Horol. |
199 |
Wij danken U: Sacr. Gelas. |
234 |
Wij danken U, o God: Apostolische overlevering, Ethiopische redactie. Red ons, God en vlg.: Const. ap. VIII. |
235 |
God, die zonder begin: Const. ap. VIII. Laat ons den Schepper: Miss. Gothicum. Nu wij dit avondoffer; Almachtige Heer: Brev. Goth. |
236 |
Aan het einde van deze dag; Nu de avond; Zie op ons neder: Brev. Goth. Almachtige, eeuwige God; God, die de nacht; Moge, Heer: Miss. v. Bobbio. Ik dank U: Ordo mon., toegeschr. a.d. H. Benedictus. Heer Jesus, die in de storm: bew. bij geschr. v. Alcuinus. |
245 |
Tot U, God, verheffen wij en vlg.: in Gebetb. u. Gesangb. für d. Erzb. Köln. |
249 |
Geef ons door het ontvangen; Onveranderlijke macht: Miss. Rom. |
301 |
Weldoener, Koning der eeuwigheid: Gr. lit. v.d. H. Jacobus. God van onzegbare: Gr. lit. praesanctif. Heer Jesus Christus: Ritus quotidianus Missae uit een hs. van Modena. |
302 |
Almachtige God: als vorig gebed; vgl. Missa van M. Flacius Illyricus. Heer onze God: Gr. lit. v.d. H. Joannes Chrys. God, naar wien wij hongeren: Missale mixtum. |
303 |
Ontsteek, Heer: Gr. lit. v.d. H. Joannes Chrys. |
304 |
Laat ons prijzen: Lit. v.d. Syrische Jacobieten. |
305 |
Heer Jesus Christus: Gr. lit. v.d. H. Marcus. |
306-308 |
Waarlijk goed is het en vlg.: vgl. Apost. overlevering, Const. ap. VIII en de verschillende Gr. liturgieën. |
308 |
Geef ons, Heer: vgl. Gr. liturgieën. Verlos mij, Heer: Gr. lit. v.d. H. Basilius. Almachtige Heer: Gr. lit. v.d. H. Marcus. |
309 |
Vol zij onze mond: Gr. lit., bewaard in Slavische lit. Blijf, Heer: vgl. Gr. liturgieën. |
311 |
Heiligen, treedt nader: Antiph. v. Bangor. |
312 |
Heer Jesus Christus: bew. bij geschr. v. Alcuinus. Almachtige eeuwige God: Sacr. Gelas. Heilige Vader: Sacr. v. Fulda. |
| |
| |
313 |
Nu wij door de hemelse spijs: Miss. Goth. Vervul, Heer: Miss. mixt. In het vaste geloof: Miss. Gallicanum. Mijn Heer en God: Miss. mixt. Zie op ons neder; In ons blijve: Miss. Gallic. |
314 |
Dit is waarlijk: Vaste ordo v.d. Koptische lit. Wij danken U: Gr. lit. v.d. H. Joannes Chrys. Meester, Heer en God: Gr. lit. v.d. H. Marcus. |
315 |
God, die ons zozeer: Gr. lit. v.d. H. Basilius, oudtijds gebruikt in de Kerk v. Alexandrië. God, wiens naam: Const. ap. VIII. |
316 |
Vader der waarheid: vaste ordo v.d. lit. der Syr. Jacobieten. God, die ons naar uw welbehagen: vaste ordo v.d. Koptische lit. |
317 |
Moeder des geloofs: Armeense lit. Wij hebben het waarachtige Licht: Gr. Lit. Vervuld werd onze mond: Gr. lit. v.d. H. Basilius, oudtijds gebruikt in de Kerk van Alexandrië. |
318 |
Bewaar mijn leven: Armeense lit. Heer, almachtige God: Const. ap. VIII. Wij zeggen U dank: Armeense lit. |
319 |
Gij, die de vervulling: Gr. lit. Vaarwel, heilig en goddelijk altaar: vaste ordo v.d. lit. der Syr. Jacobieten. |
338 |
Heer, wiens schat: in W. Nakatenus, Caeleste Palmetum. |
339 |
Allerzoetste Maagd: in Nakatenus, Caeleste Palmetum. |
355 |
Almachtige, eeuwige God; Heer onze God: Sacr. Gelas. Indien Gij: Sacr. Leon. Almachtige en allerzachtmoedigste: Miss. Rom. Wij erkennen; Gij die den zuiveren: Brev. Goth. Heer, in mijn gedachten: Brev. Chaldaicum. |
356 |
