| |
| |
| |
Kruispunt
Literair kwartaalschriftGa naar voetnoot1
Opgericht in 1959
Werkgroep:
Nr. 100: |
François Boni, Mark Braet, Theo Franssen, Han Grüschke, John Heuzel, M.H. Huisman, Dries Janssen, Francis I. Laleman, Jan Verwest, Bert Willems, [Kees Hermis] |
Nrs. 101-102: |
Dezelfden, met Fa Claes |
Nr. 103: |
Dezelfden, met Rudy Vanschoonbeek |
Nr. 104: |
niet vermeld |
Redactiesecretaris: John Heuzel, Boeveriestraat 8, 800 Brugge
Jg. XXVGa naar voetnoot2, |
nr. 100: |
maart 1986, 124 pp. |
|
nr. 101: |
juni 1986, 108 pp. |
|
nr. 102: |
september 1986, 128 pp. |
|
nr. 103: |
december 1986, 164 pp. = Urdu, Hindi, Hindustani |
|
nr. 104: |
december 1986, 64 pp. |
| |
Artikel van de redactie
Kruispunt-lezerswedstrijd, Bijlage, 100, 101, 102, 103
Citaten, uitspraken, feiten i.v.m. literatuur thuiswijzen |
|
| |
I. Poëzie
BEVERS, Bert
Vier dagboekbladen, 100, pp. 15-16
11 oktober 1984 Haarlem: ‘de trein’, p. 15 |
7 januari 1985 Bergen op Zoom: ‘de ochtend vriest zich’ p. 15 |
30 januari 1985 Antwerpen CS: ‘even lange tuinen worden’ p. 16 |
2 februari 1985 Brussel: ‘hij hangt over een balustrade’ p. 16 |
|
|
|
BRAET, Mark
[Gedichten], 101, pp. 2-4
Van hoop: ‘De trouw die we op school leerden’ p. 2 |
1943: ‘We waren van huis weggegaan.’ p. 2 |
Vol zilveren rozen: ‘Slapend in de kruin van de bomen’ p. 3 |
Het zwijgende raam: ‘We keerden weer huiswaarts.’ p. 3 |
O asblauwe cijfers: ‘Proef de lyriek.’ p. 4 |
|
|
| |
| |
CARETTE, Hendrik
Delirium, 101, p. 5
‘Het was in de nanacht en het uur der wake.’ |
|
|
|
CHRISTIAENS, Dirk
Antwoordapparaat, 102, p. 34
‘vrouwen verbruiksexemplaren’ |
|
|
|
CLEMENT, Jan
Vroegrijpe knapen (I), 101, pp. 6-9
1. | ‘er is het huis dat vergaat, er is het gras, de boom’ p. 6 |
2. | (motet) landschappen, meerstemmig: ‘witte wolken glijden voorbij boven de absis’ p. 6 |
3. | ‘je zit met je rug naar de avond’ p. 7 |
4. | ‘blauwpaarse schijn, valavond’ p. 7 |
5. | ‘hij is tien. als ik hem zie’ p. 7 |
6. | ‘de schittering van de sterren’ p. 8 |
7. | ‘alles wat we zeggen hebben we eerder gehoord’ p. 8 |
8. | (wind): ‘verborgen achter hoeken van heuvels’ p. 9 |
9. | ‘de man sluit de ogen. het is volbracht’ p. 9 |
|
|
Vroegrijpe knapen (II), 102, pp. 5-8
10. | ‘de knaap loopt de trap af, naakter’ p. 5 |
11. | ‘één woord: jij’ p. 5 |
12. | (kleine passie): ‘met doornen werd de knaap gekroond, omhangen’ p. 5 |
13. | ‘de knaap die mij ziet’ p. 6 |
14. | ‘een jongen staat op de hoek’ p. 6 |
15. | ‘in de koorbank, uitgebeiteld’ p. 6 |
16. | ‘morgen. voor de eerste geluiden’ p. 7 |
17. | ‘eens zal ik komen, je hoofd in mijn handen nemen’ p. 7 |
18. | (doodsprentje 1): ‘ik vergeet: de dagen, de dromen’ p. 7 |
19. | (doodsprentje 2) ‘de herfstige ogen van de haas’ p. 8 |
20. | (stilleven): ‘dit raam, de boom die het gras’ p. 8 |
21. | ‘op de vensterbank geraniums’ p. 8 |
|
|
|
COOLE, Marcel
[Gedichten], 102, pp. 9-10
Ontmoeting: ‘Ik,’ p. 9 |
Wijsvinger: ‘Verrassend is het dat het plots nog sneeuwt’ p. 10 |
|
|
|
DELMOTTE, Alain
Wintertij, 100, pp. 17-18
1. | ‘Wintertij;’ p. 17 |
2. | ‘Kan het gezegd’ p. 17 |
3. | ‘Afgezworen.’ p. 18 |
|
|
Het uurwerk van de zomer, 101, p. 10
1. | ‘Zienderogen’ p. 10 |
2. | ‘In vogelvlucht - breedtegraad’ |
|
|
Lijfsbehoud, 102, pp. 11-12
