| |
| |
| |
Boek I
| Fol. 1a, 1b. Uitgave Van den Bergh vs. 1-78. |
1-2 | Vgl. de rijmwoorden I 296, 297; 829, 830; 1650, 1651; 1868, 1869; 2006, 2007; II 940, 941; III 625, 626; IV 24, 25; 490, 491; V 464, 465; VI 602, 603; 1229, 1230; 1718, 1719; VII 70, 71; 352, 353; 804, 805; 1149, 1150; VIII 1224, 1225; IX 946, 947; X 995, 996; XII 737, 738; 1130, 1131. |
10 | Hs. na ertrich, secunda manus, zwaer. |
10-11 | Psalm 24 (23), vs. 1, eerste stuk. |
16 | Het eerste woord ontbreekt in het hs., omdat daar een gat in het papier is. De woorden So en, die men op de reproductie ziet, bevinden zich op fol. 2a. Ze zijn de beginwoorden van vs. 174. |
27 | De s van des is naderhand toegevoegd en door een verticaal streepje gescheiden van tzwyvelt. |
48 | tzu is doorgehaald of door een inktvlek onduidelijk geworden. De r van voeren is < v. |
52 | Het tweede pootje van de ij en de slot-n van het woord juncker-kijn, die op de reproductie niet zichtbaar zijn, kwamen voor de dag na verwijdering van het opgeplakte papier. |
57 | gut mylde un wlge. Dit vs. staat in margine naast vs. 55 en is, mede vanwege de restauratie, haast niet te lezen. De verwijzingstekens staan na vs. 55 en tussen vs. 56 en 57. V.d.B. (blz. 3) leest: gut mijlde unde wlgestalt. Het corresp. vs. in A luidt: Scamel ende niet te bout, |
58 | Hs. alit < aut. |
63 | süverlich, hs. suuerlich, op beide u's 2 puntjes. |
67 | sijen, de e is boven toegev. |
| |
| Fol. 1C, 1d. Uitg. V.d.B. 79-167. |
84 | dat dede hije sijnre gesellschafft sagen, in marg. naast vs. 83 en 85. |
84-85 | luiden in A:
Alse dat sine jagheren saghen, |
Ghereiden si hem [ter vaert]; |
|
85 | zer, de z heeft een afwijkende vorm en is door een andere letter heen geschreven. |
87 | Na 87 heeft A:
‘Here hier vore, wi hopen |
|
88-89-90 | luiden in A:
Dat wiere seien ane varen.’ |
‘Soe woudic dat waren |
Alle beide mine kindre hier, |
|
93 | mit-deme, deme < deyne (?). De staart van de y is geëxpungeerd, de tweede poot van de n doorgeh. Tussen 93 en 94 staat, doorgek. maar nog duidelijk leesbaar: Eynen knechte hiesche he mit-dyeme, de y is geëxp. |
96 | hiet, t in rasuur door een andere hand. Er heeft gestaan hiesch of hiesche. Zie aant. 558. |
107 | Na 107 heeft A:
Die kindre volgeden sere mede, |
Die herten vloen na haren zede |
|
123 | Hs. na ungehüre, sec. man., und ffeire. |
127 | luidt in A:
Ende gheonnet mi dat ic verhoget |
|
128 | Hs. na kortlich, sec. man., und gerynge. |
132 | ich foecht die nacht wylle mijch umfaene. Dit vs. staat in marg. naast 131 en 133. V.d.B. (blz. 5) leest: forcht, wat er niet staat. |
132 | luidt in A:
Entie nacht comt mi ane.’ |
|
136 | Na 136 heeft A:
Soe langhe reet si dat haer paert |
Niet vorder en conste comen, |
Doe moeste hare triden siin ...... [benomen], |
Ende beete neder van den perde |
Ende ghinc sitten op die erde; |
Ontfarmelec claghesi haer zeer |