God, die ons; Tot U roepen wij; Om de smeekbeden: Brev. Chaldaicum. |
365 |
Heilige Heer: Sacr. Gelas. God, voor wien ieder hart: vgl. Miss. Rom. |
377 |
God, bewerker en gever: Sacr. Gelas. De Heer zegene: bewaard bij de geschr. v. Alcuinus. Haast U mij te helpen: Origenes, in ps. 37. |
390 |
Wij zegenen U: Canones Hippolyti. Almachtige, eeuwige God: Sacr. Gregor. Gij die over uw eniggeboren Zoon: doopsel volgens de ritus der Syr. Jacob., gebed toegeschr. aan patriarch Severus. Heer onze God: Gr. Euchologion. |
392 |
Verdrijf van mij: vgl. Gr. Euchol. |
419 |
God almachtig: Constit. ap. VII. |
420 |
Gezegend zijt Gij: vgl. Gr. Euchol. |
426 |
Verhoor, vragen wij: Miss. Rom. Heer, die geheel de schepping: Slavische Tsjinovnik. Heer onze God: vgl. Gr. Euchol. |
427 |
Heilige Heer, almachtige Vader; Heilige Heer, Vader van geloof: Pontificale Rom. Heer onze God: Gr. Euchol. |
428 |
Laat ons bidden: Pontif. Rom. (Sacr. Leon.). Breng, Heer, uw dienaar; God, die groot zijt: Gr. Euchol. |
439 |
Eeuwige God; Heer onze God, die U uit de volkeren; Heer onze God, die den dienaar: Gr. Euchol. Heilige Heer: Sacr. Gelas. Laat ons bidden: vgl. Gr. Euchol. |
440 |
Heer, eeuwige God; Heer God, gedenk: huwelijkszegening volgens Arm. ritus. |
463 |
Groot en wonderbaar. Gr. Euchol. |
464 |
Heer Jesus Christus: laatste zalving volgens de ritus der Kopten. Verdrijf de smarten: id. volgens de r. der Armeniërs. |
465 |
Bewaar, Christus onze God: vervolg v.h. voorg. Neig uw oor: Gr. Euchol. |
489 |
U komt lof toe: Brev. monasticum. |
496 |
U komt lof toe: Brev. mon. |
499 |
Uw grote en heilige: Chald. lit. v.d. HH. Addai en Mari. Als dan uw genade: Sacr. Leon. Groot zijn uw werken; Wij loven U: Brev. Goth. U prijze: Sacr. Leon. Wij danken U: Didache. |
500 |
Voor alles zeggen wij U dank: Const. ap. VII. |
501 |
Heer, almachtige en vlg.: bew. bij geschr. v. Alcuinus. |
| |
| |
502 |
Alles verheerlijkt U; Heerlijk zijt Gij: Getijden voor de feesten v.d. Syr. Jacob. Aan U, God: Syr. anaph. v.d. H. Ignatius v. Antiochië. |
503 |
Laat, Vader: Brev. Chaldaicum. Waardig en billijk: Syr. (1e) anaph. v.d. H. Petrus. Wij brengen U lof: Oostsyr. anaph. v. Theod. v. Mops. |
511 |
Door Hem en met Hem: Canon v.d. mis. |
521 |
Goed is het en recht: Miss. mixt. |
522 |
Verhoor, vragen wij: Sacr. Gelas. Vader allerhoogst: Brev. Goth. Reinig, Heer God: Miss. mixt. Christus, Zoon van God: Brev. Goth. Verlangde aller volkeren: Oracional Visigotico (uitg. Vives). |
523 |
Christus, die door uw geboorte; Laat ons goed: Brev. Goth. Jesus, onze Heiland; Heer Jesus Christus: Or. Visig. Onze God: Brev. Goth. |
527 |
Waarlijk goed is het: Miss. v. Bobbio. |
528 |
Laat ons in het vurig verbeiden: Miss. mixt. Geef, vragen wij, aan geheel uw volk: Brev. Ambrosianum. Zend uw Woord: Brev. Goth. Omgord, vragen wij; Geef, vragen wij, almachtige God: Sacr. Gelas. |
529 |
God, wiens aanschijn; Zend uw licht: Brev. Goth. Laat, Heer, de dauw: Getijden voor de feesten v.d. Syr. Jacob. |
535 |
Nu verheugt zich: Miss. mixt. Versmaad ons bidden niet: Brev. Goth. Doe ons, vragen wij; Haast U, vragen wij: Sacr. Gelas. Waarlijk goed is het: Praefationes propriae v.d. Kerk van Metz. |
540 |
