| |
| |
| |
De Tweede Ronde
Tijdschrift voor literatuur
Opgericht in 1980
Redactie:
Nrs. 1-3: Marko Fondse, Vic van de Reijt, Nico Slothouwer, Peter Verstegen
Nr. 4: Maarten Doorman, Marko Fondse, Peter Verstegen
Redactiesecretaris (nr. 4): Sander Blom
Redactieadres: p.a. Uitg. Bert Bakker, Herengracht 406, 1017 BX Amsterdam
Jg. VIII, |
nr. 1: |
lente 1987, 224 pp. = Nieuwgrieks nummer |
|
nr. 2Ga naar voetnoot1: |
zomer 1987, 192 pp. |
|
nr. 3: |
herfst 1987, 176 pp. = Joegoslavisch nummer |
|
nr. 4: |
winter 1987, 184 pp. = Italiaans nummer |
| |
Artikels van de redactie
Voorwoord, 1, p. 1; 2, p. 1; 3, p. 1; 4, p. 1
Voorstelling van elk nummer |
|
| |
BAKKER, Matthijs
Alexander Poesjkin, Het gouden haantje. Een sprookje.* Vert.: M. Bakker, 2, pp. 81-84 |
|
|
BASART, R.A.
Noar Wildervanksterdallen*, 3, p. 74
‘De hoofdpijn in een auto mond vol stof en’ |
|
|
|
BEVERS, Bert
Twee gedichten, 4, pp. 37-38
Sedan, april 1940: ‘aan een grens een stadje dat’ p. 37 |
Picknick in Picardië: ‘in de bossen rond compiègne’ p. 38 |
|
|
|
BREEN, Leo van
Acht gedichtenGa naar voetnoot3, 2, pp. 66-70
Uit: Lyrische portretten (1932): Visschotel; Voor haar, p. 66; 67 |
Uit: Het kwartet (1937): Het aanzoek; Met schuchtere stem, Fatsoen; Aan
|
|
|
| |
| |
Slauerhoff: p. 67; 48; 69 |
Maanlicht: ‘De dag is als een nachtkaars uitgegaan’ p. 70 |
Val: ‘De goden hebben tot mijn val besloten’ p. 70 |
|
|
|
COOREVITS, Luc
SteeloefeningenGa naar voetnoot1, 1, pp. 212-213
Paul van Ostaijen: Marc neemt 's middags de trem, p. 212 |
Rutger Kopland: Jonge jas, p. 212 |
Gerard Reve: De Blijde Boodschap, p. 213 |
|
|
|
DOORMAN, Maarten
Twee gedichten, 1, pp. 33-34
Granada (42o): ‘Hier regent het tot de laatste snik,’ p. 33 |
Hunebedden: ‘Ze stonden op verkeerde grond,’ p. 34 |
|
|
Sevilla, 4, pp. 39-44
Maandag: ‘Ik kwam te laat, een dag’ pp. 39-40 |
Dinsdag: ‘Vandaag door Marcus gesticht’ p. 41 |
Woensdag: ‘Vermomd schuiven troepen langs Alcázar’ p. 42 |
Donderdag: ‘Banieren, anjers, gewaden, dit wervelend’ p. 43 |
Vrijdag: ‘Met een zwaai van de middag’ p. 44 |
|
|
|
DORRESTIJN, Hans
Vier gedichten*, 1, p. 97
‘Je hebt een hart van goud’ |
Poëzie: ‘'s Nachts stap ik in de poezenmand’ |
Epigram bij mijn vijftigste verjaardag: ‘God wat is het leven prachtig!’ |
De neerslachtige nieuwslezer of Emmer met depressie: ‘Het weer: nooit hing het dak der waereld zo laag’ |
|
|
|
DRS. P
[Gedichten]*
E.K.A. Sons (2.5.1829 - 29.4.1887): ‘De naam is niet deftig, maar klankrijk als brons’ 1, p. 103 |
Biling: ‘Een chef voorwaar, die strikt op alles past’ 4, p. 77 |
His prime, poor man, is something he is [...] |
|
|
|
EERD, Karel van
Via Egnatia*, 1, pp. 98-99
Ageneios: ‘Een christusjongen, nog zonder baard,’ p. 98 |
Bakchios: ‘Ben ik 't voertuig van Dinonysus,’ p. 98 |
Misogynes: ‘De jonge monnik, die contempleert’ p. 99 |
Thessalische munt: ‘Sinds de Turk weg was, had het gezag’ p. 99 |
|
|
Jules Laforgue, Zondagen 1-8. Vert.: K. van Eerd, 2, pp. 142-151 |
|
|
EIJKELBOOM, J.