1. | ‘Lezer, goede gemeente,’ p. 11 |
2. | ‘Gewichtloos in een ijle sneeuw,’ p. 11 |
3. | ‘Bomen durven meer dan mensen: zij groeien’ p. 12 |
|
|
Levensomstandigheden, 102, pp. 12
‘Gewichtloos in een ijle sneeuw’ |
|
|
| |
| |
DELOOF, Jan
Kleine Iberische suiteGa naar voetnoot1, 100, pp. 7-10
1. | Huiszoekingsbevel: ‘Hier moet u niet kijken,’ p. 7 |
2. | Tussen twee agenten, p. 8 |
3. | Verhoor: ‘Om vier uur in de ochtend diep ik zonder droom.’ p. 9 |
4. | Die ochtend: ‘Wanneer hij nachtdienst heeft’ p. 10 |
|
|
|
DEVRIENDT, Roger
[Gedichten]
Maskers: ‘Versteende wachters voor de Poort Poëzie.’ 100, p. 18 |
In memoriamGa naar voetnoot2: ‘Het zwijgen heeft hem aangerand’ |
|
|
|
EYGEN, Hubert van
[Gedichten], 100
Zwarte betoger doodgeschoten in Zuid-Afrika: ‘Rubberkogels, hagel en traangas’ p. 31 |
Litanie: ‘Apartheidsregime blijft oppositie achtervolgen’ p. 32 |
Kom, laten we vrolijk zijn nu het nog kan: ‘Ik heb gelezen dat er mensen zijn’ pp. 94-95 |
|
|
|
GEERSE, Laurens
[Gedichten], 100, pp. 25-26
Tussen voor- en achterdeur, p. 25 |
Een geluk bij een ongeluk: ‘Hij zit alleen en niet door 't Westen’ p. 25 |
Luidkeels: ‘Langs de weg naar Nieuwland heen,’ p. 26 |
|
|
|
GRÜSCHKE, Han
Geen schaduw meer, 100, p. 21
‘Zo ligt het dorp daar als een stad Marije’ |
|
|
|
HERMIS, Kees
Genese, 101, pp. 11-15
1. | ‘nooit was er niets’ p. 11 |
2. | ‘en in haar mond vol adem’ p. 12 |
3. | ‘bloeiend in alle richtingen’ p. 12 |
4. | ‘toen stond uit de verdichte stof’ p. 13 |
5. | ‘in bronnen en in beken’ p. 13 |
6. | ‘toen werd het dag’ p. 14 |
7. | ‘schelpdieren zeesterren en wieren’ p. 14 |
8. | ‘over de wouden’ p. 15 |
9. | ‘leem van de stroom en wezen’ p. 15 |
|
|
|
HUISMAN, Michel
[Gedichten]
‘totu zenith’ 100, p. 22 |
Stelty way: ‘Het licht wint het weer op stelte-’ 101, p. 16 |
Solotrip: ‘s Nachts als de wolken sneller’ 101, p. 16 |
|
|
| |
| |
IVEN, J.
Mazisi Kunene, [Gedichten]. Inl.Ga naar voetnoot1 & vert.: J. Iven, 100, pp. 33-35; 36-49
Uit: Zulu poems (1970), pp. 36-41 |
Een gedicht; De boom van het leven; Aan Prins Magena; Europa, p. 37, 39, 41 |
Uit: The ancestors & the Sacred Mountain (1982), pp. 42-49 |
Nozizwe (een verrader die bij de Zuidafrikaanse politie diende), p. 43 |
Aan een vriend wiens familie uitgemoord werd of Ngenimpi (een nieuwe recruut); |
Zoon van de voorvaderen - De danser, p. 43 |
Mijn voorvaderen; Over het wezen der waarheid, p. 47; 49 |
AfricaGa naar voetnoot2: ‘Ik heb het thema van de strijd geërfd van mijn Voorvaderen’ p. 49 |
|
|
|
KLOK, Kees
[Gedichten], 100, pp. 11-14 - Met prt.
Radio: ‘Bouzoukiklanken en een treurige zangeres’ p. 11 |
Paramaribo: ‘Stinkende trenzen en modderpoelen,’ p. 11 |
Verstrikt: ‘Moe het wachten, langs de eindeloos’ p. 12 |
Ademloos: ‘Snijdende wind, handen om een’ p. 12 |
De tijden dooreen: ‘'s Winters de vrouwen vormeloos’ p. 13 |
Ziektewet: ‘Miezeren voor het raam’ p. 13 |
Een kleine geschiedenis: ‘Blekershof, geboortehuis, kaalslag.’ p. 14 |
|
|
|
KOOIJMAN, Bert
Aureool, 100, pp. 23-24
1. | ‘De vraag, tot hand gespleten’ p. 23 |
2. | ‘Laat inzicht een wonde’ p. 23 |
3. | ‘Nooit meer herovert liefde’ p. 23 |
4. | ‘In letters weggevlucht maar’ p. 24 |
|
|
|
KUITER, Willem
Tekens aan zee, 102, p. 3
‘Vaal zwart is de vlucht wolken’ |
|
|
|
LALEMAN, Francis I.