Zie, de tijd; Maak u gereed; Nu wordt gezien: Gr. Menaeon voor de maand Dec. Zie, nu zijt Gij nabij: Brev. Goth. Almachtige, eeuwige God: Brev. Ambros. |
555 |
Heden is voor de wereld: H. Maximus v. Turijn, serm. 7 in die Epiph. |
556 |
Door uwe gunst: Or. Visig. Barmhartige en algoede God: Miss. v. Bobbio. Geef, barmhartige God: in hs. v. Reichenau. Nu is het licht: Brev. Ambros. |
557 |
Een kind is ons geboren; Alpha en omega; Wij hebben uw heerlijkheid: Brev. Goth. God, die onze zwakheid: Miss. mixt. Gij zijt ons opgegaan: Antiph. v. Bangor. |
558 |
Uw geboorte, Christus onze God en vlg.: Gr. Men. Dec. |
559 |
De hemel en de aarde; Ere zij God; Verheug u: Gr. Men. Dec. Het heilige paleis: Gr. Men. Jan. |
560 |
Een toevlucht; O wonder: Gr. Men. Jan. Een nieuwe bloem: Arm. lit. |
561 |
Goed is het en recht: Miss. mixt. |
567 |
Laten wij nederig bidden: Miss. Goth. Christus, Zoon van God: Or. Visig. De gestalte van den mens: Gr. Men. Jan. God, die Uzelf: Miss. mixt. |
568 |
Zegen, Heer, de jaarkrans: Miss. mixt. Maker van geheel; Schepper en Meester: Gr. Men. Sept. |
574 |
Heer Jesus; Naderend tot uw kribbe: Brev. Goth. Geheiligd zij uw Naam: in Agathangeli Hist. Armen. |
583 |
God, die een ster; Almachtige God: Or. Visig. Almachtige en barmhartige God: Miss. Goth. |
584 |
Almachtige, eeuwige God, die door: Sacr. Gelas. Almachtige, eeuwige God, lichtglans: Sacr. Gregor. Door wonderlijke tekenen: Miss. Goth. Koning aller eeuwen: Or. Visig. |
585 |
Nu straalt de hemel: Or. Visig. God, die geheel: Brev. Goth. Drievul digheid, verheven: in Gr. Men. Jan. |
587 |
Toen Gij, Christus: Gr. Men. Jan. |
599 |
Almachtige, eeuwige God: in hs. van Narbonne. O schat der eeuwen: Gr. Men. Febr. |
606 |
Almachtige, eeuwige God: Miss. mixt. Waarlijk waardig: Sacr. Gelas. Gedenk, Heer: Miss. mixt. Keren wij ons: Miss. Ambros. |
607 |
De beste tijd; Gij, die ons de tijd; Gij, tussen rovers: Gr. Triodion. Laat ons, broeders; De Godsman Moses: Gr. lit. praesanctif, toegeschr. aan den H. Epiphanius. |
| |
| |
614 |
Waarlijk goed is het: Sacr. Gregor. God van ontferming: Miss. mixt. Wend uw gelaat: Brev. Goth. Verlicht, Heer: Brev. Syrorum, morgendienst ged. vastentijd. |
615 |
Almachtige Heer: Gr. lit. praesanctif. |
618 |
Vragen wij Christus: H. Bonaventura, serm. 2 Adv. Christus, God; Gij die ons in uw lichaam: Or. Visig. |
624 |
Nu er veertien dagen: Or. Visig. Dit is het waarachtige: Brev. Goth. |
625 |
Heerlijke, machtige: Or. Visig. God, die ons beveelt: Brev. Goth. |
626 |
Christus, die ons geleerd hebt: Miss. mixt. Meester, Heer en God: Gr. lit. v.d. H. Basilius, oudtijds gebruikt in de Kerk van Alexandrië. |
630 |
Waarlijk recht is het: Miss. Goth. |
631 |
Almachtige, oneindige: Brev. Goth. Nu wij uitzien: Miss. Goth. Onze zonden; Doe keren: Brev. Goth. |
637 |
Nu de tijd wederkeert: Or. Visig. |
638 |
Geduldig verdraagt Gij; Christus, Zoon van God; Christus onze God: Or. Visig. Christus God: Miss. mixt. |
639 |
Jesus Christus, Zoon van den levenden God: Brev. Goth. Heer, die door het kruis: Gr. Triodion. |
640 |
Nu wij bij het blifde feestmaal en vlg.: Gr. Triodion. |
645 |
Die in den hoge zetelt; In blijdschap riepen de zielen; Nederknielend: Gr. Triodion. Heer onze God: Gr. Euchol. |