Drie gedichten, 1, pp. 36-37
Een hand op de tafel: ‘Het craquelé van een krokodil bijna’ p. 36 |
Vitaal orgaan: ‘De dichter sprak het vroeger toe:’ p. 37 |
In de scheerspiegel: ‘Wat Gulliver zag’ p. 37 |
|
|
| |
| |
Philip Larkin, Drie ongebundelde gedichten. Vert.: J. Eijkelboom, 2, pp. 152-155
Aubade; Doorgaan met leven; Bescheiden, pp. 152-153; 154; 155 |
|
|
James Lasdun, Zij tweeën. Vert.: J. Eijkelboom, 2, pp. 156-157 |
|
|
ENSKE, Fred van
Uit: Tien gebeden, 1, p. 35
‘De God die ik soms even’ |
‘Hoe wordt een mens gemeten?’ |
|
|
Christine de Pisan, Twee ballades. Bewerking: F. van Enske, 2, pp. 165-166
‘Tot heden bleef mijn hart onaangeraakt’ p. 165 |
‘Geliefde die mijn oog verblindt,’ p. 166 |
|
|
|
FONDSE, Marko
MorgenhymneGa naar voetnoot1, 1, p. 38
‘Het koffiewater op de kleine pit.’ |
|
|
A.E. Housman, Acht gedichten. Vert.: M. Fondse, 2, pp. 138-141
A Shropshire lad [1896]: XL, p. 138 |
More poems [1936], pp. 138-140 |
Mottogedicht, p. 139 |
VI, XII; XXIII, XXVI, XXXV, p. 139; 140 |
Additional poems: XXII, p. 141 |
|
|
Vladimir Majakovski, Hemelstreken; En toch. Vert.: M. Fondse, 2, p. 160; 161 |
|
Heinrich Heine, Tergeruststelling*. Vert.: M. Fondse, 4, pp. 73-74 |
|
|
GERLACH, Eva
Twee gedichten, 1, pp. 39-40
Voor F., elders: ‘Staand in de paskamer merkt’ p. 39 |
Dood, wees niet trots: ‘Er was daar een boom die bewoog’ p. 40 |
|
|
Drie gedichten, 4, pp. 45-46
Rijm: ‘De ogen van de beer zijn nauw, hij stapt’ p. 45 |
Dichter: ‘Je ziet zijn schrift weglopen uit de kamer.’ p. 45 |
Gedicht: ‘Zonder dat iemand het ziet’ p. 46 |
|
|
|
HAM, Christine van
Emily Dickinson, Acht gedichten. Vert.: C. van Ham, 2, pp. 134-137
239; 413; 419, 1333; 1377, 1544, 1640, 1726, p. 134; 135; 136; 137 |
|
|
|
HOORE, Cees van
Drie gedichten, 4, pp. 47-48
Zonder jas: ‘De grond bevat maar weinig otterbont.’ p. 47 |
Steen: ‘Waar bevind zich de steen’ p. 47 |
Schatten: ‘De stevige balken in kranten’ p. 48 |
|
|
| |
| |
HOUT, Paul van den
Twee gedichten*, 2, p. 75
De drinker: ‘Zijn kop door het leven getekend,’ |
Opstandig: ‘Hij is weer opgestaan, Jean Pierre,’ |
|
|
|
HUIZINGA, Albert
Pulchri studio*, 1, p. 100
|
|
|
JANSMA, Esther
Twee gedichten, 1, p. 41
Plaza Real: ‘Gaanderij, terras tussen pilaren,’ |
Schone slaper: ‘Een kaper-kapitein lijkt hij,’ |
|
|
|
JONKER, W.
Alexander Poesjkin, Jevgeni Onegin, Boek III, 26-41. Vert.: W. Jonker, 2, pp. 167-168 |
|
|
KAL, Jan
Rijmen voor Jean Pierre Rawie*Ga naar voetnoot1, 2, pp. 76-79
2. | ‘Je hebt je drieluik thans voltooid, Jean Pierre,’ p. 76 |
3. | ‘Jean Pierre Rawie, dat was een aanslag op de nerven’ p. 77 |
4. | ‘Gedoemde dichter, aan de dood ontsnapt,’ p. 77 |
5. | ‘Hoewel wij weten: “Alle vlees is gras”,’ p. 78 |
6. | ‘Terwijl jij blijven moest in Amsterdam,’ p. 78 |
7. | ‘Na vijftien jaren, goede vriend Jean Pierre,’ p. 79 |
8. | ‘Jean Pierre Philippe Auguste chevalier’ p. 79 |
|
|
Pierre de Ronsard, Liefdeszang XLVII voor Marie*. Vert.: J. Kal, 2, p. 85 |
|
Haarlemmer halletjes*Ga naar voetnoot1, 3, pp. 75-78
Grote Markt: ‘Op Loutje's sokkel, in mijn wielerbroek,’ p. 75 |
Mooie Hel: ‘Door onze zeilboot schrikken uit het riet’ p. 76 |
Luilakmarkt: ‘Bij lampionlicht boven bloementafels’ p. 76 |
Haarlem op school: ‘Don Frederik liet de bazuinen schallen.’ p. 77 |
Haarlems roemrijkst wapenfeit (31 januari 1573): ‘Na onderaardse strijd met dolk en spa’ p. 77 |
De Damiaatjes: ‘O Spaarnestad, denk niet dat ik je slijm’ p. 78 |
Uit Haarlems hout: ‘Aan 't Spaarne liep zich de Spanjool te pletter;’ p 78 |
|
|
|
KLOKKENIST, Nelis
A.E. Housman, Twee onzinnige rijmen*. Bewerking: N. Klokkenist, 2, pp. 72-74
Onmenselijke Maurits of Spaar de fabeldieren; Stoute Geertrui, pp. 72-73; 74 |
