| |
| |
| |
[993] Horeb
Overlevering
M1 |
Eerste manuscript D1, H-95. |
M2 |
Tweede manuscript D1, H-96. |
M3 |
Tweede typoscript, kopij D1, H-97. |
M4 |
Doorslag van M3, kopij T, H-99. |
M5 |
Derde typoscript D1, collectie Ministerie van ok&w, H-102. |
P1 |
Proef T, H-101. |
T |
Maatstaf 4 (januari 1957), p. 669. |
P2 |
Eerste proef D1, H-107. |
P3 |
Tweede proef D1, H-108. |
D1 |
Spel van de wilde jacht, p. 39. |
M6 |
Kopij D2, H-112. |
D2 |
Cryptogamen 4, p. 201. |
M7 |
Kopij D3, H-122. |
D3 |
Verzamelde gedichten, p. 894. |
| |
Datering
Vóór 30 november 1956
| |
| |
Ontwikkelingsgang
Dit gedicht is voortgekomen uit de genese van [992] ‘Onland’. Vermoedelijk nadat Achterberg voor dat gedicht een nieuw sextet geschreven had, begon hij op de keerzijde van het kladhandschrift aan het octaaf van een nieuw gedicht, [993] ‘Horeb’. Het oorspronkelijke sextet van [992] ‘Onland’ moet vanaf dat moment gelezen worden als het sextet van [993] ‘Horeb’. Zie ook de Ontwikkelingsgang van [992] ‘Onland’.
Van het octaaf schreef Achterberg eerst enkele aanzetten, die hieronder afzonderlijk gepresenteerd worden. De eerste aanzet bestaat uit r. (1) en, na een open ruimte van vermoedelijk drie regels, r. (5)-(6) (M1 I). Onder dit gedeelte begon Achterberg opnieuw met r. (1)-(3) (M1 II). Ook deze regels haalde hij door, schreef vervolgens r. (1)-(2) en, na twee opengelaten regels, r. (5)-(6) (M1 III). Dit tekstgedeelte haalde hij in zijn geheel door. Eronder kwam ten slotte in enkele fasen de definitieve versie van het octaaf tot stand (M1 IV). Deze versie wordt tezamen met M2-D1 gepresenteerd, evenals de uit [992] ‘Onland’ overgenomen versie van het sextet (M1 IV/V-D3, r. 1-14).
| |
Varianten en correcties
M1 a-g potlood
M2 a-b potlood, c bl ballpoint (aangebrach ná M4)
Titel |
M1 I |
a |
[ontbreekt] |
|
IV |
e |
Horeb |
|
M2-D3 |
|
| |
| |
| |
| |
(1) |
M1 I |
a |
Zo zaten wij een tijdje bij elkaar |
|
|
a |
We zaten |
zo |
een tijdje bij elkaar |
|
|
a |
[ |
] |
{dan} |
[ |
] |
|
|
a |
{We zetten ons op 't zachte mos terneer} |
|
|
|
[De laatste drie lezingen van M1, r. (1) werden (fase b) tezamen doorgehaald] |
(5) |
M1 I |
a |
het hert sprong |
|
[ |
◦ |
] |
licht als een veer |
|
|
|
a |
[ |
] |
naar ons toe |
[ |
] |
(6) |
M1 I |
a |
En legde zich voor St. Hubertus neer |
|
|
|
[M1, r. (5)-(6) werden (fase b) tezamen doorgehaald] |
|
|
|
M1 II, r. (1)-(3): |
(1) |
M1 II |
b |
Wij |
gingen zitten op het zachte mos. |
|
|
|
b |
[W]e |
[ |
] |
(2) |
M1 II |
b |
Het hert was weer verdwenen in het bos. |
|
|
|
[M1, r. (1)-(2) werden (fase c) tezamen doorgehaald] |
(3) |
M1 II |
b |
Soms ging een enkel woord over en weer |
|
|
b |
Tussen ons [breekt af] |
|
|
|
M1 III, r. (1)-(6): |
(1) |
M1 III |
c |
We zijn er bij gaan zitten op het mos |
(5) |
M1 III |
c |
Tussen ons gingen woorden heen en weer |
(6) |
M1 III |
c |
van dezelfde |
[ |
◦ |
] |
en atmosfeer |
|
|
|
[M1 III, r. (1)-(6) werden (fase d) tezamen doorgehaald] |
|
|
|
M1 IV/V-D3, r. 1-14: |
1 |
M1 IV |
d |
We zijn er bij gaan zitten op het mos |
|
|
M2-D3 |
|
| |
| |
| |
| |
[993] ‘Horeb’, M1 (op de keerzijde van [992] ‘Onland’, M1) (collectie nlmd
| |
| |
2 |
M1 IV |
d |
en deden allebei de |
|
schoenen los. |
|
|
|
d |
[deden allebei] onze |
|
[ |
] |
|
|
d |
[[en] |
deden] |
|
[alle]twee |
[de] |
[ |
] |
|
M2-D3 |
|
en |
| |
| |
alle twee |
| |
|
| |
3 |
M1 IV |
d |
Er vielen een paar woorden |
over 't weer, |
|
|
|
e |
en wisselden |
een woordje |
[ |
] |
|
|
e |
{en keuvelden een beetje} |