646 |
Heer Jesus Christus: Miss. mixt. Heilige Heer, eeuwige Verlosser: Pontif. v. Narbonne. |
647 |
Jesus, onze Heiland; Eniggeboren Zoon van God; Christus onze God: Or. Visig. Christus, die voor ons: bewaard bij de geschr. v.d. H. Petrus Damiani. Het wondere geheim: Brev. Goth. |
648 |
Om wille der schamelheid en vlg.: Miss. mixt. |
688 |
Waarlijk recht is het: Praef. propriae v.d. Kerk van Metz. |
689 |
Dit overwegende: Brev. Goth. Jesus Christus; Allerheiligste Drievuldigheid: in A. Wilmart, Auteurs spirituels et textes dévots du moyen-âge latin. Verleen mij, Zoon van God: Gr. Triodion. |
690 |
Eniggeboren Zoon: Brev. Goth. Tot één heeft ons vergaderd: in Wilmart, o.c. |
693 |
Te hoop loopt nu en vlg.: Gr. Triodion. |
694 |
Waarlijk goed is het: Pontif. Rom. |
731 |
Het uur herdenkend: Miss. Gallic. vetus. |
732 |
Hoe zullen wij schreien: Miss. mixt. Jesus, onze God: Or. Visig. Heer Jesus Christus, die ons heden: Pontif. v.h. klooster S. Germain-des-Prés. Heer Jesus Christus, glorierijke Schepper: Pontif. v. Poitiers. |
734 |
Komt, gelovigen; Heden wordt: Gr. Triodion. |
735 |
Heden wordt Hij; Wat eens Moses; Versterk, Heer: Gr. Triodion. |
736 |
Ongeschondene en in eeuwigheid gezegende: in Wilmart, o.c. |
739 |
O heilzaam lijdensuur: Miss. Gallic. vetus. |
741 |
Toen Joseph U en vlg.: Gr. Triodion. |
769 |
Het lang verbeide uur: Sacr. Gelas. |
770 |
Christus, onze verlossing: Miss. mixt. Verhoor ons: Or. Visig. Wij bidden U: Miss. mixt. |
771 |
God, in wiens tegenwoordigheid: Or. Visig. |
783 |
Waarlijk goed is het: Miss. Ambros. Goed is het en recht: Miss. Gallic. |
784 |
Weliswaar moet ons hart; Op dit hoogtij: Miss. mixt. God, die gewild hebt: Sacr. Gregor. Heilige Heer, verlichting: Antiph. v. Bangor. God, Gij hebt de komst: Miss. mixt. |
785 |
Heel de aarde: Brev. Goth. God, die de vreugde: in twee hss. van Tours. Geheel de schepping; Christus, wij zijn met U begraven; Christus, die, opgestaan uit de doden: Or. Visig. Heer Jesus Christus: Brev. Goth. Bewaar in vrede: Miss. mixt. |
786 |
Zoon van God: Brev. Chald. Dag der verrijzenis en vlg.: Gr. Pentekostarion. |
| |
| |
787 |
Waarlijk heilig en vlg.: Gr. Pentekostarion. |
811 |
God die, om de wonderen uwer majesteit: Sacr. Gelas. Heer onze God: Miss. v. Bobbio. Sta ons genadig bij: Or. Visig. Heer, God der machten; Wie vermag: Miss. mixt. |
812 |
Heer, Koning der glorie; Christus God: Miss. mixt. Onze Heiland en Heer: Or. Visig. Op de dag van uw hemelvaart: gebed v. Balaeus. |
813 |
De natuur van Adam en vlg.: Gr. Pentekostarion. |
814 |
Ontsteekt uw lampen: Getijden voor de Zondag v.d. Syr. Jacob. |
834 |
Almachtige, eeuwige God; God, die door het geheim: Sacr. Gregor. (Cod. Pad. uitg. C. Mohlberg). Doe, Heer, uw Geest: Or. Visig. Laat ons niet ophouden: Miss. mixt. |
835 |
Allerhoogste en onzegbare God: Miss. mixt. Almachtige, eeuwige God: Sacr. Gregor. (Cod. Pad.). Heer, die door de kracht: Miss. mixt. |
840 |
Alle gaven schenkt: Gr. Pentekostarion. |
841 |
Wij hebben het waarachtige Licht en vlg.: Gr. Pentekostarion. |
853 |
God, door wiens genade en vlg.: bewaard bij de geschr. v.d. H. Petrus Damiani. |