|
|
|
KNEPPER, Simon
Vier maal*, 4, pp. 75-76
Populaire diagnostiek: ‘Weerklinkt er luid geweeklaag’ p. 75 |
Zeeuws volksliedje: ‘Matroos, waar zeilt je scheepje heen,’ p. 75 |
Exodus 41: ‘Het land werd door heftige regen besproeid’ p. 76 |
Klein dissonant ABC: ‘A met de B was de Alt met de Baard’ p. 76 |
|
|
| |
| |
KOK, Hans
Twee gedichten, 2, pp. 31-32
Boerderijbrand bij Heeg (Fr.): ‘Nu er, na al die jaren,’ p. 31 |
Bovendeks: ‘Craquelé, zo ijl en voornaam -’ p. 32 |
|
|
|
KRUIT, Johanna
Uit: Rondom een afscheid, 1, pp. 42-43
‘Hoe je verdwijnt. We spreken toekomst af.’ p. 42 |
‘Mezelf verlaten als ik slapen ga en’ p. 42 |
‘Geen uitzicht dan wat ramen van een’ p. 43 |
‘Landschap en wind. Hoe vind ik de’ p. 43 |
|
|
Gemarmerd rijk, 3, pp. 48-50
1. | ‘Zij is te ver om te berijken. Verleden’ p. 48 |
2. | ‘Haar moeders droeve hand. Onsterfelijk het’ p. 48 |
3. | ‘Zij glijdt uit haar slaap, telt stappen.’ p. 49 |
4. | ‘Soms vaart ze terug, spoelt aan in’ p. 49 |
5. | ‘Hoe zij kan haten. Het landschap vol’ p. 49 |
6. | ‘Soms wordt haar denken taal, bouwt zij een’ p. 50 |
7. | ‘Zoals een vogel veren op het water’ p. 50 |
|
|
Zeven gedichten, 4, pp. 49-52
Het bestek, pp. 49-50
1. | ‘Hier wonen wij. Dit huis heeft ons bewaard’ p. 49 |
2. | ‘Vertrouwen in leegte. Je tekent een droom’ p. 49 |
3. | ‘Bang om betekenis metsel’ p. 50 |
4. | ‘Kon ik maar volgen: het steppenland in je’ p. 50 |
|
Vader, p. 51
1. | ‘Ik haal je uit het boek dat ik nog ken.’ |
2. | ‘Achter mijn stoel sta je, haar achterover’ |
|
Voor N.S.: ‘Zoals soms woorden in een hoofd’ p. 52 |
|
|
|
MUTSAERS, Charlotte
Twee gedichten*, 1, pp. 101-102 - Met eigen ill.
Gelukkige varken: ‘Een vark vertreedt’ p. 101 |
Berceuse: ‘De poppen zijn aan 't dansen’ p. 102 |
|
|
|
PALLEMANS, Harry
Twee gedichten, 1, pp. 44-45
Groeten uit Venetië: ‘De zoete torens aan de horizon’ p. 44 |
De vogelbui: ‘Ik moet vertellen van een oude droom,’ p. 45 |
|
|
Drie gedichten, 3, pp. 51-52
‘We liggen strootjes kauwend in het gras:’ p. 51 |
Abstract of: de ‘freak’ neemt afscheid van het VU-lab: ‘Een vreemd gezicht tussen de witte jassen,’ p. 52 |
Vandaag in Paleochora, p. 52 |
Balkon: ‘Ontwaakt’ |
Strand: ‘Een grijsaard’ |
Balkon: ‘De kilte van de ochtend’ |
|
|
|
RAWIE, Jean Pierre
Kwatrijnen, 1, pp. 46-48
‘Ik gruw van het voorbijgaan van de tijd,’ p. 46 |
‘Waar ik mijn hart en ziel ook aan verpandde,’ p. 46 |
‘Breng wat wij waren zonder schroom te berde:’ p. 46 |
|
|
| |
| |
‘Toen ik een jaar of achttien was toen wist’ p. 46 |
‘Schat, telkenmale als ik met je vrij,’ p. 47 |
‘Mijn al te vaak afwezige beminde’ p. 47 |
‘Zo menige geliefde en vriendin’ p. 47 |
‘Hoe sterk je op je benen staat, soms moet je’ p. 47 |
‘Het regent treurig en ten treuren uit,’ p. 47 |
‘Er is het een en ander dat me stoort’ p. 47 |
‘Ik blijf erbij: mijn lief, mijn lief, mijn lief,’ p. 48 |
‘Wij zijn al lang niet jong meer en wij deden’ p. 48 |
‘Wij poogden elkaar vurig te verwarmen,’ p. 48 |
‘Wie je het allerliefste was verliet je’ p. 48 |
‘Een van de liefsten mompelt soms: Waarom’ p. 48 |
‘Je hebt alleen maar lief wat je verliest.’ p. 48 |
|
|
[Gedichten], 2
Idylle: ‘Het regende toen ik de trein betrad’ p. 33 |
Sonnet: ‘Ik ben zo moe onder de oude last’ p. 53 |
|
|
Vier kwatrijnen, 4, p. 53
‘Het ijzelt, en de struiken zijn van glas.’ |
‘De winters, zeg je, lijken elk jaar kouder.’ |
‘Al heb je wat je kon aan mij misdreven,’ |
‘Wij zijn - vergrijsd en het gelaat doorgroefd -’ |
|
|
|
RIESSEN, Renée van
Twee gedichten, 2, p. 34
Voorschrift: ‘Snoei deze roos voordat het winter wordt,’ |
Dooi: ‘Vanmorgen was ineens mijn boom ontdooid’ |
|
|
|
ROSEN, L.F.