Ende haer vernoy, dies si meer |
Hadde dan si vermochte wel; |
daarna volgt 139 uit B. De verzen 137 en 138 ontbr. in A. |
|
137 | mit sere droefen sijne, in marg. naast 136. V.d.B. (blz. 5) leest: synne, wat er niet staat. |
143 | hohe < hoge. De g is nog duidelijk zichtbaar. |
| |
| Fol. 2a, 2b. Uitg. V.d.B. 168-243. |
162 | Hs. naecht < naet. |
179 | dat hoüt, A thoeft. |
180 | my < mi of mich. |
184 | walde, de a < een andere letter. Vermoedelijk heeft er woude gestaan, en is de 1 in ras. geschreven. Sporen van de vroegere letter zijn nog zichtbaar. |
| |
| |
185 | Hs. solide < soude. De beide pootjes van de u zijn verlengd tot een I, door een andere hand. |
207 | Het corresp. vs. in A (V.d.B. 216) begint met Peinster: Verdam, Ts. VIII blz. 167, emendeert: peinsde. |
228 | Syns rouwen, doorgestreept in het hs. Sec. man. vergat sijns rouwen. Het corresp. vs. in A (V.d.B. 237) luidt: Die goede man vergat sinen rouwe. |
| |
| Fol. 2c, 2d. Uitg. V.d.B. 244-321. |
260 | orveirt, erveirt (?) V.d.B. (blz. 9) leest: onweirt, wat er niet staat. |
266 | neyste. De copiïst begon het woord met een m en gebruikte het laatste pootje als onderstuk van een e. |
268 | quaympt, a < o of e. |
274 | swoir. Oorspronkelijk stond er swor. |
278 | groet. De t is in ras. geschreven. Oorspronkelijk stond er ss, beide lang. |
291 | u. Oorspronkelijk uch. |
295 | nam. Achter de m zijn letters uitgeradeerd, waarschijnlijk pt. |
297 | me, hs. mere, sec. man. -re. |
| |
| Fol. 3a, 3b. Uitg. V.d.B. 322-394. |
317 | Dae[r], hs. Daet. |
318 | vernamen, a < o. |
319 | qwamen, w < u (?), a < o. |
334 | gude, de e lijkt op een t, maar het voetje is dat van een e; souden, hs. sollden < souden. De beide pootjes van de u zijn verlengd tot een 1, door een andere hand. (Vgl. vs. 185) |
335 | waude, hs. wallde < waude, op dezelfde manier als in vs. 334. (Vgl. vs. 184) |
337 | neken is in het hs. geëxp. en doorgek. De corr. schreef er genachen achter. |
337 | tot en met 343 luiden in A:
Doe saghen sut daer binnen clare blaken, |
Doen hadden si groten ghere |
Te wetene wat dat were, |
Ende wat dat mochte wesen, |
Ende ghingen in; mettesen |
Hebben si vernomen dat stallicht waren |
Ende daer stoet bi ene bare, |
|
342 | schelcke, bet. schragen. |
347 | me, hs. meir, sec. man. -ir. |
360 | gewyst, verg. 427 gewyse. |
373 | wyeren, y < o. |
382 | nyman, wellicht een verschrijving voor nymen, dat eenmaal voorkomt, B.I. 2368, in de bet. nemen en hier zin heeft. Achter hon toegev. gare, sec. man. |
| |
| Fol. 3c, 3d. Uitg. V.d.B. 395-468. |
393 | ontbreekt in A. |
414 | Got, tussen wir en van bovengeschreven. |
430 | vernamen, een duidelijke o vormt met de rest van een letter, die uitger. werd, een a. |
431 | quamen, a < o. |