[Gedichten]
Paduka tuan dan njonja jang terhormat: ‘ofschoon in die dagen nog steeds’ 101, p. 17 |
Kawältune: ‘zij kleedt zich met sierlijk gewaad’ 101, p. 18 |
Regen komt eerst na het rijzen van de wolken: ‘Wij hebben doorgaans geen last van de regen’ 102, p. 13 |
Setimba kita beruda berpantun-pantunan: ‘buiten het schuimt en de man met het loden’ 102, p. 14 |
|
|
|
LECLUYSE, Nele
[Gedichten], 102, pp. 15-16
Rozen: ‘Het regende rozen die avond.’ p. 15 |
Waanzin: ‘Mijn God we zijn allemaal gek geworden.’ p. 16 |
|
|
|
MEYERE, Pieter de
Je bent een verliezer..., 102, p. 17 |
|
| |
| |
MOUWEN, Herbert
Vrouw met groene ogen, 100, p. 19
|
|
|
OEHLEN, Wiel
[Gedichten], 100, p. 24
1. | ‘en nu de oudjes zitten, zwijgen’ |
2. | ‘nu de broeders zijn vruchten pellen’ |
3. | ‘volgespoten zwijgt hij’ |
|
|
|
POLLEMANS, Hans
[Gedichten]Ga naar voetnoot1, 101, pp. 19-26
Graf bij IJzendijke: ‘rijdend over de dijk’ p. 19 |
Vaart van Brugge naar Damme: ‘in donker water dreef hij voorbij’ p. 20 |
Amour aux amandes: ‘haar marokkaanse ogen’ p. 21 |
Blankenberge: ‘op een vroege morgen’ p. 22 |
Verbaal: ‘sprakeloos’ p. 23 |
Vroeger: ‘waar ik vroeger het gaan’ p. 25 |
Belladonna: ‘ik kocht van haar’ p. 24 |
Zomeravond in de stad: ‘de stenen op straat seinen nog’ p. 26 |
|
|
|
RUYSSCHAERT, Stefaan
Vier gedichtenGa naar voetnoot2, 102, pp. 19-22
De vijand: ‘Waar is de vijand’ p. 19 |
‘Ons geheugen dat vergeet’ p. 20 |
‘Neem op in het boek’ p. 21 |
De wraakengel: ‘De wraakengel waakt stil’ p. 22 |
|
|
|
RYCX, Jean-Pierre
David Scheinert, Gedichten. Inl & Vert.: J.-P. Rycx, 102, p. 23; 24-33
La pierre et l'herbe du ghetto de Varsovie - De steen en het gras van het getto van Warschau; J'ai cherché - Ik heb gezocht, pp. 24-25; 26-27 |
Le cri de la corne - De kreet van de hoorn, pp. 28-29 |
Je porte en moi - Ik draag in mij, pp. 28-29 |
Youssef dans le miroir - Youssef in de spiegel, pp. 30-31 |
O vieil Hindou - O oude Hindoe, Post-scriptum - Naschrift, pp. 32-33 |
|
|
|
SCHEPENS, Jan
Een optimistGa naar voetnoot3, 100, p. 6
‘Ik moet eens gaan. Waarom mag ik niet blijven? |
|
|
|
STABERGH, Ina
|
|
VEEKE, André J. van der
[Gedichten], 101, p. 27
Verdwijnpunt: ‘Na het laatste gesprek’ |
Een belachelijke houding: ‘Onderzoekend bekeek hij de tafel. De stoelen’ |
Jehovagetuigen: Twee mannen’ |
|
|
|
VIRULY, Adriaan
Aan François Viruly, 102, p. 4
‘De hoepel en de tol, het ganzenbord,’ |
|
|
| |
| |
VONCK, Bart
Traduire: Du dit au direGa naar voetnoot1, 100, pp. 4-5
1. | ‘Pablo, puisque j'invoque ton nom, ton prénom,’ p. 4 |
2. | ‘Mime: travail sournois au coeur du dialogue,’ p. 5 |
|
|
|
WIT, Johan de
[Gedichten], 100, pp. 20-21
‘ik wilde de lente inhalen’ p. 20 |
‘soms zie ik een dichter lopen’ p. 20 |
‘“knus” jouw mondwoord’ p. 21 |
|
|
| |
II. Proza
LETOIT, André
Jesus in Garlick se teekamer, 100, pp. 27-31 |
|
|
LEWIS, Liz
Off the road again, 102, pp. 2-3 |
|
| |
ACHTERLAND, Gerrit
Een (th)riller [Patrick Bernauw, Het huis op de heuvel]*, 104, p. 29 |
|
|
AKEN, Paul van
Twee van 't gehucht - een prefiguratie, 101, pp. 28-33, 79 - Met prt.
Over Piet van Akens debuut ‘Twee van 't gehucht’ (50 pp.) van 1938, in 1939 in een oplage van 75 exx. in eigen beheer verschenen |
|
|
|
BEUGHEM, Jonker van
Spiegelpaleis (1) [Enkele schrijvers getypeerd in één zin], 102, p. 35 |
|
|
BRUGMANS, Hendrik
Machteloos front [in Nederland]*, 100, pp. 90-92
Jan Erik Burger, Linkse frontvorming. Samenwerking van revolutionaire socialisten, 1914-1918 |
|
|
Een groot prozaïst: Henriette Roland Holst*, 104, pp. 1-5
Het leed der mensheid laat mij vaak niet slapen. Bloemlezing uit het proza van Henriette Roland Holst. Ingel. en toegelicht door H. Schaap |
|
|
|
BUYENS, Frans
Over Jos van Lancker, 101, pp. 58-62 - Met ill. |
|
|
CLAES, Fa
Kroniek van een halve eeuw Vlaamse literatuur*, 104, pp. 13-16
Karel Jonckheere, Vraag me geen leugens |
|
|
Vakmanschap [Alstein, Angèle en andere verhalen]*, 104, pp. 16-17 |
|
| |
| |
Tussen klank en extase [Hedwig Speliers, Alpestre]*, 104, pp. 18-21 |
Waar is poëzie? [Paul Rigolle, Overal en op alle plaatsen]*, 104, pp. 43-44 |
|
|
DECLOEDT, Leopold
De rol van de verbeelding bij de zoektocht naar het eigen verleden/ik [Pierre H. Dubois, Requiem voor een verleden tijd], 104, pp. 49-51 |
|
|
DELOOF, Jan
[Chris Vervliet] Zuid-Afrika - ideologie en realiteit*, 104, pp. 7-8 |
|
|
EYGEN, Hubert van
Literatuur als aanklacht of als hoop*, 100, pp. 92-94
They shoot writers, don't they (George Theiner, ed.) - Ned.: Schrijvers schieten ze toch ook dood. (Bloemlezing van teksten van vervolgde schrijvers uit Index on Censorship 1972-1984) |
|
|
Er is geen nieuws in de waarheid en geen waarheid in het nieuws of toch?*, 104, pp. 5-6
Over het nieuw mensenrechtentijdschrift in Nederland: ‘Artikel 19’ |
|
|
|
GEERSE, Laurens
Een jager en zijn buit*, 104, p. 53
Neeltje Zoetje Jobse, Buiten het bereik van lantaarns |
|
|
|
GROOTE, Katrien de
[Christine D'haen] Onyx (1983)*, 101, pp. 80-85 |
|
In gesprek met Christine D'haen: Bij iemand zijn die slaapt is zeer rustgevend, 102, pp. 40-66 - Met facs., prt.