Gedichten
De drom der dwergen: ‘De dwergen hebben zich verzameld in het dal’ 1, p. 49 |
Fantoompijn: ‘Lucht en licht kruisen door elkaar alsof er glad’ 1, p. 49 |
Sater: ‘Zie hoe woest hij de god der ingewanden roept’ 3, p. 54 |
Coca, Segovia: ‘Ik zag de strengheid van lijn, wist, slechts wie niet deugt’ 3, p. 55 |
|
|
|
RYCK, Frank de
Afasie, 2, p. 35
‘Toen ze links en rechts door elkaar haalde’ |
|
|
|
SANDERS, Georgine
Twee gedichtenGa naar voetnoot1, 3, pp. 56-57
Phoenix: ‘Een vogelpaar dat, zwart op wit, beschrijft’ p. 56 |
Brooklyn Botanic Garden: ‘De zomer komt met rozen, massa's kleur’ p. 57 |
|
|
|
SCHEEPMAKER, Nico
Vier gedichten*, 1, pp. 104-107
Dochters: ‘Als straks mijn dochters groot zijn, en ik oud,’ p. 104 |
De dood: ‘Ik denk soms aan de dood,’ p. 105 |
Sportieve meid: ‘Mijn vrouw houdt niet van sport, maar godzijdank’ p. 106 |
Ruimte: ‘Wat liefde is dat weet ik niet,’ p. 107 |
|
|
| |
| |
SLOTHOUWER, Nico
Hoor de muis, 1, p. 50
1. | ‘Ach ja, die eerste gedachten na het vrijen.’ |
2. | ‘Laten we opstaan, doorgaan met pakken.’ |
|
|
Afscheid van Mariët, of: De staties van verlangen, 2, pp. 36-39
1. | ‘Mariët, nu ik het woord tot je richt’ p. 36 |
2. | ‘'k Zit thuis te niksen.’ p. 36 |
3. | ‘Waar heb je me vandaan, wanneer?’ p. 37 |
4. | ‘Kijk, veel blijft voor mij gesloten, lief.’ p. 37 |
5. | ‘Ik ging bij je vandaan; geen bed die eerste nacht.’ p. 37 |
6. | ‘Zei ik: de staties? Och arm, die paar’ p. 38 |
7. | ‘Jij, jij bent een vrouw. Jij bindt je niet’ p. 38 |
8. | ‘Jouw leven boeit me wel, maar toch niet echt.’ p. 39 |
|
|
Gedicht, 3, p. 58
‘Het leven heeft niets van een lijn,’ |
|
|
|
STIP, Kees
Twee gedichten*, 3, pp. 79-80
Mijn computerGa naar voetnoot1: ‘Bij mijn computer denk ik continu’ p. 79 |
Kleine planetensuite: ‘Voorwaarts’ p. 80 |
|
|
|
VERSTEEGEN, Jos
De Javaanse tuinjongen, 3, pp. 59-60
Eerste dag: ‘Vanochtend is hij naar mijn huis gekomen’ p. 59 |
Siësta: ‘Mijn jongen knipt de grasrand bij het raam’ p. 60 |
Herinnering: ‘De witte rijst ligt in zijn bruine hand.’ p. 60 |
|
|
|
VERSTEGEN, Peter
Drieluik, 2, pp. 40-41
Adam: ‘Elk lichaam heeft zijn eigen dialect’ p. 40 |
Eva: ‘De waan van zijn behoedzame geweld’ p. 41 |
God: ‘Ik heb het in mijn wijsheid zo geschapen’ p. 41 |
|
|
Wyndham Lewis, One-way-song (1933). Uit: Enemy interlude. Vert.: P. Verstegen, 2, pp. 158-159
21. | ‘Linati, knap criticus te Milaan’ p. 158 |
24. | ‘Heel sterk ook is, wanneer men je miskent:’ p. 159 |
|
|
[Gedichten]
Zoals een hand: ‘In haar zacht vel woonde een harde ziel,’ 3, p. 61 |
11/11/1987: ‘Dood is nabij’ 4, p. 54 |
|
|
|
VINKEN, Ad
Twee gedichten*, 3, pp. 81-82
Eufonie: ‘Er komen nu vlakbij de warme bakker’ p. 81 |
Personal computer: ‘Intens geprikkeld werd ik door jouw luisterrijke charmes’ p. 82 |
|
|
|
VLEUGELHOF, Lou
Twee gedichten, 2, p. 42
In het jaar ... |
De Vleugelhof: ‘Het licht weldadig’ |
|
|
| |
| |
VROMAN, Leo
|
|
WEERLEE, Duco van
De nies, 1, p. 51
‘Zittend onder de lamp, snotverkouden’ |
|
|
|
WERKGROEP SLAVISTIEK LEIDEN
[Vertalingen], 2
Anna Achmatova, ‘Maandagavond. Een uur of zeven’; Voronezj, p. 129; 130 |
Alexander Blok, ‘Weet je nog hoe het waterdroomde’, p. 131 |
Vladislav Chodasevitsj, Voor de spiegel; ‘Het is een vreugde en een last’, p. 132; 133 |
Vladimir Majakovski, Concreet voorstel*; Oost is Oost en West is West’*, p. 80 |
Osip Mandelstam, ‘Wij leven en hebben geen voet aan de grond’, p. 162 |