854 |
Wie is in staat: Syr. lit. v. Severus v. Antiochië. |
856 |
Abraham, wonend in den vreemde: Gr. Oktoëchos of Parakletike. |
857 |
Aan Abraham t.e.m. Gij, ene Heerschappij: Gr. Oktoëchos. |
858 |
U zij lof: Getijden der Maronieten. |
900 |
God, die de paal van het heilig Kruis: Pontif. Rom. Nu ik, almachtige Vader; God, die het lot: bewaard bij de geschr. v.d. H. Petrus Damiani. |
901 |
Christus Heer: Miss. mixt. |
903 |
Met het teken en vlg.: Brev. Chald. |
904 |
Komt, alle volkeren; Wat Moses weleer: Gr. Men. Sept. |
918 |
Verlicht, vragen wij: Miss. Ambros. |
919 |
Komt, laat ons opgaan en vlg.: Gr. Men. Aug. |
920 |
Nu is de nevel en vlg.: Gr. Men. Aug. |
942 |
Vier feest, o Kerk van Christus: ps.-Epiphanius, Hom. 1 op Palmzondag. Waarlijk goed is het: Praef. propriae v.d. Kerk van Metz. |
943 |
Almachtige, eeuwige God; God, die alles heilig maakt: Pontif. Rom. God, die dit ruime gebouw: Miss. v. Bobbio. Jesus, onze God: Or. Visig. |
954 |
Het brood der zielen en vlg.: uit hs. van de kerk S. Martin-au-Mont. |
955 |
Christus de Heer: Praef. propriae v.d. Kerk van Metz. |
958 |
Zie neder, Heer: traditioneel gebed, o.m. bewaard in Kard. Bona, De sacrificio missae. |
992 |
Koning, boven alle lofpriizing verheven: Brev. Chald. |
993 |
Eniggeboren Zoon van God: Brev. Goth. en Miss. mixt. |
999 |
In u, genadevolle: toegeschr. aan den H. Joannes v. Damascus, in Gr. Horol. |
1008 |
Hij, die de hemelse genaden: Pontif. v. Kantelberg. De liefdevolle voorbede; God, die door de aankondiging: Miss. v. Exeter. |
1013 |
Dat U verheerlijken: Miss. mixt. Wij geloven: Brev. Goth. |
1014 |
Heden wordt de vreugde en vlg.: Gr. Men. Maart. |
1020 |
Zie, Heer, met de stem: Brev. Goth. Sta uw Kerk bij: Brev. Parisiense van het jaar 1736. |
1026 |
Verleen, vragen wij: Sacr. Gregor. (Cod. Pad.). Bijstand tot heil: Brev. Paris. Onverwekte Vader allerhoogst: Miss. mixt. |
1027 |
Komt, alle grenzen en vlg.: Gr. Men. Aug. |
1028 |
Wie kan vatten: Brev. Chald. |
1039 |
Heden heeft God en vlg.: Gr. Men. Sept. |
1131 |
In u, genadevolle: Gr. Horol. |
1132 |
Waarlijk passend is het: Gr. Horol. |
1137-1142 |
De eerste der engelen: Gr. Triodion. |
1142 |
Daar wij het zelf niet wagen: Gr. Horol. |
| |
| |
1143 |
Glorierijke Maagd: Gr. Men. Jan. |
1171 |
Waarlijk goed is het: Praef. propriae v.d. Kerk van Metz. Moge, Heer; God, omdat Gij ziet: Sacr. Leon. God van liefde: Miss. mixt. |
1172 |
Komt, laten wij allen: Gr. Pentekostarion. Heer, Verlosser, die uw heiligen: Brev. Chald. |
1183 |
Heilige Michaël, vorst: hs. uit 11e eeuw, in Wilmart, o.c. |
1184 |
Zend tot ons: Brev. Goth. Heilige Michaël, aartsengel: in Wilmart, o.c. |
1185 |
Bescherm en beschut; Aartsbevelhebber der hemelse machten: Gr. Men. Sept. Kracht Gods: in Nakatenus, Caeleste Palmetum. |
1186 |
Veldheer Gods; Met heilige lofspraak: Gr. Men. Maart. Hemelse geneesheer: in Nakatenus, Caeleste Palmetum. Heilige Heer: Libellus precum in hs. van Fleury. |
1187 |
Gij, die in blijdschap en vlg.: Gr. Oktoëchos of Parakletike. |
1194 |
God, die ons door de geboorte: Miss. mixt. God, die door de geboorte: Miss. v. Bobbio. Moge, Heer; Almachtige, eeuwige God: Sacr. Gelas. Moge de heilige voorspraak: Miss. Ambros. Almachtige en barmhartige God: Sacr. Gregor. Voorloper van Christus: Sacr. Leon. |