|
|
|
HAZEU, Wim
Jeroen Brouwers over Hélène Swarth*, 101, pp. 106-107
Hélène Swarth. Haar huwelijk met Frits Lapidoth 1894-1910 |
|
|
|
HERMIS, Kees
Debuut [Marijke van Hooff, Een huid van regen]*, 100, pp. 105-106 |
|
Christiaan Germonpré - een nachtegaal met veel kleurrijke noten in zijn zang*, 102, pp. 104-105
In het teken van mei; Van weelde en weinig |
|
|
|
HEUZEL, John
1959 + 25 = 1986 of Een jubileum [van Kruispunt] dat er geen is, 100, pp. 2-3 |
|
Poliep (Notitie van een slapeloze), 100, p. 95
Beschouwingen bij het optreden van een censor |
|
|
Disz buchelin zu einer stonden hain ich inn flemische geschrieben fonden, 100, p. 113
Bart Besamusca, Repertorium van de Middelnederlandse Arturepiek |
|
|
Een baken?*, 100, p. 114
Gaston Claes, Herinneringen van een rechts journalist |
|
|
| |
| |
Leerling-tijdschriftenlezer*, 100, pp. 115-117
J. Vlasselaers, Literair bewustzijn in Vlaanderen 1840-1893. Een codereconstructie |
|
|
Een geschrift van oprechtheid*, 100, pp. 117-118
Siegfried van Praag, Een lange jeugd in Joods Amsterdam |
|
|
Gelieve me te volgen*, 100, pp. 118-120
Fernand Bonneure, Literaire gids voor West-Vlaanderen |
|
|
Een kale jonker?*, 100, pp. 120-121
Hendrik Carette, Klacht van een grootgrondbezitter |
|
|
Flandria (et Ollandia) illustrata*, 100, pp. 122-123
Literaire nieuwtjes en citaten met korte ironische commentaar |
|
|
Good food and clean whores [Nieuwtjes en commentaar]*, 101, p. 105 |
|
Sons of Abraham inc.*, 102, pp. 92-97
Jacques Derogy, De zaak Wallenberg. Vert.: Ger Groot, pp. 96-97 |
Nicholas de Lange, Atlas van de joodse wereld. Vert.: E.W. van der Poll & P.J. Poley, pp. 92-93 |
S.Ph. de Vries Mzn, Joodse riten en symbolen. 6de dr., pp. 93-94 |
Shoah. Oor- en ooggetuigen van de holocaust. De film van Claude Lanzmann, pp. 95-96 |
|
|
Door de horzel der minne/ gestoken*, 102, pp. 117-118
Hadewijch, Strofische gedichten. Inl. en hertaling: N. de Paepe (1983) |
Met reactie van Wouter Kotte (104, p. 59): Dear Sir |
|
|
Kaas met gaatjes*, 102, pp. 119-122
Leerdammer, pp. 119-120 |
Siem Bakker, Literaire tijdschriften van 1885 tot heden |
Gruyère, p. 120 |
Winkler Prins Lexicon van de Nederlandse letteren. Eindred.: B. Barnard |
Een uitsmijter, één!, pp. 120-121 |
Hugo Neirinckx, Literaire gids voor Brabant en Brussel |
|
|
Schrijver vermist [Albert Middendorp, S.O.S. voetballer vermist]*, 102, p. 122 |
Open: all year round at reasonable hours*, 102, pp. 122-123
Mary L. James e.a., Groot-Brittanië en Ierland |
|
|
Een grote mond opzetten*, 102, pp. 123-125
Joan Detz, Een speech schrijven en het woord voeren. Vert.: Bob van Laerhoven, pp. 123-124 |
Umberto Eco, Hoe schrijft ik een scriptie. Vert.: Yond Boeke & Patty Krone, pp. 124-125 |
Lysbeth Tonckens, Succesvol spreken, p. 124 |
|
|
Bijdragen tot het cynisme der 20ste eeuw*, 102, pp. 125-127
Literaire nieuwtjes en korte citaten met ironische commentaar |
|
|
(Ingezonden mededelingen) & nuttige adressen*, 102, p. 127 |
|
Ontwikkelingsgangen*, 104, pp. 52-53
P.H. Dubois, Een vinger op de lippen. 4de dr.; Het oog van Guardi. 3de dr. |
|
|
Van sterven een doodgaan*, 104, p. 54
Frans Buyens, Ze is minder dood dan de anderen |
|
|
Waarvoor oud worden al niet goed is*, 104, pp. 54-55
Veerle Daelman & Carla Walschap, Album Gerard Walschap |
|
|
| |
| |
Met een ziekenfondspennetje*, 104, pp. 55-56
Daniel Steevens, De streek van lage lonen en lange uren - 100 jaar socialisme in het arrondissement Brugge .I. 1885-1939 |
Hilde Verheyen & Mieke Sertyn, Met vallen en opstaan - De moeizame opbouw van één Socialistische Mutualiteit in het An[t]werpse |
|
|
De valkuil van het geheugen [Albert Hagenaars, Intriges]*, 104, p. 56 |
|
Een links experiment*, 104, p. 57
Gerard Lutke Meijer, Voorspel wereldbrand. Een ooggetuigeverslag van de Spaanse Burgeroorlog |
|
|
Ga maar op de divan liggen, mevrouw*, 104, pp. 58-59
Rose Ausländer, Moederland woord. Gedichten. Vert. & inl.: E. Ottevaere & P. Thomas |
|
|
Un rédacteur sort ses griffes*, 104, pp. 59-60 - Met afb.