Vladimir Nabokov, Uit: De gave: ‘We stonden een keer met zijn beiden’, p. 163 |
Boris Pasternak, ‘Het is niet goed beroemd te wezen.’ p. 164 |
|
|
|
WERVERS, Rob
[Gedichten*]
Vervreemding: ‘Ze zaten beiden op de tweezitsbank’ 1, p. 108 |
Complainte 1: ‘Een oceaan vergeefse villanellen’ 1, p. 109 |
Complainte 2: ‘Je morsig vreemdgaan heeft me zeer verdroten.’ 1, p. 110 |
Spijtoptant: ‘Vaak heb ik heimwee naar de larvestaat.’ 3, p. 83 |
|
|
|
WIJS, Ivo de
Kruisweg voor Jean Pierre [Rawie]: [14 kwatrijnen]Ga naar voetnoot2, 2, pp. 86-90 - Met ill.: Albert Servaes |
|
|
WISSEN, Driek van
Zes gedichten*, 1, pp. 110-118
Wie verre reizen doet ...: ‘Wanneer mij elders als bereisde Roel’ p. 110 |
Vakantiebericht: ‘Wij dronken, onderweg in Portugal,’ p. 111 |
Anti-griep: ‘Het vroege voorjaar heeft z'n grillen -’ p. 112 |
Veertig plus: ‘Toen ik de meisjes mooi ging vinden’ p. 112 |
Con amore: ‘Dat nu de jeugd is afgesloten’ p. 113 |
Gloria mundi II: ‘Wanneer ik goed en wel gestorven ben’ p. 113 |
|
|
Zes gedichten*, 3, pp. 84-89
Berend Botje: ‘Er komen soms van die verhalen tot je’ p. 85 |
Toon Hermans achterna: ‘Niet dat ik ooit anders heb verwacht,’ p. 85 |
Stille wenk op voordrachtsavonden: ‘Al word ik straks bewierookt en geprezen’ p. 86 |
Zwarte handel: ‘Je ziet in Zuid-Europa op elk strand’ p. 87 |
Sonnet voor Pelleboer: ‘Het weer vertoont een ergerlijk gedrag:’ p. 88 |
Zeeslag: ‘Terwijl het strand, veroverd door de eb,’ p. 89 |
|
|
|
ZWEDEN, Jaap van
Vijf gedichten, 2, pp. 43-46
Brief van Burgervreugd aan zijn hoofdpijn: ‘Dokter vroeg wie u was.’ p. 43-44 |
Twee vooroorlogse gedichten van Burgervreugd, pp. 44-45
1. | ‘Alles is hier gewoon en stemt tot tevredenheid,’ p. 44 |
2. | ‘De dag waarop het oorlog wordt’ p. 45 |
|
|
|
| |
| |
Aan mijn zoon: ‘In de stilte van de nacht klonk je gehuil.’ p. 46 |
Waarom niet de onverschilligheid: ‘Waarom niet 's de onverschilligheid’ p. 46 |
|
|
Drie gedichten, 4, pp. 55-57
Met mijn zoon op het strand bij Egmond: ‘De mist trok op toen het begon te waaien’ p. 55 |
Vrijdagavond: ‘Hij wordt wakker vroeg in de avond,’ p. 56 |
Wachten: ‘Een goed gedicht, wie zal het schrijven?’ p. 57 |
|
|
| |
II. Proza
BEEK, L.H.K. van
Terugblik op Asmara, 2, pp. 3-13 |
|
|
CRIJNS, Myriam
De schoenfabriek, 2, pp. 14-19 |
|
|
HERSCHBERG, Sjifra
Il'f & Petrov, Korte verhalen. Vert.: S. Herschberg, 2, pp. 101-108
Hoe Robinson geschreven werd (1932), pp. 101-104 |
De man met de voetbalschoenen (1932), pp. 106-108 |
|
|
|
JACOBS, Paul
SteeloefeningenGa naar voetnoot1, 1, pp. 213-215
Jef Geeraerts; Louis Paul Boon; Godfried Bomans, pp. 213-214; 214; 215 |
|
|
|
KELLENDONK, Frans
Wyndham Lewis, Onze Lieve Vrouw van de slaapwagens. Uit: Belasting and bombardierung (1937). Part 5, VIII. Vert.: F. Kellendonk, 2, pp. 109-118 |
|
|
KUYPER, Sjoerd
De ogen van het paard. Uit: Een nieuw oog en andere verhalen, 2, pp. 20-25 |
|
|
POINTL, Frans
Tussen Tarzan en Barndesteeg, 2, pp. 27-29 |
|
De overlevenden, 3, pp. 3-14 |
|
|
SAUWER, Monika
Het park Oktober (romanhoofdstuk), 3, pp. 15-25 |
|
|
SLOTHOUWER, Nico
|
|
SMIT, Peter
|
|
STÜGER, Frans
|
| |
| |
TEYLINGEN, Hendrik van
Krishna's vaders moeders tachtigste verjaardag, 1, pp. 3-13 |
|
|
WARREN, Hans
Geheim dagboek: 3 januari 1945, 1, pp. 14-17 |
|
|
WESTERBOS, Jaap
|
|
WIEBES, Femke & DUIJNEN, Elisabeth van
Luigi Pirandello, Maanziekte (1913). Vert.: F. Wiebes & E. van Duijnen, 2, pp. 119-127 |
|
|
WIENER, L.H.