1203 |
Gelukkige verzorger: Gr. Men. Dec. |
1204 |
Gij zijt waardig geweest en vlg.: Gr. Men. Dec. |
1220 |
Almachtige God: vert. door Hieronymus (?) van Origenes, Hom. over de visioenen v. Isaias. Heer God, die ons: Kopt. lit. v.d. H. Basilius. |
1221 |
Christus, Zoon van God: Brev. Goth. |
1227 |
Christus, Zoon van God; Jesus onze Heiland: Or. Visig. Jesus, Zoon van God: Miss. mixt. Heer, die boven de andere: Arm. getijden. |
1228 |
Dezen zijn, Christus Heer: Brev. Goth. Zalig zijt gij: Balaeus. Gij hebt uw Kerk en vlg.: Gr. Men. Juni. |
1232 |
Wij weten, Heer: Miss. mixt. |
1249 |
God, die de harten: Miss. mixt. God, door de gloed: Miss. v. Bobbio. Dezen zijn het, Heer: Antiph. v. Bangor. |
1250 |
Roemrijke martelaren: Gr. lit. praesanctif., bewaard bij de geschr. v.d. H. Epiphanius. |
1251 |
God, die door de prediking: Proprium v.d. bisdommen Utrecht en Haarlem. Heilige Bonifatius: bewaard in F. Eppink, Gulden Wierookvat. |
1252 |
Moge de eerbiedwaardige: Proprium v. Mechelen. Moge de voorbede: Propr. Luik, Roermond en Breda. God, die met eeuwige lauweren: Propr. Nederl. bisdommen. |
1256 |
Almachtige, eeuwige God: Miss. Goth. |
1261 |
Wees indachtig; Ware Wijsheid van God: Or. Visig. |
1265 |
Verwek, Heer: Miss. Rom. op 17 Aug. Roemvolle heilige martelaar: in Enchiridion indulgentiarum. |
1281 |
God, die de verborgen geheimen; God, die aan uw Kerk: Propr. O.E.S.A. Christus heeft u gesteld: Gr. Men. Jan. Welzalig is, Heer: Or. Visig. |
1282 |
Jesus, onze God en Heer: Miss. mixt. Als een regel van geloof: Gr. Men. Dec. God, die den heiligen bisschop: Miss. Rom. God, die aan uw volk: Propr. Nederl. en Belg. bisdommen. God, die ons door de bediening: vgl. Brev. Ecclesiasticum, 1744. |
1283 |
God, die den heiligen bisschop Willibrordus: Propr. Nederl. God, die den heiligen bisschop Amandus: Propr. Haarlem. God, die aan de ziel: Propr. Nederl. en Belg. bisdommen. Gij, die, den apostelen gelijk: Slavische Men. |
1284 |
Bewaar, Heer; God, die tot heil; God, die uw... van zielenijver; God, die uw... trouwen bedienaar: Miss. Rom. Roemvolle heilige: in Enchir. indulg. |
| |
| |
1285 |
Almachtige, eeuwige God: Brev. monasticum. God, die den heiligen abt: Brev. Paris. |
1286 |
O wonderbare hoop: Brev. O.P. God, die door de verdiensten; Heer Jesus Christus: Miss. Rom. |
1287 |
Rechtvaardige God: Brev. eccles. |
1288 |
God, die den heiligen Gerlach: Propr. Roerm. God, die den heiligen abt: Brev. Paris. God, die uw Kerk: Miss. Rom. |
1289 |
God, die uw zaligen belijder: Propr. Mechelen. God, die uw heiligen belijder: Miss. Rom. |
1290 |
God, die ter verdediging; God, die de hemelse goederen: Miss. Rom. Heilige Aloysius: in Enchir. indulg. |
1291 |
Geef aan uw dienaren: Propr. België. God, die den heiligen Vincentius: Miss. Rom. God, die den heiligen Gerardus: Propr. C. ss. R. |
1292 |
Almachtige en barmhartige; God, die uw heiligen belijder: Miss. Rom. |
1309 |
God, die aan de zalige Anna: Brev. O. Carm. Calc. Verheug en verblijd u: uit Bourgondisch hs. 11e eeuw, in Wilmart, o.c. Tot welk een zaligheid: Brev. Goth. God, wiens eniggeboren Zoon: Brev. Paris. |