P.H. Dubois over mystiek in Een vinger op de lippen en twee citaten ‘uit onverdachte bron’ |
|
|
Handelingen der Apostelen*, 104, pp. 60-63
Nieuwtjes en citaten met korte ironische commentaar |
|
|
Verlepte liefde [Betty van Garrel, Een liefde van...]*, 104, p. 63 |
|
All creatures great and small*, 104, p. 64
Wim Zaal, Vlak bij Vlaanderen. Een Hollander over het Zuiden |
|
|
|
HUISMAN, Michel
Dichter in Zeeland*, 100, pp. 106-107
Pierre Goossens, Monoloog/In meervoud van liplezen |
Meindert Inderwish, Romantische gedichten |
|
|
|
JANSSEN, Dries
Drie heren en een dame - Poëzie bij Manteau*, 100, pp. 107-110
Herman de Coninck, De hectaren van het geheugen, p. 108 - Met facs. |
Luuk Gruwez, De feestelijke verliezer, pp. 108, 110 |
Patricia Lasoen, De witte binnenkant, p. 110 |
Roger M.J. de Neef, De vertelkunst van de bloemen, pp. 107-108 |
|
|
Walter, Boudewijn, Herman, Arthur en de anderen...*, 100, pp. 110-113
Walter van den Broeck, Het beleg van Laken, pp. 110-111 |
Herman Portocarero, Door de naamloze vlakte, pp. 112-113 |
|
|
Twee bundels gedichten*, 101, pp. 95-96
Patrick Conrad, De vernieling, p. 96 |
Paul Reynders, In de cirkel van het groeien, pp. 95-96 |
|
|
Een tweede druk [Walter van den Broeck, Tot Nut van 't Algemeen]*, 101, p. 97 |
|
Een verzameling van verzamelbundels [Jos Vandeloo, Hars]*, 101, p. 97 |
|
Oorlog en vrede in Vlaanderen*, 101, pp. 101-103
Rudi Hermans, De duivel waarschijnlijk, p. 102 |
Willy Spillebeen, De varkensput, pp. 102-103 |
|
|
Erts dat niemand delft [Frank Pollet, La strada]*, 102, p. 101 |
|
| |
| |
Een juwelenkistje met krasjes*, 102, p. 102
Hubert van Herreweghen & Willy Spillebeen, Dingen die niet overgaan. Een bloemlezing uit Vlaanderen en Nederland 1945-1985 |
|
|
Voor de eenentwintigste keer*, 102, p. 101
Hubert van Herreweghen & Willy Spillebeen, Gedichten 1985 |
|
|
Is de dichter een boom of een koe?*, 102, p. 103
Paul van Loon, De vrede ligt in je armen |
|
|
Proza in soorten*, 102, pp. 106-108
Lieve Joris, De golf, pp. 107-108 |
Jan Veulemans, De leegte, p. 107 |
Elena Poniatowski, Lieve Diego. Vert.: Antoinette E. Verwey, pp. 106-107 |
|
|
Als in een verre spiegel*, 102, pp. 108-109
Barbara Tuchman, De waanzinnige veertiende eeuw |
|
|
Bordewijk herlezend [Blokken, Knorrende beesten, Bint]*, 102, p. 110 |
|
Gedichten van de schoolmeesteres*, 102, pp. 112
Ina Stabergh, Gedragen door de wind; met reactie van I. Stabergh |
|
|
Beklemmende sfeer [Ton van Reen, Het winterjaar]*, 104, p. 37 |
|
Periodiek gelezen [Zefier I, 3; 't Muzekoeriertje 1-2]*, 104, p. 38 |
|
Binnenstebuiten gekeerde mini-essays*, 104, p. 39
J.P. Guépin, Nutteloos getob |
|
|
Tweemaal een Hans*, 104, pp. 39-40
Hans Berghuis, Plaatsen van onherbergzaamheid (Gedichten), p. 40 |
Hans Vlek, De goddelijke gekte (Gedichten), pp. 39-40 |
|
|
Vrouwelijke verhalen*, 104, p. 41
Hannemieke Stamperius (ed.), Kind met zes tenen. Nederlandse verhalen door vrouwen over vrouwen |
|
|
Verzen allerwegen, verzen allerhande*, 104, pp. 41-42
Marcel van Maele, Een rechthoek op het verkleurd behang, p. 43 |
Leonard Nolens, De gedroomde figuur, p. 42 |
H.J. de Roy van Zuydewijn, Enclave - 74 kwatrijnen, pp. 41-42 |
|
|
|
KEMPEN, Jan
Mond- en Clauseer* [Hugo Claus, Het verdriet van België], 104, pp. 22-29 |
|
|
LALEMAN, Francis I.