Schedels, 1, pp. 18-31 |
|
Bar-Bodega Petrovitch, 3, pp. 38-46 |
|
Bijles, 4, pp. 34-35 |
|
| |
IV. Kritische bijdragen
DRS. P
[Versvormen]Ga naar voetnoot1
Cirkelrijm, 2, pp. 186-188 |
Retour, 2, pp. 188-189 |
Proteus, 3, pp. 169-171 |
|
|
|
EERD, Karel van
Jules Laforgue (16 aug.-20 aug. 1887), 2, pp. 48-52 - Zie ook: Poëzie |
|
|
ENSKE, Fred van
De beproeving van het rijke rijm, 3, pp. 166-168 |
|
|
FONDSE, Marko
Krullen uit de werkplaats IV. Memoires van een lifter, 1, pp. 53-80
Herinneringen aan zijn 2de reis naar Griekenland in 1963, met verblijf te Mykonos, en aan zijn toenemende belangstelling voor P.K. Kavafis; herinneringen aan zijn voorstelling van zes Griekse dichters op Amsterdam One Poetry World 1985 en zijn contacten met Nasos Vayenas |
|
|
Vladimir Majakovski, Brief aan de belastingsinspecteur. Inl. & vert.Ga naar voetnoot1: M. Fondse, 2, p. 180; 180-185 |
|
|
HASSELT, Frans van
De taal van [Stelius] Kazantzidis, 2, pp. 53-64 |
|
|
REIJT, Vic van de
Willem Elsschot en de slag om Het tankschipGa naar voetnoot1, 1, pp. 216-218
Briefwisseling met Ed Hoornik, de toenmalige redactiesecretaris van Criterium, over het opnemen van deze novelle in Criterium [II, 1941, 10-11, pp. 593-618] |
|
|
| |
| |
‘Al die strofen, dat was een heel karwei’. Willem Elsschot en BormsGa naar voetnoot1, 3, pp. 172-176
De wordingsgeschiedenis van Elsschots gedicht ‘Borms’ uit zijn brieven gereconstrueerd; met tekst, p. 176 |
|
|
|
SLOTHOUWER, Nico
Lieve mevrouw Veldhuis, of Ontslagbrief van een modulatiebemiddelaarGa naar voetnoot1, 1, pp. 219-221
Brief voorgelezen in het VPRO-programma ‘Het Pandemonium’ op 10 febr. 1987 |
|
|
| |
Nieuwgrieks nummer
(nr. 1, pp. 52-95; 114-210) - Met ill.Ga naar voetnoot2
Gastredacteur: Hero Hokwerda
Poëzie
Kyriákos Charalambidis, Drie gedichten. Vert.: Hero Hokwerda, pp. 164-167
Nachtwacht; Salamis Bay, pp. 164-165; 165-166 |
De Heilige Helena op Cyprus, pp. 166-167 |
|
|
Dinos Christianópoulos, Vijf gedichten. Vert.: Wim Meershoek, pp. 168-170
Westelijke stadswijken; Mondaine jongelui, p. 168; 169 |
Verwacht niet; De zee, Als ik op je wacht, p. 169; 170 |
|
|
Odysséas Elytis, Dagboek van een ongeziene April. Uit: Imerolóyo enós athéathou Apriliou (1984). Vert.: Wim Bakker, pp. 171; 172
Woensdag, 1; Vrijdag, 10, Zondag, 19, pp. 171; 174 |
Witte donderdag, 23, Paaszondag, 26; Vrijdag, 1 (mei), p. 173; 174 |
|
|
Andreas Embirikos. Zes gedichten. Vert.: Andriette Stahti-Schoorel, pp. 93-95
Aanvulling op vrachtstoomboot, p. 93 |
De harmonie van kleuren lijkt op een volksfeest, p. 94 |
Aarstengel in september roepend in de schepping, p. 94 |
Licht op walvis, Het werkwoord turen, Uitkijkpost, p. 95 |
|
|
Nikos Engonópoulos, Twee gedichten. Vert.: Andriette Stathi-Schoorel, pp. 90-92
Niet spreken met de bestuurder, 1, 2, pp. 90-91 |
Grootspraak in de regen, 1, 2, pp. 91-92 |
|
|
Alexandros Isaris, De Tristans (schets) 1980-1983. Vert.: Hero Hokwerda, pp. 175-182
Het gedicht van Plytó, In deze tuin; Weet je nog Regina?, p. 175; 176 |
And my ending is dispair; De droom, p. 176; 177 |
Dagboek I; De grote rode een, p. 178; 178-179 |
De bijwerkingen van de eenzaamheid (Plytó telefoneert), pp. 180-181 |
De liefde van broer en zus; Dagboek, 2, p. 181; 182 |
|
|
Konstantinos P. Kaváfis, Vijf gedichten. Vert.: Marko Fondse, pp. 183-185
Een nacht (1915), Het venster van de tabakszaak (1917), p. 183 |
Lichaam, gedenk... (1918), Hun aanvang (1921), p. 184 |
Dagen van 1909, '10 en '11 (1928), p. 185 |
|
| |
| |
Pandelis Michinakós, Vier gedichten. Vert. Hero Hokwerda, pp. 186-188
Onderbreking; Lijkrede, Waterlelie, p. 186; 187 |
De grot van de cycloop, p. 188 |
|
|
Miltos Sachtouris, Zeven gedichten. Vert.: Hanka de Haas, pp. 189-192
De weemoed waart rond; Mozart, Het carnaval, p. 189; 190 |
Parabel, Hemelse ontmoeting, p. 191 |
Het hoofd van de dichter, De duif, p. 192 |
|
|
Takis Sinópoulos, Vier gedichten. Vert.: Marc D. Lauxtermann, pp. 193-197
Uit: Tussen de linies II (1957): Brandende man, p. 195 |
Uit: Stenen (1972): Elpenor; Een licht dat kwam; Koele bloemen, pp. 193-194; 196; 197 |
|
|
Eléni Vakaló, De praatjes van vrouw Rosalie. (o.t.: I palavres tis kyra Rodalinas). Vert.: Jenneke Quast, pp. 198-200