[ |
] |
|
|
e |
{Wisselden nog een wo} |
|
|
|
|
e |
[doorgehaald] |
|
|
|
|
|
f |
[Er] |
klonken [een paar woorden] |
[ |
] |
|
M2-D3 |
|
Er |
| |
|
|
| |
4 |
M1 IV |
d |
dauwdruppels in de klare atmosfeer. |
|
|
|
d |
{(maar dat was de bedoeling niet zo zeer} |
|
|
e |
[dauwdruppels in de klare atmosfeer.] |
|
|
|
e |
{[(maar dat] had verder geen bedoeling meer} |
|
|
f |
maar die |
|
vervlogen |
in de atmosfeer. |
|
|
|
f |
[die] snel |
|
[ |
|
] |
|
|
f |
[ |
] |
{[ver]zwonden} |
[ |
] |
|
|
f |
die snel |
|
verzwonden |
[in de] [atmosfeer.] |
|
M2-D3 |
|
| |
|
|
|
| |
4/5 |
M1 IV |
d |
[strofewit] |
|
|
M2-D3 |
|
| |
| |
5 |
M1 IV |
d |
Onder het kreupelhout |
|
verdween |
een vos. |
|
|
|
e |
Voor onze voeten langs |
|
[ |
|
] |
|
|
e |
[ |
] |
{verschoot} |
[ |
]Ga naar margenoot+ |
|
|
e |
[ |
] |
[verdween] |
[ |
] |
|
|
e |
[ |
] |
{[ver]schoot}[ |
[ |
]Ga naar margenoot+ |
|
|
e |
[ |
] |
[[ver]schoot] |
[ |
] |
|
M2 |
a |
| |
| |
verschoot |
| |
| |
|
|
b |
Onder het kreupelhout |
|
[ |
|
] |
|
|
b |
In de opstand, vlak bij, |
|
[ |
|
] |
|
|
b |
[Onder het kreupelhout] |
|
[ |
|
] |
|
M3-D3 |
|
| |
|
|
|
| |
6 |
M1 IV |
d |
Ik zag de bomen niet meer door het bos. |
|
|
M2-D3 |
|
| |
| |
7 |
M1 IV |
d |
Het hert sprong naar ons toe, licht als een veer, |
|
|
M2-D3 |
|
| |
| |
8 |
M1 IV |
d |
en legde zich voor St. Hubertus neer. |
|
|
M2-D3 |
|
| |
| |
| |
| |
9 |
M1 V |
g |
[Hij zei: |
|
Aanbidden wij op deze plek.]Ga naar margenoot+ |
|
M2 |
a |
| |
| |
a |
|
|
a |
[ |
] |
Aanbidden wij |
, |
op deze plek. |
|
|
|
b |
[ |
]◦ |
[ |
] |
|
M3-4 |
|
| |
| |
|
M2 |
c |
[ |
], |
[ |
] |
|
M5-D3 |
|
| |
| |
11 |
M1 V |
g |
[Belijden wij. |
|
[En] ik bekende |
schuld |
,]Ga naar margenoot+ |
|
M2 |
a |
| |
| |
En we beleden |
| |
|; |
|
|
b |
[ |
|
|
|
][,] |
|
M3-D3 |
|
| |
|
|
|
| |
12/13 |
M1 V |
g |
[[strofewit]][= [992] M1 V, (12/13)] |
|
|
M2-D3 |
|
| |
| |
13 |
M1 V |
g |
[Geef Gode |
|
eer. |
Wijd open mond en bek,][= [992] M1 V, (13)] |
|
|
M2 |
a |
| |
| |
dank. |
| |
| |
|
|
b |
[ |
] |
eer[.] |
[ |
] |
|
M3-D3 |
|
| |
|
|
|
| |
14 |
M1 V |
g |
[hebben we daar staan zingen als een gek.][= [992] M1 V, (14)] |
|
|
M2-D3 |
|
| |
| |
| |
Commentaar
1 | Zie [971] ‘Dryade’, noot 1. |
2 | Paul Rodenko heeft in verband met zijn artikel ‘Spiegel van de wilde jacht’ (zie § 47.16.1) met Achterberg gesproken over de interpretatie van r. 13-14 en over de relatie tussen dit gedicht en [896] ‘Watersnood’. Rodenko vroeg zich af of de ‘curieuze’ formulering ‘zingen als een gek’ ‘niet gekozen is om een element van frustratie aan te duiden: in feite betekenen de laatste twee gedichten uit het tweede bedrijf immers dat God als het ware een stokje steekt voor 's dichters pogingen om de geliefde langs de magische weg te bereiken. Op deze interpretatie van mij reageerde Achterberg zeer positief; maar door te spreken van “de wet waar je nu eenmaal onderdoor moet” maakte hij tevens de diepere zin van deze “frustratie” duidelijk, verhelderde hij de functionele plaats van het watersnoodgedicht en deed hij mij tevens de interpretatie van de Wilde Jacht als geheel aan de hand [...].’ (P. Rodenko, ‘Spiegel van de wilde jacht’, p. 717-718.) Zie ook [994] ‘Watersnood’, noot 7. |
3 | Tegenover H.U. Jessurun d'Oliveira zei Achterberg in 1959 (zie ook § 47.16.3) dat r. 14 van dit gedicht afkomstig was van zijn vrouw (H.U. Jessurun d'Oliveira, ‘Gerrit Achterberg’, p. 33). Vgl. echter A. Middeldorp, Het avontuur van Achterberg, p. 121-122. |
|
|