‘Moeurs, institutions et cérémonies des peuples de l'Inde’, 100, pp. 50-68 - Met afbn., prt. - Rechtzetting, 101, p. 96
Over India en het christendom; over Abbé J.A. Dubois' verblijf in India, de ontstaansgeschiedenis van zijn als titel geciteerd werk, de lotgevallen van het manuscript en de inhoud van het werk |
|
|
Ngong, Kamante, Blixen. (Een ngoma voor een Deense barones in Kenia)*, 100, pp. 99-101
Karen Blixen, Een lied van Afrika. Vert. uit het Engels (Out of Africa): Ruth Wolf |
|
|
Zand in eigen land: de Leuvense oriëntalisten en het geschreven woord*, 100, pp. 101-104
W.M. Callewaert & L. de Brabandere, India van de laat-Mogols (1700) tot heden, pp. 101-103 |
L. Meyvis, De gordel van smaragd: Indonesië van 1799 tot heden, pp. 103-104 |
|
|
| |
| |
Die in het donker dalen gaat: een Hollandse jood in Japan*, 100, pp. 104-105
M.M. Hilfman, Fukuoka 9 (arts in krijgsgevangenschap) |
|
|
Moorhouse, Hollingsworth, Pet. (De parel en het beest)*, 101, pp. 97-98
Paul C. Pet, Met de trein door India. Vert. uit het Duits (Indien, ein Kaiserreich für die Bahn, 1985): Theo Geel = een fotoboek met teksten van Geoffrey Moorhouse, Brian Hollingsworth, Anja Pet |
|
|
Berjalan sendirian [Aya Zikken, Een land als Maleisië]*, 101, p. 99 |
|
Met de geus op de divan. (Vrouwen op zoek naar zichzelf)*, 101, pp. 100-101
Toril Brekke, De film over Chatilla. Vert.: Janke Klok, Annemarie Smit & Paula Stevens, p. 100 |
Yuko Tsushima, Kind van de wind. Vert. uit het Engels (Child of fortune: Choji): Kathleen Rutten, p. 101 |
|
|
The field-book of a jungle-wallah*, 102, pp. 112-114
Redmond O'Hanlon, Naar het hart van Borneo (het verslag van een reis met James Fenton in 1983 naar de bergen van Batu Tiban). Vert.: Tinke Davids (o.t.: Into the heart of Borneo) |
|
|
Beledigt moeder het juten paard? (Over Manteau, Ba Jin, een spellingsvraagstuk en het anarchisme)*, 102, pp. 115-117
Over Li-Fei-kan die onder de auteursnaam Ba Jin zijn trilogie publiceerde, waarvan het eerste deel Familie (1931) door Willem Croon en Tineke Hoosemans naar het Frans werd vertaald; over de voorstelling van de auteur op de achterflap van de Manteau-uitgave |
|
|
Acht keer een dame, één keer een boek. (Wolf Kielich andermaal in de negentiende eeuw)*, 104, pp. 44-46
Wolf Kielich, Vrouwen op ontdekkingsreis (Avonturiersters uit de 19de eeuw) |
|
|
The complete collapse of colonialism. (Peter Hopkirk op de bonnefooi in het moeras van de Centraal-Aziatische geschiedenis)*, 104, pp. 46-49
N.a.v. Peter Hopkirk, Het gedroomde rijk (De schimmenoorlog in Centraal-Azië 1917-1942) (o.t.: Setting the East ablaze: Lenin's dream of an empire in Asia, 1984). Vert.: Juurd Eijsvoogel |
|
|
|
MAELE, Romain John van de
Verhullen of onthullen. Vraagtekens bij den ‘haring met pelpatatten’ van Louis Paul Boon, 100, pp. 69-74
Over Boons klacht - in zijn Memoires wekelijks verschenen in het Brugse ‘Vlaams Weekblad’ - 14-3-1975 - 4-3-1977) over zijn zg. slechte sociaal-economische toestand in de periode 1945/1946 (de tijd van zijn kroniek in Manteau's Zondagspost) en de werkelijkheid |
|
|
Verhalen van Piet van Aken - Een poging tot herwaardering, 101, pp. 34-35; 79
Over receptie van zijn werk in het algemeen en over Zondaars en sterren (in Zes Vlaamse novellen, 1952) (pp. 39-41), Dood getij (1979) (pp. 42-44) en De Goddemaers (1983) (pp. 44-45; 79) in het bijzonder |
|
|
Apartheid schrijven en schreien*, 104, pp. 8-10
André Brink, Kennis van de avond |
|
|
Subjectiviteit is de waarheid of Karen Blixens ‘laatste’ verhalen*, 104, pp. 33-36
Nachtelijk gesprek in Kopenhagen (o.t.: Sidste Fortaellinger, 1957). Vert.: Ruth Wolf (1965; 1986) |
|
|
| |
| |
MUYRES, Jos
Louis Paul Boon op de barricade. Een polemiek naar aanleiding van de Driejaarlijkse staatsprijs voor proza 1942-1944, 100, pp. 75-84
Laureaat: Richard Minne met Wolfijzers en schietgeweren |
Andere kandidaten: Piet van Aken, Louis Paul Boon, Johan Daisne, Maurice Roelants; reacties van R. Herreman en F.V. Toussaint van Boelare (jury-leden), Piet van Aken en Louis Paul Boon |
|
|
|
PAPENBURG, Gertie
Onuitgesproken sfeer van mildheid in bundel haiku-achtige gedichten [Han Grüschke, Daar loopt nog iemand]*, 101, pp. 104-105 |
|
|
PAUWELS, Werner
Vergeelde verhalen*, 102, pp. 110-111
Willy Copmans, Morgen komt er weer een dag |
|
|
|
REYNDERS, Paul
Afrikaanse scheut-en*, 100, pp. 96-99
Jac. Bergeyck, Een tuin die niet van Eden was, pp. 96-98 |
Humphrey Harman, Verhalen voor een Afrikaanse koning (o.t.: Tales told to an African king), p. 98 |
Meja Mwangi, River Road Nairobi (o.t.: Going down River Road), pp. 98-99 |
|
|
Bedenkingen bij de Zaïre-roman in België*, 101, pp. 85-89
Guido Tireliren, Aiwa's tocht |
|
|
Karen Blixen - vervolg,*, 101, pp. 89-91
Een lied van Afrika en Schaduwen op het gras, uit het Eng. vert. door Ruth Wolf |
|
|
The Congo revisited*, 101, pp. 92-95
Hubert Galle & Yannis Thanassekos, Le Congo. De la découverte à l'indépendance, p. 95 |
Manu Ruys, Vijfentwintig jaar Kongo-Zaïre, pp. 92-93 |
Daniel Vangroenweghe, Rood rubber. Leopold II en zijn Kongo, pp. 93-95 |
|
|
Van Belgisch-Kongo naar Kongo*, 102, p. 100
Ivo Schalbroek, Belgisch-Kongo, de dekolonisatie van een kolonie |
|
|
|
ROOVERS, L.S.
