Briefwisseling en aantekeningen. Deel 2
(1976)–Willem Bentinck– Auteursrechtelijk beschermd25 juni 1748Ga naar voetnoot1)Malgré la fermentation que les nouvelles d'Amsterdam occasionent dans tous les quartiers de la ville, tout est Dieu mercy tranquille. Nos amis sont prêts à se servir des moyensGa naar voetnoot2) que vous avés mis en main à monsieur De Groot avant-hier et de tout autre que la prudence pourra leur suggérer. Nos amis sont distribués dans les différents marchés étant des instructions que si les choses vont mal de se servir des voyes que nous leur avons indiquées, mais comme il est fort à craindre que tout cela ne fasse que blanchir à la fin, on vous prie instament de vouloir nous procurer quelque chose de la part de S.A.S. qui puisse tranquilliser, car je vous assure, qu'il n'a que l'assurance certaine qu'on travaille au redressement qui puisse appaiser le peuple et je crois, que si par de sûres promesses nous pouvons parvenir à tranquilliser le peuple, cela influera sur les autres villes. On a envoyé des gens affidés à une lieu aux environs de la ville pour voir, ce qui se passe et donner avis s'il vient de ces côtés quelques étrangers suspects. Loover seul a arrêté ce matin une affaire à un des ports, qui n'auroit pas manqué de commencer le désordre. J'ay d'Amsterdam les lettres les plus lamentables: tout étoit en rumeur, on avoit déjà renversé quatre maisons de pagters et le peuple disoit hautement que, si le magistrat ne lui accordoit sa demande qui est l'abolition des pagts sur les vivres, il déclareroit le Prince comte de Hollande et que si le Prince | |
[pagina 67]
| |
aussi le refusoit, il avoit le même pouvoir de le faire stadhouder af, qu'il avoit eu de l'élire. Jugés, si j'ay lieu d'être inquiet, puisque le fort du trouble se passe à deux portes d'un de mes intimes amis, qui aussi bien que nous est d'opinion, qu'il n'y a que les assurances de redressement qui puisse tranquilliser les esprits. De grâce, monsieur, pensés un peu à votre bonne ville de Rotterdam, qui a jusques ici été si tranquille et dont j'espère que l'exemple influera sur les autres villes. Nous attendons avec toute l'impatience de zélés patriotes réponse de S.A.S. au contenu de mon postscript de hier au soirGa naar voetnoot3), par le porteur de celle-cy. Je vais faire ma ronde, car grâces a Dieu, je n'ay rien au monde à craindre du peuple et après cela je ne quitte nos deux bourguemaîtres que pour aller travailler au repos. A onze heuresGa naar voetnoot4). Be so good as to make an apology for me to the duke of Newcastle for my not waiting upon H.G. to-day. You know what keeps me here, but I will come to The Hague to-morrow morning. |
|