Ach hoe goed ken ik mijn verheven meester, p. 198 |
De allegorie waarin de voeten opstaan en het hoofd stoten, p. 199 |
Vrouw Rosalie met de dieven, p. 200 |
|
|
Násos Vayenás, Biografie 1-19 (1975-1977). Vert.: Marko Fondse, pp. 201-220 |
| |
Proza
Yorgos Ioánnou, Dodenzang. (Titelverhaal uit: Epitafios thrinos (1980). Vert.: Hero Hokwerda, pp. 122-130 |
|
Aléxandros Isaris, Gezicht op Delft (schets). Vert.: Hero Hokwerda, pp. 131-134 |
|
Christóforos Miliónis, Kalamás en Acheron. Vert.: Werkgroep Nieuwgrieks Groningen, pp. 135-143 |
|
Kostas Tachtsis, Mijn grootmoeder Athene (1979). Vert.: Marianne Heerebout & Hero Hokwerda, pp. 144-150 |
|
Thanásis Valtinós, Gewenning aan nicotine. Vert.: Cok Sloot, pp. 151-162 |
| |
Kritische bijdragen
Násos Vayenás, Poëzie en werkelijkheid. Piisi ke pragmatikotita (1985). Vert.: Courtine Wit, pp. 81-88 |
| |
Joegoslavisch nummerGa naar voetnoot1
(nr. 3, pp. 66-72; 91-164) - Met ill.Ga naar voetnoot2
Redactie: Lela Zeckovic
Poëzie
Monny de Boully, Voorbij het geheugen. Vert.: Marko Fondse, p. 138 |
| |
| |
Milos Crnjanski, Vijf gedichten, pp. 139-142
Sumatra; Marmer in de tuin. Vert.: Lela Zeckovic, p. 139; 141 |
Serenata; Rotswand. Vert.: Marko Fondse, p. 140; 142 |
Spoor. Anonieme vert., p. 142 |
|
|
Marija Cudina, Uit: Bestiarium. Vert.: Spomenka Novakovic & Lela Zeckovic, pp. 143-146
1. | ‘Op het Terras zitten, Vladimir, en droefgeestig’ p. 143 |
5. | ‘Vladimir, de droom van een mens is ook als die van een dier’, p. 144 |
7. | ‘Ook die tijden moeten aanbreken wanneer het opperste’ p. 144 |
12. | ‘In de maanzuchtige queeste die eindigen moet’ p. 145 |
20. | ‘Wij, die ons 's nachts in dichters veranderen,’ p. 146 |
|
|
Oskar Davico, Twee liederen. Vert.: Marko Fondse, pp. 147-148; 148
‘Daar ligt’; De stad heeft al haar mensen met hun nachten, zonneschijn’ |
|
|
Drago Ivanisevic, Duister (Hommage aan Hölderlin). Vert.: Marko Fondse, p. 149 |
|
Miroslav Krleza, Twee gedichten. Vert.: Marko Fondse, pp. 150-152
Vuurwind; Gedicht aan een dode, pp. 150-151; 152 |
|
|
Ivan V. Lalic, Gedichten. Vert.: Willem van Toorn & Lela Zeckovic, pp. 153-155
Aan opgroeiende zoons; Fiesole, Regen; Tel de spiegels na, pp. 153-154; 154; 155 |
|
|
Slavko Mihalic, Oorlog; Vert.: Lela Zeckovic & Roel Schuyt, p. 156 |
|
Vesna Parum, Moeder van de mens; Huis op de weg. Vert.: Tom Eekman, p. 157; 158 |
|
Stevan Raikovic, Gedichten. Vert.: Tom Eekman, pp. 159-160
Stenen wiegelied; Gedicht van het gras, p. 159; 160 |
|
|
Josip Sever, Het paard. Vert.: Lela Zeckovic & Roel Schuyt, p. 161 |
|
Ivan Slamming, Drie gedichten. Vert.: Marko Fondse, pp. 162-163; 164
Twee overpeinzingen: 1. Over de monografie; 2. Een plaats in de bloemlezing Siësta in Naroma |
|
| |
Proza
Milos Crnjanski, Sorokin in de muur. (Uit: Roman over London). Vert.: Titia Hamel & Lela Zeckovic, pp. 91-106 |
|
Danilo Kis, Uit: Ranji Jadi (Kinderleed). Vert.: Reina Dokter & Lela Zeckovic, pp. 107-109; 109-112; 112-116
De wei; Een verhaal om van te blozen; Het spelletje |
|
|
Miroslav Krleza, Duizend-en-één-dood. Vert.: Liedeke van Hardenbroek, pp. 117-123 |
|
Suncana Skrinjaric, Mijn oude straat (o.t.: Ulica predka, 1981). (Romanfragment). Vert.: Reina Dokter & Titia Hamel & Liedeke van Hardenbroek, pp. 124-136 |
| |
| |
| |
Kritische bijdrage
Milos Crnjanski, Over ‘Sumatra’. Vert.: Willem van Toorn, pp. 66-72
Over de eigentijdse kunst (art. uit 1920) en over de aanleiding tot zijn gedicht ‘Sumatra’ - zie: Poëzie |
|
| |
In memoriam Nico Slothouwer
(nr. 4, pp. 3-17)
SLOTHOUWER, Nico
Tien gedichtenGa naar voetnoot1, pp. 8-17
Afscheid: ‘Zij hebben zich hees geschreeuwd’ p. 8 |
13 november 1979: ‘Alleen nog daden van humor’ p. 9 |
Contradictio in terminis: ‘Tocht langs haar onverschillig lichaam’ p. 10 |
Droom van delirium: ‘Vannacht dronk ik de kamer’ p. 11 |
De laatste kamer: ‘Op mijn weg vond ik een’ p. 12 |
Zonnige morgen: ‘Vannacht heb ik mijzelf aan’ p. 13 |
‘Zondagmiddag in de stad.’ p. 14 |
Bezeten vondst: ‘Zo breed was de weg, dat ik doolde,’ p. 15 |
Drinkliedje: ‘Hij had teveel gedronken. Erbarmen,’ p. 16 |
Hoog water: ‘Stille thuisreis, te voet langs de dijk.’ p. 17; |