Te klein fascisme [Samuel Ram, Klein fascisme]*, 102, pp. 97-99 |
|
|
SCHEPENS, Jan
Drie aspecten van Johan Daisne, 101, pp. 46-57 - Met prtn.
De reporter, pp. 46-52 |
Van Stof op het Kremlin (Vooruit 1935) tot De vrede van Wroclaw (1946) |
De filmenthousiast, pp. 52-55 |
Van Bidsnoer voor de heroïsche film (1947) tot Feest van de film (1958) |
De toneelschrijver, pp. 55-57 |
Over De charade van Advent (1942) en De liefde is een schepping van vergoding (1945) |
|
|
Lectuurverrassingen, 102, pp. 36-37
1. | Guido Gezelle en Emiel Moyson, medewerkers aan eenzelfde weekblad, pp. 36-38 - Met facs., prt.
Gezelle (onder ps. Spoker) en Moyson (onder ps. Melis) in het satirisch weekblad Reinaert de Vos (1860-1868) |
|
|
| |
| |
2. | Een mystificatie of Virginie Loveling voorgesteld als meststoffenfabrikant, p. 39 W.G.E. Walter (ps. van Virginie Loveling) in Biographisch woordenboek der Noord- en Zuid-Nederlandsche letterkunde (1878) door F. van den Branden e.a. en in Het aandeel der vrouw in de Nederlandsche letterkunde, II(1921) door M. Basse |
|
|
|
SEYS, Raf
Rudie Sandrie [1954-1977] of: degeneratieve myopathie en toch poëzie, 102, pp. 87-91 - Met drie gedichten |
|
|
SPRIET, Patrick
Constructivisme in afleveringen. IcSac Cahiers*, 104, pp. 10-13
Studies van het Internationaal Centrum voor Structuuranalyse en Constructivisme, o.a. over Georges Vantongerloo |
|
|
|
STYNEN, Ludo
Van de barricaden tot het soevereine individu. De romans van Anton Constandse, 102, pp. 73-86 |
|
|
VANDEVELDE, Arthur W.
Paul Hardy over Boons De voorstad groeit: een bespreking uit 1943, 100, pp. 85-89
In Kroniek van het proza. Debuten in Volk en Kultuur, III, 1943, 37, p. 652 (met fragmenten uit de bespreking); correctie m.b.t. Jeanne de Bruyn (104, p. 30, gevolgd door haar recensie van Maurice Roelants' Gebed om een goed einde en Louis-Paul Boons Abel Gholaerts (In Volk en Staat, 2-3 juli 1944), pp. 30-33, in facs. |
|
|
|
VANHESTE, Bert
Een drietal ingredienten uit de Boon-soep, 102, pp. 67-72
Inleiding op het Symposium over het werk van Louis Paul Boon, op 3 mei 1986, georganiseerd door de Rotterdamse Kunststichting |
Over invloed van de godsdienst, het erotische, zijn sympathiseren met het communisme |
|
|
|
VEKEMAN, Lena
Het streven van de mens naar geluk: centraal thema in ‘De sleutel’ [1956] van Junichiro Tanizaki en in [de verfilming] ‘La chiave’ van Tinto Brass [1983], 101, pp. 63-78 - Met ill. (Japanse houtsneden) |
|
|
VERLEYEN, Herwig
Tot op het been [Aforismen], 100, p. 26 |
|
|
WIP
In het mijnenveld*, 102, pp. 105-106
Ulrich Bouchard, Het krachtveld woord. Gedichten 1980-'85 |
|
|
| |
| |
| |
Bijzonder nummer
Urdu, Hindi, Hindustani
Verzamelde opstellen over de moderne Hindustaanse taal- en letterkundeGa naar voetnoot1
(nr. 103, 164 pp.) - Met facs.
