Beschryvinge ende lof der stad Haerlem in Holland
(1628)–Samuel Ampzing– AuteursrechtvrijCornelius Aurelius Bat. Lib. I. Cap. IV.Quibus ex verbis hoc breviter citrà omnem injuriam inferre possumus, ut si qui nobis Bataviam praeripere gestiunt, doceant imprimis necessum sit, Caninefates sibi esse finitimos, urbemque ipsorum notissimam, & ipsis AEgyptijs atque Heliopolitanis formidatam, Herlemum nunc dicunt, olim Bacchi Sylvam vocit abant. Vyt welke woorden wy kortelijk buyten allen ongelijk konnen besluyten, dat die gene, die ons van Batavien af-scheuren, eerst bewijsen moeten, dat de Kermers hun naest gelegen sijn, als mede hunne seer vermaerde Stad, selfs van die van Egypten ende Heliopolis gevreesd; sy noemen haer nu Herlem, eertijds Bacchus bosch. | |
Idem Bat. Lib. II.Post hanc lucus sequebatur Baccho dicatus, undique vitibus ulmoque consitus. Ejus loci incolae Bacchiades olim, nunc Herlemij vocitantur. Gend dura, sed aequi tenax. Vbi adhuc nostrâ tempestate, cum nova erigendarum aedium fundamenta effodiuntur, certissimè constat ad humani penè femoris spissitudinem veterum radices vitium inveniri. Hier na volgde een Bosch, Bacchus gewijd, met wijngaerden ende olmen beplant. De inwoonders van die plaetze werden eertijds Bacchiades, nu Haerlemmers genoemd. Een hard volk, maer oprecht. Alwaer noch by onse tijden, in 't graven van nieuwe fondamenten der gebouwen, wortelen van oude wijngaerden, van dickte als eens menschen dije, gevonden worden. Hoewel de luyden meest van 'kweet niet wat een Baken Ga naar margenoot+
Den naem van Bakenes gemeynlijk willen maken:
'tSij dat de Toren dan, de Toren daer ter stee,
Of so wat, sij geweest die bake in de see.
Maer soude 't niet veel-licht de waerheyd nader schijnen,Ga naar margenoot+
Te brengen Bakenes van het gewest der swijnen:
| |
[pagina 22]
| |
Nadien dat Ga naar margenoot† Baek, een swijn, en Nes (naer sin en luyd
Van d'oude tael) een streek van vochtig land beduyd?
Ook sietmen dat de Stad hier leegst leyt ingesonken,
Ja dat de landen ook wel liggen heel verdronken
Aen dit oord buyten Stad, wanneer by winters-tijd
De hemel al te veel door swaeren regen splijt.
So ist ook kennelijk dat altijds veele Ga naar margenoot* boszen
Om Haerlem om en om, en daer ook sijn gewoszen:
Ook weetmen datmen daer het best-gemeste swijn
Wel aldermeest verneemt daer d'ekels 't meeste sijn.
Het schijnt ook datmen dit ons dwaeslijk heeft verweten,
En 'kweet niet wat een Ga naar margenoot† schimp ons hierom opgesmeten:
Voorwaer! een slecht verwijt, en kinderlijke smaed,
Die maer den kind'ren spijt, maer ons niet aen en gaet.
Doch hoemen ons begin te dieper wil verneren,
Hoe wy met allen recht noch hooger onse veren
Opsteken in de locht: en dit is ook gewis
Dat onse heerlijkheyd dies maer te meerder is.
Ten waer dat iemand dit noch beter kon behagen
Dat Bakenes den naem van onse Beek sal dragen,
Ga naar margenoot+Die uyt den Duytschen Rijn, die 't land hier heeft ververscht
Door't dringen van den duyn met magt is uytgeperst.
Hier komt ons nu 't Geslacht van Bakenes voor ogen
Ga naar margenoot+Oud, edel, en vermaerd, en heerlijk sich vertogen:
'Twelk had in blaeuwen grond in eenen gulden band
Drie kruyzen rood gemaeld tot hunnen adels pand.
Men weet niet waer die Stam haer oorsprong heeft genomen,
Waerschijnlijkst dat sy is van Haerlem afgekomen:
Want overmits dat Huys was Kinback toegenaemd,
Maekt Backenes daer van, en 't is niet vreemd geraemd.
So kon ook wel dat land van dat geslacht beseten,
Van Kinnebackens naem sijn Backenes geheten,
En namaels Bakenes, gelijk van tijd tot tijd
Een naem by wijlen wast, of ook by wijlen slijt.
|
|