434 | In het hs. is de volgorde der laatste woorden: her ind dar, maar boven dar staat heel klein een a, boven ind een b en boven her een c. Na süeken en na ind staan verwijzingstekens. Vgl. 110, 1199, waar de woorden in hun gewone volgorde staan. |
439 | weenden, de eerste e maakt de indruk van een o, omdat het bovenste deel der letter te ver is doorgetrokken. |
| |
| Fol. 4a, 4b. Uitg. V.d.B. 469-537. |
472 | wane, a < een andere letter. |
498-499 | De assonerende rijmwoorden in A zijn. varen, raven. V.d.B. I, 507, 508. |
506 | Hs. dar tzu meir, maar vóór meir en ná inde staan verwijzingstekens. |
507 | vroe, achter vr zijn letters uitger. oe staat in ras. en daarachter zijn nog duidelijke sporen van letters. ch is nog te zien en onder de e de rest van een staartletter. Vermoedelijk heeft er vruych gestaan, welk woord, in de bet. mane, o.a. voorkomt I 436, 1220, IX 562. vroe komt nog eenmaal voor (I 1696), maar in de bet. laetus. |
513 | docht, o < a. |
520 | vrouwe, e is naderhand toegev. en door een verticaal streepje gescheiden van dat. |
527 | geneyckt is doorgek. Door een andere hand is toegev. genaycht. |
| |
| Fol. 4c, 4d. Uitg. V.d.B. 538-608. |
532-533 | De slotwoorden hon, ben zijn door de corrector veranderd in: hyn, byn, door een y door de o en de e te schrijven. Het woord hyn komt slechts hier voor in I en hon minstens 20 maal:
|
| |
| |
| de vorm byn eveneens slechts hier en ben minstens 44 keer. |
537 | dern, de e maakt de indruk van een o, net als de e van de laatste lettergreep van het voorafgaande groesen. Het woord deren, in de bet. tristitia komt niet in I voor, wel IX 728. (Zie ook V.d.B. II, blz. 125, r. 19 v.o.) Ook het Parijse fragment (All. 118. fol. 22 ar v. 17) geeft op dezelfde plaats deze vorm. (Zie ook Ts. III, 1883, blz. 53, r. 31) |
541-542 | haven, de gewone vorm voor hebben, betekent hier: bewijzen. Vgl. habere alicui honorem. |
546 | usser-maeten, achter dit woord is toegev. seir. De s maakt de indruk van een f, maar het verbindingsstreepje is er niet. feir komt niet voor in I en seir minstens 8 maal. |
556 | hueff, boven de u is heel klein een e toegev. met veel blekere inkt. Dit woord komt in I slechts hier voor. |
558 | hiet, t in ras. door een andere hand. Er heeft gestaan hiesch of hiesche. De sporen van lange s en h zijn nog zichtbaar. Net als in 96 is ook in 612 dezelfde verandering, om wille van het rijm, aan-gebracht. Voor hiesch zie: I 93, 486, 488, 2488, 2551; II 12, 931; VIII 195; IX 269, 651, 1039; voor hiesche zie: I 75, 1020, 1704; voor hieschen zie: I 609. De volgende vormen komen o.a. voor: heysch I 559, 971; heist IX 202; hiessen IX 932; heyschende IX 457; geheissen IX 986. Vgl. Van Ginneken a, blz. 130, § 199, Opm. b. De citaten aldaar zijn - mea culpa - verkeerd. I 75 luidt: Magrijete hiesche sij; I 559: ich heysch Magrijete. |
574 | Na 574 heeft A:
Hebdi gheluc, ghi huwet noch wale, |
|
577 | me, hs. meyr, sec. man. -yr. |
593 | my < mich. |
| |
| Fol. 5a, 5b. Uitg. V.d.B. 609-679. |