Samenstelling: F.I. Laleman
Poëzie (in vertaling)
Ayodhyasimh Upadhyay ‘Hariaudh’ (1865), De bloem en de doorn. Vert.: Francis I. Laleman, p. 57 |
|
Suryakant Tripathi ‘Nirala’ (1899), [Gedichten]. Vert.: Maryke Bonne, pp. 67-92
De jasmijnbloesem; Het lied van de wolken, pp. 67-68; 69-70 |
‘Knoppen zijn weer in de jasmijn gekomen’, pp. 70-71 |
‘Vandaag zong de eerste koekoek de pancama.’ p. 71 |
De avondschone; Nacht ontwaakte; Begroeting, pp. 71-72; 73; 73-74 |
Gij en ik; ‘Meer de boot niet op deze plaats, vriend!’ pp. 75-76; 76-77 |
De stortbeek van de liefde is weggevloeid, p. 77 |
Dicht is deze duisternis; ‘Laat de boot oversteken’ p. 78; 78-79 |
Hopeloos; Laat mij een wens doen; De weduwe, p. 79; 81; 82-83 |
Ontwaak, schatdraagster van leven; Bedelaar, pp. 82-83; 83-84 |
De bosjasmijn; Geef uw gunsten; Bede; Welkom, pp. 84-88; 88-89; 89-90; 90 |
Aan een bergbeekje; ‘Waar men ook kijkt...’ pp. 90-91; 91 |
‘Blauw is het oog...’ p. 92 |
|
|
Harivams Ray ‘Baccan’ (1904?)Ga naar voetnoot2, Drinkliedjes 85, 86, 101 uit: Madhusala (1935). Vert.: Francis I. Laleman, p. 93 |
|
Vatsyayan ‘Ajneya’ (1911), Hirosima. Vert.: F.I. Laleman, p. 95 |
|
Sahir Ludhyanvî(?), Schaduwen. Vert.: F.I. Laleman, pp. 131-137 |
| |
Proza (in vertaling)
Ray Krsna Das (1892), Hoogmoed. Vert.: F.I. Laleman, p. 59 |
|
Yaspal (1903?), Divya's keuze. Vert.Ga naar voetnoot3: Elisabeth Khan-vanden Hove, pp. 149-157 |
|
Upendranath Ask (1910), Kapitein Rasid. Uit: Katha - Kram. Vert.: Lieve van de Walle, pp. 105-117 |
| |
Toneel (in vertaling)
Upendranath Ask, Er is een cricket-club in het dorp! Een klucht in één bedrijf. Vert.: F.I. Laleman, pp. 119-129 |
| |
| |
| |
Kritische bijdragen
BONNE, Maryke
Chayavad en Nirala. De Hindi poëzie van 1920 tot 1954, pp. 61-92
Met proeven van vertaling uit het oeuvre van Suryakant Tripathi Nirala (Zie: Poëzie), wiens eerste publikaties samenvallen met het begin van Chayavad, de literaire stroming van 1920 tot 1935 |
|
|
|
KHAN-VANDEN HOVE, Elisabeth
Premcand, Urdu, Hindi en Hindustani. Uit: Het doel van de literatuur. Vert.: E. Khan-vanden Hove, pp. 45-46 - Met facs., prt.
Over de noodzaak van één taal, Hindustani, ter bevordering van de culturele eenheid; pamflet uit 1935, herdrukt in 1967 |
|
|
Divya, een historische roman van Yaspal, pp. 139-146 - Zie ook: Proza |
|
|
LALEMAN, Francis I.
Jaisa Des Jaisa Bhes. (Enkele merkwaardigheden over de wordingsgeschiedenis en de grammatica van het Hindi en zijn dialecten), pp. 5-25 |
|
Pegasus, Sarasvati, een boekenplank. Bondig repertorium van de moderne Hindustaanse letterkunde, 1875-1950Ga naar voetnoot1, pp. 26-43
Over de poëzie en de door Tagore op gang gebrachte beweging Chayavad; over het proza met Mohamandas Gandhi als centrale figuur |
|
|
Ask en de schoktherapie van de Europese levensstijl op het Indische platteland. (Korte aantekeningen over Upendranath Ask, het Indisch toneel, hindisahitya, cricket, guli-danda en de Indische melkindustrie), pp. 97-104 - Zie ook: Proza; Toneel |
|
|
-
voetnoot1
- Ontstaan uit de samenwerking van Kruispunt, Sumier en Nordlitt; verscheen van 1963 tot en met 1980, nr. 1 onder de naam Kruispunt-Sumier
-
voetnoot2
- Omslag nr. 100, 102 respectievelijk door Robert Detheux, Hugo de Smaele
-
voetnoot1
- Om te wijzen op de onontbeerlijkheid van Amnesty International; respectievelijk naar José Agustin Goytisolo, Erramun Saizarbitoria, José Egito de Oliveira Gonçalves, Jesus Lopez Pacheco
-
voetnoot1
- ‘Mazisi Kunene. “De mooie vogel bouwt zijn nest met oude bladeren”.’; over diens poezie, waarvan de publikatie in diens eigen Engelse vertaling belangrijk was voor de recente geschiedenis van de Afrikaanse literatuur; de Engelse versie is hier opgenomen tegenover de Nederlandse vertaling
-
voetnoot2
- Onuitgegeven; eveneens met Engelse versie
-
voetnoot1
- Met korte inleidende tekst bij elke gedicht
-
voetnoot2
- Met vier houtsneden van Hugo de Smaele
-
voetnoot1
- Opdracht: Voor Mark Braet, om te vertalen
-
voetnoot2
- De titels met * behoren tot de rubriek: Op het kruispunt
-
voetnoot1
- Met Voorwoord (p. 4) en gegevens over de medewerkers achterin; wegens typografische moeilijkheden zijn alle diacritische tekens weggelaten.
-
voetnoot3
- Met fragment uit Yaspals voorwoord bij Divya, een historische roman (1945) o.d.t.: ‘Niets is voortreffelijker dan de mens’ (pp. 147-148)
|