|
|
Plannen en wensenGa naar voetnoot2, pp. 5-7 |
|
|
WEERLEE, Duco van
Nico Slothouwer, 29 XI '56 - 11 XI '87, pp. 3-4 |
|
| |
Kees Stip Prijs 1987 [Driek van Wissen]*
(nr. 4, pp. 80-83)
DRS. P
‘Hier sta ik voor een onderlegd publiek’ p. 81 |
|
|
RAWIE, Jean Pierre
Voor Driek, pp. 81-82
1. | ‘U had natuurlijk heel naief gedacht’ p. 81 |
2. | ‘Ik noem u allereerst de titels even:’ p. 82 |
|
|
|
STIP, Kees
Voor Van Wissen: ‘Al bloost het mooiste meisje van de klas’ |
|
|
WIJS, Ivo de
Proficiat: ‘De Stiptrofee voor Driek van Wissen’ |
|
| |
| |
| |
Italiaans nummer
(nr. 4, pp. 59-72; 78-79; 84-158; 165-184)
Gastredactie: Ike Cialona, Karel van Eerd, Cok van der Voort
Milos de Angelis, Drie gedichten. Uit: Somiglianze (1976), pp. 131-133
De stelling; Niet weggaan; Redelijk, p. 131; 132; 133 |
|
|
Nani Balestrini, ‘2000 misschien 4000 werkelozen’. Uit: Le ballate della signorina Richmond, pp. 134-139 |
|
Giorgio Caproni, De laatste inwoner van La Moglia spreekt. Uit: Il muro della terra (1975), pp. 140-142 |
|
Maurizio Cucchi, Reis van Glenn (1982). In: Donna del Gioco (1987), pp. 143-147 |
|
Giovanni Giudici, Drie gedichten, pp. 148-154
Beschrijving van mijn dood. Uit: O Beatrice (1972), pp. 148-150 |
Bonhoeffers ethiek. Uit: Il male dei creditori (1977), pp. 151-152 |
Delikatessen. Uit: Il ristorante dei morti (1981), pp. 153-154 |
|
|
Giuseppe Giusti, De stoomguillotine * (1833), pp. 71-72 - Met ill. |
|
Valerio Magrelli, Dierbaarheden. Uit: Nature e venature (1987), pp. 155-158 |
|
Gianni Rodari, Drie gedichten*. Uit: Filastrocche in ciclo e in terra (1987), pp. 78-79
Lange IJ; De rondreis, Als als, p. 78; 79 |
|
| |
Proza
Dino Buzzati, [Twee korte verhalen]. Vert.: Tine Riegen-Kloosterman & Anna Domburg-Sancristoforo, pp. 96-107
Sic transit; Het onbekende land, pp. 96-100; 101-107 |
|
|
Primo Levi, Naar het westen. Vert.: Aafke van der Made, pp. 108-117 |
|
Goffredo Parise, Genegenheid. Vert.: Elisabeth van Duijnen & Femke Wiebes, pp. 118-121 |
|
Eenzaamheid. Vert.: Anna Kapteijns & Ike Cialona, pp. 122-126 |
|
Cesare Pavese, Eind augustus. Vert.: Max Nord, pp. 127-129 |
| |
Kritische bijdragen
Eugenio Montale, De intellectueel. Vert.: Leontine Bijman & Annegret Böttner, pp. 165-167
Aforismen verschenen in Corriere d'Informazione. Bijlage bij Corriere della Sera, 26 juni 1951 |
|
| |
| |
Eugenio Montale & Italo Svevo, Correspondentie (17.02.1926-11.10.1927). Vert.: Tineke van Dijk, pp. 168-179 |
|
Luigi Pirandello, Beeld van de ‘groteske’ (1920). Vert.: Anthonie Kee, pp. 178-180
‘Metafoor van de vraag: Wat is schijn en wat werkelijkheid?’ |
|
|
Italo Svevo, Echo's van de wereld. Vert.: Tineke van Dijk, pp. 64-69
Artikel over rooksverslaving, verschenen in: L'Indipendente (17.11.1890) |
|
|
Giuseppe Ungaretti, Licht van Rembrandt. Vert.: Antonie Kee, pp. 181-184
Impressie van zijn bezoek aan Amsterdam op 23 september 1933 |
|
| |
Illustratie
Dino Buzzati, Schilderijen en tekeningen, pp. 84-94 |
|
-
voetnoot1
- Met portfolio Lewis Wyndham, pp. 91-99
-
voetnoot2
- De titels met * behoren tot de rubriek: Light verse
Vaak is een korte notitie over de vertaalde auteur opgenomen en is de oorspronkelijke versie afgedrukt in heel kleine letter
-
voetnoot3
- In de rubriek: Anthologie; de laatste twee gedichten dateren uit 1975, ze werden niet gebundeld; inleiding door Dick Welsink, p. 65
-
voetnoot1
- Opdracht: Voor Rolfe; Gedateerd: Hydra, 7 jan. 1987
-
voetnoot1
- Respectievelijk gedateerd: Brooklyn, zomer 1986 - zomer 1987; Brooklyn, juli-sept. 1987
-
voetnoot2
- Portfolio: Aleksandros Isaris (pp. 114-120)
-
voetnoot1
- ‘alleen Servische en Kroatische auteurs zijn vertegenwoordigd’ (p. 1)
-
voetnoot2
- Drago Ivanisevic (p. 90); Lela Zeckovic (p. 137)
-
voetnoot1
- Behalve ‘Zondagmiddag...’ respectievelijk gedateerd: 26-8-1979; 13-11-1979; 21-11-1979; 6-1-1980; 16-1-1980; 23-2-1980; 13-4-1980; november 1980; januari 1981; ‘De laatste kamer’ met opdracht: Voor Jon V.
-
voetnoot2
- Zijn laatste prozabijdrage als radiocolumnist
-
voetnoot1
- Vertaald door Karel van Eerd, behalve het gedicht van Giuseppe Giusti, dat vertaald werd door Peter Verstegen
|