612 | hiet < hiesch |
642 | leydt, leyde (?) |
642-643 | luiden in A:
‘Het es een man die in miin leet |
Mi heeft gestaen in staden, |
|
652 | man < mit. |
| |
| Fol. 5c, 5d. Uitg. V.d.B. 680-754. |
670 | war < een ander woord. (woe?, wie?) |
674 | quader < quoder. |
677 | Hs. wallt < waut. |
678 | Hs. fallt < faut. |
680 | werstain, de eerste helft v. |
690 | wacht, de t is toegev. |
723 | over, hs. ouer, op de u 2 puntjes. |
724 | drover, hs. drouer, op de u 2 puntjes. |
727 | verseilt, A gheseilt. |
| |
| Fol. 6a, 6b. Uitg. V.d.B. 755-825. |
746 | bout, boven de u staat een letter of een teken, dat niet meer te lezen is. |
753 | u. < uch, ch is uitger. |
759-760 | ontbr. in A. |
766 | is, bovengeschr. |
780 | nyet, n bovengeschr. boven een reeds verbeterde n. |
781 | Achter nae is hoem doorgeh. In het hs. volgt dan eme, geschr. door een andere hand. |
791 | wert < wart. |
794 | bevede, hs. beuede, op de u 2 puntjes. |
796 | swoer, e bovengeschr.; doer, r toegev. sec. man. |
803 | wart < wert. |
804 | vuer, boven de u een e toegev. |
810 | ware < were, ten overvloede nog een a bovengeschr. |
811 | vernomen, doorgeh. In het hs. volgt dan sagen, geschreven door een andere hand. |
| |
| Fol. 6c, 6d. Uitg. V.d.B. 826-899. |
819 | gemaeke, hs. gemacke. |
820 | saeke, hs. sacke. |
829 | me, hs. mere, -re toegev. sec. man. |
837 | Na smet in het hs. koijnijgijnne, toegev. sec. man. |
837 | luidt in A:
Sonder smette ende sonder geluut |
|
838 | ynne, A wt. |
841 | Hs. follt < faut. |
842 | Hs. gollt < gout. |
846 | mij < mich. |
857 | kaümentschaff, koümentschaff (?) |
869 | als balde als sij it vernamen, in mang., sec. man. |
870 | Achter scheffen staat een punt. |
874 | dat sij nij . . schoijnre wess . . mochte, in marlt., sec. man. De laatste letters van nijet (?) en wessen (?) zijn door het inbinden onzichtbaar. |
| |
| |
| Fol. 7a, 7h. Uitg. V.d.B. 900-971. |
897 | grave < greve. |
898 | schoinheitz zou ook gelezen kunnen worden: schoütheitz. |
910 | Na 910 heeft A:
Nu leidese die cnape toten grave, |
|
917 | uyt, hs. vyt. |
927 | Er stond eerst verlaeden; -laeden is doorgeh. en -loeren toegev. |
929 | Na he is jemerlich toegev. sec. man. |
932 | Hs. wallde < waude. |
933 | Hs. behallde < behuede. |
945 | bynnen, A bliven. |
955 | Hs. sado doorgeh., seijde toegev.- sec. man. |
957 | saegt, e bovengeschr. |
| |
| Fol. 7c, 7d. Uitg. V.d.B. 972-1044. |
968 | ware < were. |
980 | Hs. onthouden < onthouden. |
981 | Hs. gewallden < gewauden. |
988 | kynden < kanden. |
1014 | Hs. lymburcch. |
1020 | Echites, voluit en met hoofdletter. |
1022 | wael bovengeschr.; varende < warende; na 1022 heeft A:
Hi ane sach die scone fine |
|
1035 | grevenne, [dede], A grafenede. |
| |
| Fol. 8a, 8b. Uitg. VAB. 1045-1120. |
1037 | Echites, als in 1020. |
1038 | bongert < bongart. |
1055 | Den schonen, A Den coenen.