1310 |
Moge de voorbede: in Nakatenus, Cael. Palm. Hoe groot de vurigheid: Miss. mixt. Almachtige, eeuwige God: Miss. Rom. |
1311 |
Christus Heer: Miss. mixt. God, trooster; God, die de ziel: Miss. Rom. God, die de heilige maagd: Propr. Breda. |
1312 |
Maak, vragen wij: Miss. Rom. God, grootheid: Propr. Belgische bisdommen. God, die U in het hart: Miss. Rom. God, die de heilige Catharina: Miss. O.P. |
1313 |
God, die de heilige maagd: Prop. Nederl. Verhoor ons: Miss. Rom. |
1314 |
Almachtige en barmhartige God: Miss. Rom. |
1315 |
Geef rust, o God: Gr. Euchol. |
1400 |
Christus de Heer; God, bij wien de geesten: Brev. Goth. Verricht, vragen wij: Miss. mixt. Wij bidden uw heilige goedheid: Brev. Goth Almachtige, eeuwige God bewaard in Brev. O. Carm. Calc. uit Sacr. Gelas. |
1401 |
God, die alleen: bew. in Brev. O. Carm. Calc. God van de geesten: Gr. Euchol. Gij, die met eigen bloed: Gr. Triodion. |
1402 |
Door uw opstanding; Gij die in grondeloze wijsheid; Schenk rust: Gr. Triodion. Wij bevelen U: Brev. Goth. Al zijn wij ontkracht: Sacr. Gelas. |
1403 |
U, heilige Heer; Neem aan, Heer: Sacr. Gelas. |
1404 |
Nu wij volgens het gebruik: Sacr. Gelas. Wel vermetel is het: Sacr. Gregor. (app.). God, die in uw; Verleen ons, Heer: Miss. Rom. |
1405 |
Heer Jesus Christus: Gr. Euchol. (uitg. J. Goar). God, die uw dienaar als navolger: Miss. Rom. God, die uw dienaar den priester; Almachtige, eeuwige God: Sacr. Gelas. Heer onze God: Gr. Euchol. |
1406 |
God, die ons hebt bevolen; God, die vergiffenis schenkt: Miss. Rom. Wij bidden U: Syr. anaphora (1e) v. Philoxenus v. Mabog. God, die het hemelrijk: Sacr. Gelas. God, door wiens erbarming: Miss. Rom. |
1407 |
Wij bidden U: vgl. Miss. mixt. |
1409 |
Reik, Heer, aan uw dienaren: Brev. Rom. (bij de Psalmi Grad.) |
1422 |
U, Heer, behoren: Syr. anaph. v.d. patriarch Joannes den Schrijver. Heer, God der eeuwen: Gr. Euchol. v. Serapion v. Thmuïs. |
1423 |
Verhoor, Heer: Miss. Ambros. Geleid, vragen wij: Sacr. Leon. Wees indachtig: Brev. Goth. Zie genadig neder; Richt gedurig; Moge, God; Luister, Heer; Almachtige, eeuwige God: Sacr. Gelas. Eer zij aan U: Syr. anaphora v. Jacob v. Sarug. |
1424 |
Waarlijk goed is het: Sacr. Gregor. |
1425 |
Bescherm overal ter wereld: Brev. Goth. |
1427 |
U roepen wij aan: Gr. Euchol. v. Serapion v. Thmuïs. God, die tot glorie: Miss. Rom. |
| |
| |
1428 |
Open de deuren: Sacr. Gelas. Gij hebt ons, Heer: Brev. Chald. |
1429 |
Heer God, wek op; Zie, Heer: Or. Visig. Verhoor onze gebeden; Verhoor ons; Geef, Heer: Sacr. Gelas. Zegen, Heer, dit volk: Miss. Gallic. |
1430 |
Heer, almachtige God: doopsel volgens de ritus der Kopten. Helper en Heer: Gr. Euchol. v. Serapion v. Thmuïs. |
1431 |
God, Gij hebt den mens: Pontif. Rom. Liefdevolle God en Heer: ps.-Epiphanius, 3e Hom. op het Paasfeest. |
1433 |
God, die de dwalenden: Miss. Rom. Heer God, die eenvoudig zijt: Syr. anaphora v. Dionysius den Areopagiet. |
1434 |
Laat, Heer God: Getijden voor de feesten v.d. Syr. Jacob. Heiland, die door uw eigen bloed: Syr. anaphora (1e) v.d. apostel Jacobus. |
1435 |
