Ritual songs and folksongs of the Hindus of Surinam
(1968)–Usharbudh Arya– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 91]
| |
41 Khicṛī GārīGa naar voetnoot1 [Nieuw Nickerie, 1967]I.[regelnummer]
ų̄ce khāle mathurā nagarī hai ho
II.[regelnummer]
Ga naar voetnoot2 tara jamunā bahi ā̈ī, hą̄ sītārām se banīGa naar voetnoot3
III.[regelnummer]
Ga naar voetnoot4 utari pare haį jamunā ke nikaṭa para
IV.[regelnummer]
nau dasa tilaka ramā̈ī, hą̄ sītā...
V.[regelnummer]
uriyahi uriyahi pari gaye pātara
| |
[pagina 92]
| |
VI.[regelnummer]
sajana bäiṭhe jągha jorī, hą̄ sītā...
VII.[regelnummer]
mevā au pakavāna miṭhā̈ī ho
VIII.[regelnummer]
aba rasa khīra banā̈ī, hą̄ sītā...
IX.[regelnummer]
jevana bäiṭhe haį krisna kanhā̈ī
X.[regelnummer]
deta sakhiyą̄ saba gārī, hą̄ sītā...
XI.[regelnummer]
bahini to tuharī rahalī subhadrā dëī
XII.[regelnummer]
arajuna sanga sidhārī, hą̄ sītā...
XIII.[regelnummer]
phüā to tuharī rahalī kuntā dëī
XIV.[regelnummer]
unahį to rahį sata bhatarį̄, hą̄ sītā...
XV.[regelnummer]
hātha lukuṭiyā kānhe kamariyā ho
XVI.[regelnummer]
au krisna calina risiyā̈ī, hą̄ sītā...
XVII.[regelnummer]
gokula se mathurā cali āye ho
XVIII.[regelnummer]
jahavą̄ jasomati mā̈ī, hą̄ sītā...
XIX.[regelnummer]
hąasi hąsi pūchele mātā jasodrā ho
XX.[regelnummer]
kahäu lalana sasurārī, hą̄ sītā...
XXI.[regelnummer]
kā̈o kahų̄ maiyā äisa sasurārį̄ ho
XXII.[regelnummer]
are nita re bhojana nita gārī, hą̄ sītā...
XXIII.[regelnummer]
rāmā duhā̈ī rājā dasaratha kiriyā ho
XXIV.[regelnummer]
aba nahį jābe sasurārī, hą̄ sītā...
XXV.[regelnummer]
baṛhe lalana tore sāre sasuriyā ho
XXVI.[regelnummer]
nita re bhojana nita gārī, hą̄ sītā...
XXVII.[regelnummer]
hama to hüäį tina loka ke ṭhākurā
XXVIII.[regelnummer]
hamare una ke kauna gārī, hą̄ sītā...
XXIX.[regelnummer]
jau tuhų hao tina loka ke ṭhākurā
XXX.[regelnummer]
kāhe ke gayau sasurārī, hą̄ sītā...
XXXI.[regelnummer]
dehu na dehu sakhina saba gārī ho
XXXII.[regelnummer]
aba hama lebe paṭukā pasāri, hą̄ sītā...
I.[regelnummer]
The city (of) Mathurā is situated in a high and low (terrain);
II.[regelnummer]
The river YamunāGa naar voetnoot1 has come flowing downwards; yes, it has become so with (the grace of) Sītā and Rāma.
III.[regelnummer]
(The guests) alighted at (a spot) near Yamunā,
IV.[regelnummer]
displayingGa naar voetnoot2 nine or ten tilakas.Ga naar voetnoot3
| |
[pagina 93]
| |
V.[regelnummer]
the leavesGa naar voetnoot1 (for serving the meals) have been spread out.
VI.[regelnummer]
The gentlemen have sat down with (their) thighs close to each other.Ga naar voetnoot2
VII.[regelnummer]
(There are) dried fruits and nuts,Ga naar voetnoot3 savouries and sweetmeats,
VIII.[regelnummer]
Now, the tasty rice pudding has been made.
IX.[regelnummer]
KṛṣṇaGa naar voetnoot4 has sat down to dine -
X.[regelnummer]
(And) all the sakhis are giving (i.e. articulating) gālīs.
XI.[regelnummer]
- As to your sister, she was lady Subhadrā -
XII.[regelnummer]
(Who) went away with Arjuna.
XIII.[regelnummer]
As to your phüā, she was lady Kuntī.
XIV.[regelnummer]
It was she who was the (wife of) seven husbands.
XV.[regelnummer]
A stick in the hands, and a shawl on the shoulders -
XVI.[regelnummer]
(Thus) Kṛṣṇa started out (as he got) displeased.
XVII.[regelnummer]
He came away from Gokula to Mathurā -Ga naar voetnoot5
XVIII.[regelnummer]
Where (there is the) mother Yaśodā.
XIX.[regelnummer]
With repeated laughs mother Yaśodā asks -
XX.[regelnummer]
- Dear boy, tell (me of your) marital home.
XXI.[regelnummer]
- What shall I tell (you), mother? The marital home is such (that)-
XXII.[regelnummer]
There is ever dining and ever cursing.
XXIII.[regelnummer]
(I say it) in the name of Rāma, and (I swear in the name of) Daśaratha -
XXIV.[regelnummer]
Now I shall not (at all) go to the marital home.
XXV.[regelnummer]
- May your entire marital homeGa naar voetnoot6 prosper, dear boy -
XXVI.[regelnummer]
(So you may) ever (have) dining and ever the curses.Ga naar voetnoot7
XXVII.[regelnummer]
- We are the dukes of the three worlds -
XXVIII.[regelnummer]
How can (there be a) gālī (relationship) between us and them?
XXIX.[regelnummer]
- If you are the duke of the three worlds -
XXX.[regelnummer]
Why did you (need to) go to the marital home?
| |
[pagina 94]
| |
XXXI.[regelnummer]
- Sakhis, all, give (i.e. articulate) the curses -Ga naar voetnoot1
XXXII.[regelnummer]
I shall spread out (a corner of my) garmentGa naar voetnoot2 and receive (the curses in a corner thereof).
|
|