Audentes Deus ipse juvat. Ovidius, Metamorphoses X, 586. |
|
1071 | gave < geve. |
1111 | Na en is mynde bovengeschr. sec. man. |
| |
| Fol. 8c, 8d. Uitg. V.d.B. 1121-1203. |
1115 | Gode toegev. na dien, verwijzingsteken na By. |
1128 | I[ch], hs. In. |
1131 | druppen, op de u een e bovengeschr. |
1133 | sade der jonchere dort al ain stoet, doorgeh. met verwijzingsteken achter Jonffrouwe en aan het begin van de volgende regel. Daar staat wat nu in vs. 1133 afgedrukt is na Jonffrouwe. Tussen jonchere en dor is ind doorgeh. (Zie Ts. VIII, 1888, blz. 178) Het corresponderende gedeelte in A luidt:
‘Jonfrouwe, seide die jonchere, |
Radi dit?’ ‘Sem mine ere |
Jonchere, dits miin beste raet.’ |
‘Jonfrouwe, dore god daer al an staet, |
Sprac die jonchere, ende dore u doghet |
Daarna volgt 1134 van B. |
|
1138 | beyd doit und leven, in marg., sec. man. |
1143 | mi < mich. |
1173 | neme, bet. schaken. |
1182 | verwort, in het hs. veranderd in: verworcht, sec. man. Verworcht is volt. deelw. v. verwerken, bet. iemand van zich afkerig maken of tegen zich innemen. |
1186 | Nu, boven de u een e. |
| |
| Fol. 9a, 9h. Uitg. V.d.B. 1204-1280. |
1192 | wart < wert. |
1200 | Schickede, -de bovengeschr.; neven, hs. neuen, op de u 2 puntjes. |
1204 | Na 1204 heeft A:
Erre sere wert die gravinne, |
Ende seide met enen woesten sinne: |
|
1213 | luidt in A:
Mi hadde siender geweest te scine |
Bet. Het zou beter met mij gestaan hebben, ik zou een beter lot hebben gehad. (Verdam VII kol. 1085, Verdam IX kol. 2838) |
|
1215 | Hs. wallden < wanden. |
1221 | vrundynne < vrund. |
1223-1224 | ontbr. in A. |
1240 | luidt in A:
Maer hovessceliic ontcommert u van heure.’ |
|
1242 | scherpe < een ander woord. (schertz?) Vgl. 1793; -ne toegev. |
1243 | e < een ander woord (ere?) |
1255 | dich, A die. |
| |
| Fol. 9c, 9d. Uitg. V.d.B. 1281-1355., |
1272 | u < uch. |
1284 | Na dar is wyr bovengeschr. door een andere hand. |
1297 | ginck, toegev. boven hoer; verwijzingsteken na Ich. |
1301 | untwildert, A onwillicht (lees: onwillich, Verdam V kol. 1591). |
| |
| |
1312 | luidt in A:
Die maghet die daer stont omtrint, |
|
1319 | tot en met 1322 ontbr. in A. |
1327 | verliest, verlies(?) |
| |
| Fol. 10a, 10b. Uitg. V.d.B. 1356-1431. |
1361 | ge[n]enden, hs. gemenden, Vgl. II 315. |
1369 | verberren < verbernen (?) |
1374 | here, boven toegev. |
1384 | u < uch. |
1385 | eme, boven toegev.; hs. sollde < soude. |
1386 | hs. unthollden < unthouden. |
1406 | Na lude is kijnde toegev, sec. man. |
1412 | Ermenien, hs. hoofdl. |
| |
| Fol. 10c, 10d. Uitg. V.d.B. 1432-1508. |
1438 | he, A diene. |
1444 | ich, boven toegev. |
1448 | Na 1448 heeft A:
Ende latet u oec lief siin.’ |
Doe antwerde die vrouwe fiin: |
|
1452 | Echites, voluit en met hoofdl. |
1456 | Noe, Nae (?) |
1469 | bestäet, veranderd in bestijet, sec. man. |
1471 | Na verdriet toegev. an doene, sec. man. |
1472 | ind, boven toegev. |
1477 | luidt in A:
Een lief dat mi bliven doet, |
|
1486 | Hs. sollde < soude. |
1495 | Ermenien, hs. hoofdl. |
| |
| Fol. 11a, 11b. Uitg. V.d.B. 1509-1582. |
1505 | Na ir, mich doorgeh. sij boven toegev. |