God, onuitsprekelijke zee: Syr. anaphora v. Dioscorus v. Alexandrië. God, die ten teken: Sacr. Gelas. Wij zeggen U dank: Didache. |
1436 |
Stort in ons den Geest: Miss. Rom. |
1437 |
Almachtige God en Heer: Miss. v. Bobbio. |
1439 |
Aanvaard genadig: Miss. Rom. In hun verlangen: Or. Visig. |
1440 |
Wees indachtig: Brev. Goth. Kom te hulp: Or. Visig. Kom uw onderhorigheid: Sacr. Gelas. |
1441 |
Trek tot U, Heer: Syr. anaphora v. Joannes v. Basora. |
1442 |
Wees indachtig: Gr. lit. v.d. H. Basilius, oudtijds gebruikt in de Kerk v. Alexandrië. |
1443 |
Wij vragen, almachtige God: Miss. Rom. Reik, Heer, vragen wij; God, aan wien alle macht: Pontif. Rom. Mogen rijken: Brev. Goth. Almachtige Heer: Ethiopische lit. |
1444 |
God, uit wien de heilige; God, bewerker en minnaar: Miss. Rom. Christus, vrede des hemels: Chald. lit. v.d. HH. Addai en Mari. U zij eeuwige heerlijkheid: Miss. mixt. |
1445 |
Bewaar dit gezin: Miss. Rom. |
1447 |
Gij zijt de Schepper: Nederl. gebedenb. uit 17e eeuw. |
1448 |
God door wiens; Almachtige, eeuwige God: Sacr. Gelas. |
1450 |
God, die alles; Moge de genade; God, die den hovaardigen; God, die door het geduld: Miss. Rom. |
1451 |
Louter, Heer; Geef, vragen wij; Almachtige en allerzachtmoedigste; God, die iederen mens: Miss. Rom. |
1452 |
Heer Jesus Christus: toegeschr. aan den H. Ephrem. |
1453 |
Almachtige en barmhartige; Geef, vragen wij: Miss. Rom. |
1454 |
God, die door de genade: Miss. Rom. Almachtige, eeuwige God: bewaard bij de geschr. v. Richard Rolle. God, die het leven zijt: Sacr. Gelas. God, minnaar en bewaarder: Miss. Rom. Eeuwige Zoon van God: vgl. Miss. mixt. |
1455 |
God, die den boze; Almachtige, eeuwige God: Miss. Rom. Luister Heer: Miss. mixt. |
1456 |
Verhoor, Heer; God, die onze vaderen: Miss. Rom. God, die den heiligen apostel: vgl. Miss. Rom. Heer, Gij die de trooster: Gr. Euchol. (uitg. Goar). |
1457 |
Almachtige Heerser: Gr. Euchol. (uitg. Goar). God, wien het eigen is en vlg.: Rit. Rom. |
1458 |
Heilige Heer: Rit. Rom. Machtige en barmhartige God: Gr. Euchol. Laat ons bidden: Miss. v. Bobbio. God, volgens wiens raadsbesluiten: vgl. Miss. Rom. Wij bidden U: Gr. Euchol. v. Serapion v. Thmuïs. |
1459 |
Almachtige en barmhartige God: Miss. Rom. Zie genadig neder: Sacr. Gelas. |
1460 |
Wij brengen voor uw ogen: toegeschr. aan den H. Augustinus; vgl. Miss. v. Bobbio. Laat ons bidden: Miss. v. Bobbio. Almachtige God: Miss. Rom. |
1461 |
God, die de oorlogen; God, die heerst: Miss. Rom. Spaar, Heer; |
| |
| |
|
Laat ons den Heer: bewaard bij de geschr. v. Alcuinus. God, Gij hebt de zegebrengende handen: Pontif. Rom. |
1462 |
Heer Jesus Christus: Miss. mixt. Geef ons, vragen wij: Miss. Rom. Wend in uw goedheid: in oude Franse Rit. God, in wien wij leven: Miss. Rom. Heer onze God: Gr. Euchol. (uitg. Goar). |
1463 |
Mogen de geesten: Miss. Rom. Almachtige, eeuwige God: in oude Franse Rit. God, die tot verlichting: Miss. Rom. Gedenk dit jaar: Koptische lit. v.d. H. Basilius. Heer, indien het uw wil is: toegeschr. aan den H. Ephrem. |
1499 |
Gezegende Heer: Book of Common Prayer. Ontsteek in onze harten: Gr. lit. v.d. H. Joannes Chrysostomus. |
1503 |
Zie, Heer: Or. Visig. |
1512 |
Heilige Heer: Sacr. Gelas. |
|
|