1507 | dü < düen. |
1508 | yr, bet. er. |
1511 | D[e]r, hs. Dar. |
1513 | luidt in A:
Ghelovediit dus moeder mijn, |
|
1528 | luidt in A:
Ende gadi mi des oec te boven, |
|
1539 | grave < greve. |
1540 | aif < een ander woord (ave?) |
1545 | luidt in A:
Ende ie u lettel dogeden ghetrouwe.’ |
|
1561 | Echites, voluit en met hoofdl. |
| |
| Fol. 11c, 11d. Uitg. V.d.B. 1583-1652. |
1573 | Echites, als in 1561. |
1578 | müder, r toegev. |
1608 | tzu beschertzen, A te bestierne. Bet. iemand een verkeerde weg wijzen, hem van het spoor afbrengen, misleiden, bedriegen. |
1617 | Echites, voluit en met hoofdl. |
1626 | y < yr. |
1642 | Na 1642 heeft A:
Dat ghi mi of u vader gave, |
Want arm man nes gheen grave, |
Dan volgen in A 1712, 1713 uit B. en daarna heeft A: |
Doe ghinc Echites eer iet lanc |
Daer hi sinen gheselle vant, |
Ende seidem om welke zake |
Hi ware sere tonghemake, |
Dat hi ducht dat men der jonfrouwe |
Doen sal groten rouwe, |
Hi bidt hem om al verdienen |
Dat hiit hem late weten alsoe sniemen. |
Die cnape ghelovet hem daer, |
Dat seggic u al over waer. |
Daarna volgt 1714 uit B. |
|
1643-1711 | ontbr. in A. |
| |
| Fol. 12a, 12b. Uitg. V.d.B. 1667-1677. |
1668-1703-1706 | Echites, voluit en met hoofdl. |
1712 | Vgl. 2506. Het schijnt dat op beide plaatsen de uitdrukking gelijkstaat met ‘bi der trouwen die ic sculdich ben’ (Verdam VIII kol. 735). |
| |
| Fol. 12c, 12d. Uitg. V.d.B. 1678-1751. |
1725 | luidt in A:
Ende daer si niet en hevet inne, bet. waaraan zij geen schuld heeft. |
|
1734 | Achter dae is iets uitger. |
1738-1743 | ontbr. in A. |
1749 | De f van bleyf is toegev. |
1767-1768 | luiden in A:
Doet sut oec, soe moet sut sciere |
Weder besuren in dat wout, |
|
1769 | mennifaut toegev. |
1776 | Verdam stelt voor te lezen mi i.p.v. uch (Verdam III kol. 99). |
1777-1778 | luiden in A:
|
| |
| |
|
Doedise herren ofte delven, |
In roeke in trouwen wat ghi doet, |
|
1785 | [sij], hs. he. |
1787 | tot en met 1789 ontbr. gedeeltelijk in A. |
| |
| Fol. 13a, 13b. Uitg. V.d.B. 1752-1827. |
1803 | Koempt, t boven toegev. |
1820 | hoem toegev. boven vader, verwijzingsteken na dat. |
1836 | nü, hs. my < nü. |
1851 | Het tweede dat boven toegev. |
1864 | scherpe < schertz (?). Vgl. 1242, 1793. |
1869 | mere, -re toegev. sec. man (?) |
1874 | Na dorsten, das toegev. sec. man. |
| |
| Fol. 13c, 13d. Uitg. V.d.B. 1828-1903. |
1875 | Na tzornich, was toegev. sec. man. |
1875 | tot en met 1881 ontbr. gedeeltelijk in A. |
1881 | hij < he. |
1902 | ain-tzijen, -en in ras. sec. man. |
1904 | luidt in A:
Dat ghiit weder mocht verjagen |
|
1904 | vertoegen, de t heeft niet de gewone vorm. |
1915 | [v]olmachticheiden, hs. wolmachticheiden. |
1916 | Hs. endtz < ende, sec. man. |
1931 | luidt in A:
Sien bitter seer ende groeten rouwe’, |
Verdam (Ts VIII, 1888, blz. 183) geeft de bedoeling van vs. 1928 t.e.m. 1931 aldus weer: ‘Wees nu blijde, Maria! weldra zullen de dagen komen, waarin uwe blijdschap in rouw zal verkeren.’ Vgl. Lukas II, 34, 35. |
Syen = zien, betteren = bitteren, bitter worden. |
|
1939 | Verdam wil voor Dit ungeval lezen: Dat ongeval, d.i. het ongeluk. (Ts. VIII, 1888, blz. 183) is ain mich gelesen, d.i. is over mij gekomen. |
1949 | und was mijt groes .. ruwen befaen, in marg., sec. man. De laatste letters van groesen zijn door het inbinden onzichtbaar. |
| |
| Fol. 14a, 14b. Uitg. V.d.B. 1904-1976. |
1952 | Wijls mijnre nyt vergessen hije, sec. man. De W is niet gerubriceerd. |
1953 | nye doorgeh. Daarachter ich nye toegev. sec. man. |
962 | Weynde, A Wenende. |
1971 | Na verdriet toegev. und hass, sec. man. |
1975 | byenen, A bienen, d.i. de verleden tijd van bannen. |
1978 | elmese, elmose (?) |
1991 | stijet < staet (?) |
2007 | nummerme, toegev. -re, sec. man. |
| |
| Fol. 14c, 14d. Uitg. V.d.B. 1977-2047. |
2038 | Hs. ollden < aüd (?) |
2059-2060 | luiden in A:
Van uwen heylegen lichame, |
Daer wi bi gecregen dat wi te voren |
|
2062 | verlingen, A verdinghen, bet. vrijpleiten. |
2074 | gerechten, A gherecten. |
2078 | Na 2078 heeft A:
Dat dede uwe grote ontfarmicheit, |
|
2095 | grave < greve. |
| |
| Fol. 15a, 15b. Uitg. V.d.B. 2048-2121. |
2126 | Na 2126 heeft A:
Dore dere van allen wiven, |
|
2149 | begenen = begegenen. Vgl. II 259. |
2167 | geluyt, A gloet. |
| |
| Fol. 15c, 15d. Uitg. V.d.B. 2122-2191. |
2235 | Da[n], hs. Dat. |
| |
| Fol. 16a, 16b. Uitg. V.d.B. 2192-2261. |
2309 | teve, hs. teue, op de u 2 puntjes. |
| |
| Fol. 16c, 16d. Uitg. V.d.B. 2262-2329. |
2317 | ist, A craectet. |
2320 | Na 2320 heeft A:
Si daden ane diere ghewaden, |
|
2345 | se[nn]e, hs. seme. |
2346 | lucht (hecht?) hon, A lieget in; |
| |
| Fol. 17a, 17b. Uitg. V.d.B. 2330-2402. |
2426 | w[ort], de laatste letters niet te lezen door het inbinden. |
| |
| Fol. 17c, 17d. Uitg. V.d.B. 2403-2479. |
2460 | holps yet verdient, bet. zou het mij baten als ik mij aanspraken verwierf |
2474 | ungemacke, ungemaeke (?) |
2476 | begint in A met: Ende hi |
2477 | da[r], hs. dat. |
| |
| |
| Fol. 18a, 18b. Uitg. V.d.B. 2480-2556. |
2545-2546 | ontbr. in A. |
2547-2553 | Collen, hs. hoofd]. |
2558 | Collen, hs. kleine I. |
2567-2568 | ontbr. in A. |
2568 | untb ... en, gat in het papier. |
2573 | Collen, hs. kleine I. |
2586-2587 | luiden in A:
Omdat si vernamen ghene niemare |
Dant pert daer die maget op reet, |
|
2600 | Da[r], hs. Dat. |
2602 | tz ... ue of u is afgesneden. |
| |
| Fol. 18c, 18d. Uitg. V.d.B. 2557-2631. |
2614 | beswyrt = besuert (?) |
2616 | Na 2616 heeft A:
Ende te ghevene te verstane, |
|
2617-2618 | luiden in A:
Waer si voer ende waer icker ane |
Quam, sal ic u laten hoeren, |
|
2642 | ey[s]nesse, hs. eynesse, bet. gevaar, vrees; eig. ijselijkheid, verschrikkelijkheid. Vgl. I 1683. |
2650 | haven, hs. hauen, op de u 2 puntjes. |
2660 | ontbr. in A. |
2661-2662 | zijn in A samengevat in één vers:
Tetene vonden wi goet gerede, |
|
| |
| Fol. 19a, 19b. Uitg. V.d.B. 2632-2707. |
2685 | In A is de volgorde: 2687, 2686, 2685. |
2707 | Achter blide heeft A: liede. |
2725-2726 | luiden in A:
Ende miins beiden, want coever |
En hadde si niet wel te gane; |
coever, bet. kracht, macht, vermogen, middelen om iets te doen. |
|
| |
| Fol. 19c, 19d. Uitg. V.d.B. 2708-II 30. |
|
|